Uy, ahora me causa duda. Siempre he usado el «tion, kion» en estos casos
@Djomaro7 күн бұрын
“Oni povas emfazi pli aŭ povas emfazi malpli”.
@mr.twxicsteel52417 күн бұрын
Si me ha pasado, yo traduzco letras de canciones al esperanto para cantarlas Y en una canción donde la letra pone: Bailando Bailando El traductor me dió Dancing Dancing Y yo me quedé "que no sería 'Dancas'??" En fin, siempre revisen sus palabras en cualquier idioma, que a veces no les dan las palabras que quieres, XD
@_antaro13 сағат бұрын
1:58 Yo lo hubiese traducido así: "Mi tre ŝatas tion, kion vi faras." (tre = para decir "muy, mucho"). Siempre lo dije y escribí así como una estructura estándar. Me puse a investigar después de ver tu video y esto es lo que anoté para compartir: En esperanto, "tion, kion vi faras" es una construcción que ayuda a precisar y clarificar el objeto directo de la acción. "Tion" se refiere a "eso", mientras que "kion vi faras" explica más detalladamente qué es "eso". Así que "Mi tre ŝatas tion, kion vi faras" sería algo como "Me gusta mucho eso que haces". La coma separa y aclara que "tion" es el antecedente y "kion vi faras" es la explicación detallada de "tion". En fín, lo que pude entender es: - Mi tre ŝatas tion, kion vi faras: Es más formal y enfática, dejando claro que "tion" se refiere específicamente a "eso que tú haces. - Mi tre ŝatas kion vi faras": Es más simple y directa, eliminando el pronombre "tion". Supongo que por lo menos en mi caso, voy a seguir usando la estructura ... tion, kion ... ya que está más establecido. Pero voy a probar a usar la forma sin "tion," para ver qué medicen algunos conocidos. Saludos!!!
@DidacFolch3 сағат бұрын
Agradezco tu comentario y que te hayas tomado tu tiempo porque aporta muchísimo ✨
@ElComentarista347 күн бұрын
yo soy tan quisquilloso que lo pruebo con español y ingles cada simple palabra, me da ansiedad que una palabra tiene sinónimos! pequeño es "eta" o "malgranda"??? AAAAAA "mi volas" suena mal pero "vi stultas" suena bonito cuando debe ser es alrevez si ya sabes su significado AAAA por qué no puedo diferenciar el significado entre "se" y "ĉu"?? sirven para lo mismo técnicamente!!! (edit: almenos en algunos contextos en inglés) mi malamas mian vivon... amo este idioma :3
7 күн бұрын
Saluton! ''se'' se usa como condicional ''si vienes, hazmelo saber'' (se vi venus, sciigu tion al mi) pero ĉu digamos que es con dudas: ''no sé si va a venir o no'' (mi ne scias ĉu li venos aŭ ne)
@Djomaro7 күн бұрын
'Ĉu?' puede traducirse como ¿Acaso?
@DidacFolch7 күн бұрын
Cuesta un poco a veces diferenciar el significado de palabras que son o pensamos que son sinónimos. Por ejemplo, 'eta' y 'malgranda' son adjetivos que se utilizan para referirse a algo pequeño. La diferencia está en que 'eta' es informal (coloquial) y se refiere a cosas tiernas (similar al 'cute' en inglés) y malgranda significa 'pequeño' y es formal. En español el 'se' es el 'si condicional' (el 'if' inglés). Por ejemplo: "Si vienes, seré feliz". Y el 'ĉu' equivaldría al interrogante, se utiliza para las preguntas. Mi humilde consejo sería... Siempre que tengas dudas, utiliza las palabras con prefijos (el -mal de malgranda) porque su significado es más general y lograrás explicar lo que tú deseas. Pd: Gracias por el comentario ✨
7 күн бұрын
Bela filmeto. Povas esti anlaŭ aliaj tradukebloj: mi ŝatas multe kion vi faras, mi ege ŝatas kion vi faras, ktp.
@idiomasymas6214 күн бұрын
Dídac Folch, solo te falta hablar del idioma IDO que es un derivado del esperanto. kzbin.info/www/bejne/haWscnqNj75ggpY