為什麼拖更這麼久?
1:18
Жыл бұрын
Пікірлер
@van_huy0624
@van_huy0624 5 сағат бұрын
對不起,又是我😅 我有個疑問:瑪「瑙」台語讀作 bé ló ;但,同樣的聲符「𡿺」,在懊「惱」、猴「腦」等詞彙中皆讀 náo 。那麼,會不會煩「惱」、氣身「惱」命的寫法,其實也其來有自呢?又或是,bé ló 當寫成瑪𤩂呢?(抱歉問了個鑽牛角尖的問題,但我沒有為爲推薦用字辯解的意思,希望大衛羊別見怪)
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 4 сағат бұрын
你說的「瑪瑙」發音,你所謂的「台語」不是「台語」; 那是「日語」。めのう。 屬於台語的「日語外來語」。 有沒有一種「想打我臉,卻痛在你臉」的落寞?
@van_huy0624
@van_huy0624 4 сағат бұрын
令人豁然開朗😯 謝謝你
@van_huy0624
@van_huy0624 4 сағат бұрын
在這裏逆風揚塵,貽笑大方,我也不是第一次了😅 小弟今年才十八,學術不精,如果言論冒犯到您,謹此表達我的歉意。
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 4 сағат бұрын
我有猜到你很年輕,所以對日語外來語很陌生。
@張屏中
@張屏中 5 сағат бұрын
民進黨瞎掰硬拗,就是沒文化、沒水準、沒知識。
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 4 сағат бұрын
哪一句硬拗?我請我引用的國內外學者們跟你道歉。 btw,本人沒有黨派關係或背景。
@張屏中
@張屏中 45 минут бұрын
@@TaiwanHwa 台灣人不是中國人?閩南語是台灣台語?………… 你如果是40%其中之一,不必浪費口舌。
@user-andy4955
@user-andy4955 6 сағат бұрын
沒有台語,只有閩南語不要胡說八道什麼,只有閩南語
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 4 сағат бұрын
全世界都習慣說「台語」。 每一家電視台都說「台語」。 外國人也說「台語」。 你來我這裡哭沒用喔。
@rankb123
@rankb123 9 сағат бұрын
13:29外國人教中文那段老師笑場😂😂😂
@kaiyulo-r7s
@kaiyulo-r7s 23 сағат бұрын
對!客語四縣入聲很重,有些會海豐的不一定會講四縣,四縣很多促聲,普通話唸四聲的字基本變客語都會變更重。教育部就喜歡亂搞,普通話就是今天改個音明天改個音;台語就是不知道就亂搞,結果搞到最後考台語的都不用考寫作了。客語可能是教育部不敢碰碰了也知道客家人不一定會鳥他所以一直都沒動,客家老人家最常講老師頭腦壞忒,講教育部腦袋壞掉也不在話下。考試就照他的寫,他的話聽聽就好
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 12 сағат бұрын
客語的入聲都很重,tpk清音都唸成dbg濁音。不過也有學者提出古音尾韻其實是濁音的看法。
@kaiyulo-r7s
@kaiyulo-r7s 11 сағат бұрын
@@TaiwanHwa 對!實際上普通話音節是有稍做拉長,基本連輕聲都快消失了,客語很多音是往普通話的四聲靠攏,唸的比韓語都還重,還有很多喉音跟鼻音,整個起伏斷點就很大,所以可以理解很多除了自己講四縣都說四縣像唱戲,很多地方喉音跟鼻音都被省略或去掉了
@ilangraced
@ilangraced Күн бұрын
老師的語氣像宗教領袖一樣好有魅力阿,一不小心就聽完好多集😂,謝謝您守護了台語的優美。
@富淇興業有限公司
@富淇興業有限公司 Күн бұрын
鐵生鏽→台語:鐵ㄙㄢ 鐵仔生ㄙㄢ 身體的汗垢→台語:ㄒ一ㄢ 生ㄒ一ㄢ
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa Күн бұрын
皮屑角質「仙」台語安怎寫?/【台語誶誶唸】第36集 kzbin.info/www/bejne/g5ndm52jr52ZfLs
@cheng-yingli5642
@cheng-yingli5642 Күн бұрын
我喜歡說話的方式❤台語混著中文,這種混合更接近台灣的本質
@tienhuangliu2786
@tienhuangliu2786 Күн бұрын
你講話 怪聲怪調,跟河洛話的音韻 相差甚遠 敍述內容不够嚴謹
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa Күн бұрын
你是在「河洛」個屁啊?這就是一句罵你「下賤畜牲」的話。/【台語誶誶唸】第31集 kzbin.info/www/bejne/kGG4pKGloL-gbsU
@mingshihsu
@mingshihsu Күн бұрын
嚴格說,北京話比台語更難詮釋漢字原意。
@AlbertWu-k5l
@AlbertWu-k5l Күн бұрын
請問,「慢thun thun」要照著中文寫“吞”嗎?
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa Күн бұрын
這是吸收中文的詞,跟中文寫一樣。
@van_huy0624
@van_huy0624 2 күн бұрын
在上一支影片〈明月娘〉中提到的「你个大目睭」,目睭的「睭」也是屬於「非漢語核心詞彙」的借字嗎?因爲睭的本義是好像不是單純指眼睛呢。
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 2 күн бұрын
我放在下一集說明。
@果在黃
@果在黃 2 күн бұрын
台灣當代的堂號也有問題,曾聽一位黃老師說,他家要刻門額時,匠師問他老爸堂號,他老爸不知道,匠師就問他姓氏後,自行刻上紫雲堂的堂號。其他姓氏也都比照辦理,不問實際情形,一律按照姓氏分別給予「隴西堂」、「穎川堂」等堂號。
@yikejiunliew9801
@yikejiunliew9801 2 күн бұрын
感謝大衛羊大師精彩的論述,太棒了👏 教育部負責台語編字的那班廢材可以下課惹
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 2 күн бұрын
牽涉太廣,教育部很難認錯。
@brenntagchem
@brenntagchem 2 күн бұрын
我認為: 漢語詞寫漢字 非漢語詞(百越詞)除非有通行已久的漢字,不然不要無中生有,或是牽強附會,直接寫羅馬拼寫就好
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 2 күн бұрын
@@brenntagchem 你認為我哪一個字是「無中生有」?
@kaiyulo-r7s
@kaiyulo-r7s 2 күн бұрын
其實韓語可能更高很多韓國人實際上認知是65~75,所以一般都直接講70左右
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 2 күн бұрын
詞彙借用比例的計算,因方式不同而會有改變。如英語借用法語詞彙,若連帶計算拉丁同源詞,則會更高。 韓語借用漢語詞彙60%的確可能相對保守。我的資料來源來自「Sino-Korean vocabulary」維基網頁。根據上面的資料顯示,從低估到高估之間,約在30%-70%之間。但若以韓國語言研究所出版的字典定義的數字,則是57%;我引用的是這個數字。 (以下是資料原文) Estimates of the percentage of Sino-Korean ranges from as low as 30%[1] to as high as 70%.[2] According to the Standard Korean Language Dictionary published by the National Institute of Korean Language (NIKL), Sino-Korean represents approximately 57% of the Korean vocabulary.[3]
@kaiyulo-r7s
@kaiyulo-r7s 2 күн бұрын
@ 理解也有臺灣韓語老師說60%的也有,只是韓國籍老師大部分都說70%理解,的確計算方式會依據計算標準有變動
@AlbertWu-k5l
@AlbertWu-k5l 2 күн бұрын
請問,ka蚤木蝨的ka是古語前綴嗎?
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 2 күн бұрын
應該是的,跟蟑螂發音的前綴一樣。它跟「蒼蠅」的混血詞彙狀況相同。那個字不是「家」;「家庭」這個發音是中古以後出現的。
@李豫銘
@李豫銘 2 күн бұрын
借字不用還的😊
@DoctoWingsrWind
@DoctoWingsrWind Күн бұрын
因爲沒人主張償還😅
@李豫銘
@李豫銘 Күн бұрын
@DoctoWingsrWind Ha ha ha 😊
@usr-dx9zz
@usr-dx9zz 2 күн бұрын
現在很多所謂的台語專家...他們都會自己造一些沒有的台語字..然後他不解釋你也不知道那是啥字...查都查不到的..而且別的專家他們也不知道那個字才神奇....
@豬頭天-u7k
@豬頭天-u7k 2 күн бұрын
看了好久,真心覺得如果語言沒文字真的就失敗
@林劍峰-c2o
@林劍峰-c2o 2 күн бұрын
老師請問易經中(履校)台語如何發音
@林劍峰-c2o
@林劍峰-c2o 2 күн бұрын
謝謝你
@hakuorokosuno
@hakuorokosuno 2 күн бұрын
28:10 左邊字好像打錯了 【一「括」仔≠一「夸」仔】
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 2 күн бұрын
沒有錯喔,你也許看漏了我的意思。
@墅醇
@墅醇 2 күн бұрын
看完這一集,讓我想到 1950 年代的 台灣 (國民黨) 的施政方案【375減租】 【耕者有其田】 就是將原有在中國那一套土匪模式拿來洗地主,進而營造階級鬥爭,族群對立,讓底層內鬥內耗,養著一群高級的外省人。😢😢😢 台灣 已經變成 悲情城市。
@cin3cai2
@cin3cai2 2 күн бұрын
43:08 爸:蒱可切. 可以切出 pâ 「可」、「何/ 的上古音韻母可能是 â, 「何處」閩南地名念 uâ--tshù, 閩南地名多保留上古音. 證明「可」上古音韻母是 â
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 2 күн бұрын
「可」的上古音韻母的確是「a」,擬音為「gar」(李芳桂)或「khˁajʔ」(白一平)。「爸」字是被漢語吸收去用的,音接近是必然的。但中古念出來的音已經變成「波」或「皤」。集韻的「部可切」甚至唸成「婆上聲」。
@除草專家
@除草專家 3 күн бұрын
又學到新詞了真好
@jackychang1843
@jackychang1843 3 күн бұрын
台語,😂。漢文本來就有字,往前推到商周,乃至到現在,只是我們這些渡黑水溝的祖先沒學問,後代無能,找不到罷了
@黃建興-f1w
@黃建興-f1w 2 күн бұрын
彝族有文字啊?
@dusker2
@dusker2 3 күн бұрын
好頻道,超級大推。
@AlbertWu-k5l
@AlbertWu-k5l 3 күн бұрын
請問,「一豜咨大豜」的kainn是對的嗎?
@SenSen2022
@SenSen2022 3 күн бұрын
深入淺出,娓娓道來,好享受的母語知識。真希望教育部編寫的教育內容是這樣教的內容。嚴肅中又有戲謔👍
@howtopeter
@howtopeter 3 күн бұрын
歌仔戲的劇本會是怎樣寫 因為在那麼大量的文本應該很難只用口說傳承 現在看到台文的文章真的很難讀😢
@vincentlin3101
@vincentlin3101 3 күн бұрын
謝謝!
@migueltu996
@migueltu996 3 күн бұрын
什么台语,是闽南语!原住民的语言才是台语,要搞清楚。
@ユウキ-r8f
@ユウキ-r8f 3 күн бұрын
又來一個搞分化的。 你在台灣,"台語"就是指閩南語。
@TaiwanHwa
@TaiwanHwa 2 күн бұрын
沒辦法,全世界主流就是稱呼「台語」。 你嘴一百年也改不了。 我幹嘛跟你辯論? 全世界主流就是說「台語」。 我躺著說,你哭吧。
@品甄-z1q
@品甄-z1q 2 күн бұрын
⁠@@TaiwanHwa🤣🤣
@王家盛-x3v
@王家盛-x3v 3 күн бұрын
北京話成為官方語言之前,各省讀書人以各地方言念四書五經參加科舉考試,文人雅士書信來往商人記帳.....怎麼可能沒有文字?
@王家盛-x3v
@王家盛-x3v 3 күн бұрын
北京話
@peter610115
@peter610115 3 күн бұрын
其實我覺得可以參考很多粵語的白讀字