「厝」住活人還是住死人?台語的計量單位,一ê二ê,是可數?還是不可數?該怎麼寫?從「示音/示意」系統了解為何漢字是文明奇蹟(難怪歷代有一堆外族想漢化)。/【台語不要鬧】第24集

  Рет қаралды 29,535

台灣話Taiwan Hwa

台灣話Taiwan Hwa

Күн бұрын

Пікірлер: 82
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
這是舊片。主因是裡面有個錯字,所以修正後重新上傳。至於正確的字,會在接下來的新影片中介紹。 帶來困擾,深感抱歉!
@winsionlee
@winsionlee 3 жыл бұрын
加油! 👊💪
@楛櫧
@楛櫧 10 ай бұрын
我懷疑這些真相這些歷史這些文字跟感染力都來自豐沛的性能量
@pinpin9487
@pinpin9487 7 ай бұрын
查到一篇論文,說閩、客、粵、吳、湘的定語助詞跟量詞都是同源,感覺南方語言的硏究有很多可以互相參考的地方
@teehofluye1870
@teehofluye1870 3 жыл бұрын
我是製茶師 : 台語是製茶時很重要的工作語言,總是聽前輩說“浪菁”即用手輕輕翻動茶葉,寫攏果然符合情境許多。
@AlexLinYBLin99
@AlexLinYBLin99 3 жыл бұрын
攏塞(獅) 攏告(狗) 是這個字嗎? 還是"弄"?
@user-sannowater
@user-sannowater 3 жыл бұрын
撥弄xx用台灣字是「攏xx」 戲弄xx用台灣字是「挵xx」 應該是吧!也許通用?
@BackChao
@BackChao 3 жыл бұрын
酷!
@鄭和儒
@鄭和儒 3 жыл бұрын
最近在寫大學論文 研究現代日韓漢字語與中古漢語的對照比較 所以查閱了很多韻書跟字典 對台語也頗有興趣的我 前陣子也稍微學了台語白話字 昨天不經意看到這個頻道 不顧論文deadline 花了一個早上看完 目前發布的44篇影片 真的是大開我的眼界 也決定要小小更該我論文寫作的方向 很喜歡你的頻道 我會繼續支持你的!!
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
謝謝🙏!祝論文順利。
@ユウキ-r8f
@ユウキ-r8f Жыл бұрын
請問一下,幾、多少的台語"ㄍㄨㄧ"也是這裡介紹的"規"嗎?聽起來聲調好像不太一樣。 謝謝🙏
@thunder5197
@thunder5197 3 жыл бұрын
曾幫一個老師排甲骨文的形、音、義的演化,有時同一個字,在不同朝代有不同寫法,無不各盡奇妙,而每個字的涵義往往也讓我驚奇不已😃
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
同一個字不同寫法,說是因為書法體的緣故。也因為金文與小篆體的斷層,跟甲骨文的本意往往差之甚遠。
@g76070527
@g76070527 2 жыл бұрын
竹字部原來這麼古 厝原來這麼有趣 會很好奇筌字的意思
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 2 жыл бұрын
捕魚用的竹器,像燈罩一樣,google圖片很多,先秦時代就有了。
@winsionlee
@winsionlee 3 жыл бұрын
這集很有意思。 不但找尋了台語漢字的起源,也了解漢字系統的精妙之處。 感謝。
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
謝謝🙏!
@yutech5040
@yutech5040 Жыл бұрын
請問影片 8:26 處 有提到一個台語發音 較老一輩常說的責罵用詞 使用現代中文發音類似 (犽給 ) 帶有 多此一舉 自找麻煩 的意思 請問其 來源 正確意思及用字應為何 謝謝
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa Жыл бұрын
有介紹過 kzbin.info/www/bejne/q5q5nJKQibSFZ9Usi=WnVr94oVRKUrOI9S
@陳政宏-j1d
@陳政宏-j1d 3 жыл бұрын
我跟廈門的朋友,基本上也是用閩南語在溝通,雖然有些用法不同(就是比較近代才出現的物品、或是受日語影響的詞語),但是說真的,跟本沒有什麼溝通障礙,甚至於廈門朋友用的很多詞,台灣年輕人聽不懂,但老人家反而聽得懂(因為是真正的閩南語講法,而不是「本土劇」式的台語... 所以我很贊成大衛羊的說法: 1、語言是活的,或許再過幾十年,因為受到本土劇的影響,台灣會發展出和幾十年前不太一樣的台語.. 2、台語不可能就等於古漢語,如同我上面說的例子...台語很多詞語都已經在轉變了,很多現代年輕人不用的閩南語,還保留在我那位廈門朋友以及我阿嬤在使用,才幾十年的時間,就已經有這麼大的轉變了,更何況是幾千年的時間呢.. 另外,是不是古漢語,真的這麼重要嗎?或許台語保留了很多古音,但是我相信其他方語也是會保留不少古音...因為當語言擴散出去後,到另外的地方後,時空背景不同的情況下,本來就會轉變(也應該要轉變,會轉變的語言才是活的..);另外..當兩種不同方言的人群相遇,雙方之間的語言也會相互融合,就像新馬人一樣,就巧妙的將福建話、廣東話、英文、當地話融合了不是嗎???
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
正在後製的新影片有一句口白:「用發音很標準的台語講的中文。」 我覺得剛好可以應和你說的「不再古典的台語」。我其實有注意到這個問題,以後會嘗試多置入一些「台語」表達的文句,跟用中文講差異在哪裡。
@陳政宏-j1d
@陳政宏-j1d 3 жыл бұрын
@@TaiwanHwa 這麼晚了還在製作影片,很期待您的新影片..
@susanwu584
@susanwu584 3 жыл бұрын
請問能否出個影片解釋您是如何對台語漢字感興趣以及如何做研究的嗎?(或者夾敘於新的影片也行) 非常好奇想知道您考字的從無至有是怎麼走出來的(當然,也可能源於師承或家學)。 如此或許還能促進一般有興趣的觀眾對台語漢字的記憶,甚至學習自行檢驗、考證台語漢字, 謝謝您~
@dannylin1993
@dannylin1993 3 жыл бұрын
重看也好
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
謝謝捧場!
@玄-k9z
@玄-k9z 3 жыл бұрын
看到youtube推薦跑出那個陳甚麼的影片就無言
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
跟我過去一週被此系列蝗蟲式騷擾的恐怖經歷相比,這小小推薦算什麼?
@ctlin4021
@ctlin4021 Жыл бұрын
建議不要配樂,不然也應小聲一點,否則蓋掉解說主聲。
@normanchuang9185
@normanchuang9185 2 жыл бұрын
Hi 大衛羊, 偶然看到你的影片真是太高興了如獲至寶。從來不知道我的台語文的知識是這麼淺薄,雖然相較於其他的人我已經算是很好的了。但是在你面前真的是連幼稚園都還不是。復興台語文,有你真好。我想翻譯一本台語的英王欽定版聖經,等我籌夠了錢,你有興趣的話,再邀請你來校正台語的聖經內容。
@yawtangtseng1329
@yawtangtseng1329 3 жыл бұрын
好棒
@pahosi
@pahosi Жыл бұрын
看到"厝"是指死人住的,我也嚇了一大跳!可憐台文搞到現在專家學者各吹各的調,沒有一個人或是單位來彙整,告訴大家什麼才是對的!
@chuan910
@chuan910 2 жыл бұрын
个 朗
@魏多比-v8i
@魏多比-v8i 3 жыл бұрын
說的沒錯
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
謝謝🙏。
@chuangarnold8517
@chuangarnold8517 3 жыл бұрын
算是頭香啦!
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
是喔!
@林騏騏跟爸爸一起學英
@林騏騏跟爸爸一起學英 3 жыл бұрын
讚讚讚讚讚讚!
@joeko9843
@joeko9843 3 жыл бұрын
哈哈哈哈~我大概猜得到厝字這篇在講哪個台語學者說的了😏之前看過他的台語用字影片
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
這部影片是修正錯字重新上傳。 當初是有網友來留言問這個問題,我於是(2020/12/05)製作這一集回應網友。而你說的那位老師,是在我之後隔幾天做出影片出來,且故意用我點出錯誤的論點,我覺得不是巧合。明知是錯的,但他不在乎。
@joeko9843
@joeko9843 3 жыл бұрын
@@TaiwanHwa 但你們的本意也都是受不了教育部那套推薦用字,所以才想考究台語本字讓大家了解,只是文獻資料的部分還是要做確實才不會越教越錯、弄巧成拙😂
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
他比教育部嚴重很多。
@joeko9843
@joeko9843 3 жыл бұрын
@@TaiwanHwa 哈哈哈~那在問你個問題,覺得謝龍介的台語是真的很有程度,還是只是都是中文直譯過去講很順而已?
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
我家沒電視。
@cedaspictures4566
@cedaspictures4566 3 жыл бұрын
請教老師,那「住」要怎麼寫才正確呢?教育部頒定的是「蹛」。
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
當然不是教育部講的那個字。我再找機會介紹。(抱歉講「厝」忘了順便提)
@DOGDOCTOR123
@DOGDOCTOR123 3 жыл бұрын
廣東人也常常把絲瓜(輸瓜)叫"勝瓜",豬肝(乾)叫"豬潤"。小時候也不明所以。
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
地方方言的「世界觀」皆不盡相同。
@方文傑
@方文傑 3 жыл бұрын
最後一句說到重點,其實台語是還在進展中的的未完成高科技車,只是還沒有人真正去把它完善了而已,這台車的最主體是漢語漢字再加上西方和南島各語的組成,所以完全用漢字自不能表明全意
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
是被弄壞掉的拼裝車。
@方文傑
@方文傑 3 жыл бұрын
@@TaiwanHwa 你要認為是拼裝車也行,但不能算弄壞了,而是根本還沒完成,還有你現在用國語和河洛語混用才是現在真正台語,因為它是地方語言會因時因事而變不能算完成
@方文傑
@方文傑 3 жыл бұрын
@@TaiwanHwa 還有你目前的作為很值得敬重但在政治人和利益者的眼中你就不討喜了,可以說是個刺頭,看過日漫海賊王嗎?你現在作的事就和羅賓作的一樣挖真實是權利者不想看到的
@方文傑
@方文傑 3 жыл бұрын
@@TaiwanHwa 還好你是生在這時期的台灣不然我就要為你的人身安全憂心了,因為你現在的行為在專政國家和以前是很危險的,秦皇坑儒就是坑你這型的不受控的人
@波小妮
@波小妮 3 жыл бұрын
一直有疑問,為什麼現在課本都要用ê呢??用以前的字不行嗎?看小孩的本土語課本很累居然不會唸
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
正確答案是我影片中說的這個。台語的「所有格助詞」跟「單位計數量詞」是同一個字。 但是近代中文是分開的。近代中文「所有格助詞」是「的」;「單位計數量詞」是康熙字典強調糾錯是誤用的「個」。 於是: 一,因為近代中文這樣用,習慣「依附」近代中文的台語學習者,腦子轉不過來,認為怎麼可能是同一個字。 二,因為近代中文這樣用,根深柢固的奴性使然,不敢用。 三,各族群各有見解,各退一步,取最大公約數,鄉愿裝沒事,寫拼音。 事實上,台語跟中文,根本就是不一樣的語言。
@波小妮
@波小妮 3 жыл бұрын
小孩小二轉去上客語,我“的”和一“個”就都是用影片上的原字,讀音都ge(抱歉,打不出字),小孩一樣可以好好認字說出阿。 很謝謝您出這系列影片,印象很深刻,可以牢牢記住。
@JasChaos
@JasChaos 3 жыл бұрын
想問一下 形容人神智不清的 Khiang(ㄎ一ㄤ) 是哪個字?
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
這應該是新的語詞,一般都寫孔鏘的「鏘」。
@mansmusicerhu
@mansmusicerhu 3 жыл бұрын
「个」在客語中跟台語的用法幾乎一模一樣!
@spiritual_realm_N
@spiritual_realm_N 3 жыл бұрын
作嘎流汗予郎嫌嘎流涎 要怎麼寫?
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
「嘎」字接下來有安排介紹,屆時再用你的例句分享,也介紹ㄋㄨㄚˇ字。謝謝提問。
@羅楨宸
@羅楨宸 3 жыл бұрын
電火山?,抑是電火柱仔? 路燈這個詞,不知道要寫哪個才是正確的?
@comefromwest
@comefromwest 3 жыл бұрын
個人猜測啦,厝“停放靈柩”的意思可能是從安置這個意思衍生來的,因為不願直言所以用安置、安放的語意來借代 一點胡思亂想wwww
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
死亡在民間對話中一直是被盡量迴避的。
@ユウキ-r8f
@ユウキ-r8f 3 жыл бұрын
想問一下,"个"和"兮"的差別。 在網路查了一下,這兩個字都念ê。 "个"是所有格和可數計數單位,那想請問"兮"是什麼意思?因為在您的其他影片中也有看到"兮"這個字
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
一般人無法接受台語的「所有格介詞」跟「計量介詞」是同一個字,所以常借用這個字來分開區隔,但這是錯的。「兮」是一個氣音,在甲骨文的數個氣音中,它是唯一沒有發展出獨立意思的字。它只用在語尾或詞尾助詞。 台語有很多尾音感嘆音,事實上都沒有漢字。我將這個不再被使用的「兮」用在簡化的名諱稱呼詞尾當作助詞,如「陳兮」。 「兮」字古人也有借用其它,但極罕見。至於說文解字的解釋,是錯的,且又不免俗地又因為「亏」這個字根(我之前介紹過原因,請參考漢字怎麼壞掉的那一集)剛好錯相反。
@c56242
@c56242 3 жыл бұрын
原來「个」是古字喔?!😮😮
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
最初的意思就是零散竹葉,用來計算的。
@c56242
@c56242 3 жыл бұрын
@@TaiwanHwa 原來我誤會它這麼多年了🤣🤣🤣
@顏士哲-x3s
@顏士哲-x3s 3 жыл бұрын
這能講嗎 這句話用臺語是不是能說成 kám ê kóng tsi̍t 想請問這個tsi̍t如果寫成漢字應該怎麼寫比較好呢🤔
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
這會安排講,因為太重要了。請耐心等候。
@charlesshiao2243
@charlesshiao2243 3 жыл бұрын
那個說"茨"的youyuber,我聽一段時間之後,就退訂了,感覺胡謅又自誇。或許台語字有些真的是難以分辨,但是我同意您的ㄒㄧㄠ′沒有字的說法。 難登大雅之堂的字,怎麼可能被文(明)人收錄呢?沒有字卻為了"誰說台語沒有字",而拼湊亂湊,說自己找到了?
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
台灣人條直,但不笨。
@林福財-k3s
@林福財-k3s 2 жыл бұрын
原因,原音,我覺得是不一樣的、請你再試試
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 2 жыл бұрын
你是對的
@林福財-k3s
@林福財-k3s 2 жыл бұрын
@@TaiwanHwa非常感謝您有在看,台語界你是我的神級老師!
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 2 жыл бұрын
我接下來錄音會特別注意,也請幫忙提醒,感恩。
@kenkuo9559
@kenkuo9559 3 жыл бұрын
跟他不熟,陳
@grapes_pig
@grapes_pig 3 жыл бұрын
🥰🥰🥰🥰🥰
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
👍
@張學奇
@張學奇 3 жыл бұрын
〈昔〉甲骨文意思為 : 久遠洪水泛濫的歷史! 與您的意思(差不多)也
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 3 жыл бұрын
甲骨文研究目前只有一逕的論述。川字橫寫、改成鋸齒狀,表古洪水。跟我參考的資料一樣。我是在口述中簡化而已。
Мясо вегана? 🧐 @Whatthefshow
01:01
История одного вокалиста
Рет қаралды 7 МЛН
It works #beatbox #tiktok
00:34
BeatboxJCOP
Рет қаралды 41 МЛН
人是如何陷入贫困的《天涯神贴》系列
9:38
日韓文有多像?我說你猜日韓都市傳說 | 胃酸人
12:04
胃酸人 위산맨
Рет қаралды 151 М.
危险的富贵:赵薇的难言之隐
42:49
二爷故事
Рет қаралды 759 М.