Czemu zagraniczne słowa brzmią 'fajniej' niż po polsku?

  Рет қаралды 34,883

Surreaktor

Surreaktor

4 жыл бұрын

Po angielsku wszystko brzmi fajniej. Po łacinie wszystko brzmi mądrze. W Niemieckim wszystko brzmi jak rozkaz rozstrzelania. I wiele innych popularnych opinii, o tym że w danym języku coś jest "bardziej" niż w naszym. Skąd biorą się tego typu opinie? Czemu obce słowa często w nas wzbudzają inne emocje niż ich polskie odpowiedniki? Nad to pytanie i kilka innych pytań postaram się dzisiaj odpowiedzieć.
👹 Drugi kanał: / vokee128
🌍 Grupa FB Surreakcja: / surreakcja
💬 Surreakcja na discord: / discord
🌵 Facebook: / surreaktor
⚔️ Twitch: / surreaktorek
🐼 DeviantArt: www.deviantart.com/surreaktor
📷 Instagram: / reaktorek
🎨 Grupa rysowania się wzajemnie: / 207748510059915
Moje różne serie:
◾️ Błędy Twórców i Tłumaczy w Bajkach: • Błędy Twórców i Tłumac...
◾️ Miraculum Parodia i Czarny Crack: • Miraculum: Parodia z C...
◾️ Oceniamy Złoczyńców z Miraculum: • Oceniamy Złoczyńców z ...
◾️ Rysowanie Widzów: • Rysowanie Widzów
◾️ Wesoła Twórczość Tłumaczy: • Wesoła Twórczość Tłumaczy
◾️ Czego brakuje w języku polskim: • Czego brakuje w języku...
◾️ Mielone w Tłumaczu: • Mielenie w Tłumaczu
◾️ Surreakcja na komentarze: • Surreakcja na Komentarze
◾️ Śmiech i zgrzytanie zębów: • Śmieszkologia stosowana
◾️ Języki i Tłumaczenia: • Języki i Tłumaczenia
Tagi: surreaktor język języki nauka język polski język angielski słowa ciekawostki piosenki zapożyczenia polszczyzna gramatyka śmieszne muzyka gry Japonia anime kultura
Dół opisu:
Moja gadanina miała pierwotnie około 40 minut, jednak postanowiłem sobie za cel wycięcie wszystkiego co nie jest zupełnie potrzebne. Pozbyłem się więcej ponad 20 minut powtarzania się, mnożenia przykładów, pobocznych myśli. Chciałem, żeby filmik cały czas zmierzał w stronę jakichś konkluzji, a nie rozwodził się długo na każdą kolejną rzeczą. Ostatecznie i tak trochę tak wyszło, ale cieszę się, że go zrobiłem, ponieważ temat jest czymś, nad czym zastanawiałem się od długiego czasu i być może pomoże niektórym w ich własnych przemyśleniach na temat brzmienia obcych słów i języków.
Jeśli to czytasz, napisz w Pierniczek. Nie pierni-czekaj

Пікірлер: 658
@surreaktor
@surreaktor 4 жыл бұрын
Take a shot everytime superraptor says 'język'
@wscbpl2702
@wscbpl2702 4 жыл бұрын
NA POCZĄTKU FILMU POWIEDZ COŚ PO SUMERYJSKU XD
@DevJeremi
@DevJeremi 3 жыл бұрын
Mi się wydaje, że taki "adventure" ma trochę inne znacznie niż polska "przygoda" i wydaje się mi, że jest tak z dużą ilością słów i języków np.: tak podobnie jest z "sensei" i "nauczyciel". I są słowa które nie mają swoich odpowiedników w naszym języku jak np.: "enjoy"
@bleflar9183
@bleflar9183 4 жыл бұрын
2020: Nie, 2025 Nie 2030 Nadal nie 2033 Nie 2034 Tak! Perfekcyjny czas by to zarekomendować.
@surreaktor
@surreaktor 4 жыл бұрын
Cóż mogę rzec, nie mogę się doczekać!
@adrithgor7551
@adrithgor7551 4 жыл бұрын
@@surreaktor Zabawnie by było gdybyś w okolicach 80 lat dowiedział się, że twój kanał na 100 milinów subów przez niekoniecznie trzeźwe rekomendację i algorytmy
@rzaku5536
@rzaku5536 4 жыл бұрын
Wrócę tu za 13 lat. Robię zakładkę
@leonese
@leonese 4 жыл бұрын
Ciekawe czy do 2034 przeżyjemy
@Hania_9923
@Hania_9923 4 жыл бұрын
Super traktorbIV
@international1766
@international1766 4 жыл бұрын
"Gubernator - w Stanach Zjednoczonych urzędnik sprawujący najwyższą władzę wykonawczą stanu lub terytorium zależnego, wybierany przez ludność. Urząd gubernatora w Stanach Zjednoczonych wywodzi się od urzędu gubernatora w trzynastu koloniach." Eeeee.... Surreaktor? Od kiedy?
@surreaktor
@surreaktor 4 жыл бұрын
Umiem się obrócić tu i tam 😎
@rockis1269
@rockis1269 4 жыл бұрын
Jaka rozkmina (O_O)
@piotrwisniewski70
@piotrwisniewski70 4 жыл бұрын
@@surreaktor you spin me ride round baby ride round, like record baby ride round
@humanoidtv8109
@humanoidtv8109 4 жыл бұрын
Zawsze in love z tym kanałem
@surreaktor
@surreaktor 4 жыл бұрын
Awwww
@spider8978
@spider8978 4 жыл бұрын
11:04 "I'm positive I'm killing it" "Jestem pozytywny zabijam to" ᕙ(ಠ ਊ ಠ)ᕗ "Jestem pewien, że wymiatam" ಥ_ಥ
@Frozen_Hunterrr
@Frozen_Hunterrr 4 жыл бұрын
Podziwiam za pamięć (też pamiętam) **wiem, że nie o to chodziło**
@natlokison7432
@natlokison7432 4 жыл бұрын
Surrrrrrrrrrrrreaktorze, ten film „zrobił mi dzień”
@memeguy1061
@memeguy1061 4 жыл бұрын
Dzień zrobił mi surreaktora
@ninjczar9828
@ninjczar9828 4 жыл бұрын
Moim ulubionym słowem jest "confused" i "achieved". Nie wiem, jakoś brzmi to śmieszniej. Za to *"Giń Hardo"* to najlepsze tłumaczenie Die Hard. *Pierniczek*
@surreaktor
@surreaktor 4 жыл бұрын
Pierniczek for the win!
@QCornet12
@QCornet12 4 жыл бұрын
Achieved
@igorplayerutajniony7629
@igorplayerutajniony7629 4 жыл бұрын
You've pierniczeked the world.
@EscapeReality123
@EscapeReality123 4 жыл бұрын
Ja najbardziej lubię słowa ,,hoodie" czyli bluza z kapturem i ,,ink" czyli atrament, tak bardzo polubiłam te słowa że od tego wziął się mój nick artystyczny ,,HoodieInk" co po polsku brzmiałby jak... Atramentowa bluza. Powiem więcej, potem zdałam sobie sprawę że ,,HoodieInk" brzmi jak ,,Puding". Meh.
@igorplayerutajniony7629
@igorplayerutajniony7629 4 жыл бұрын
@@EscapeReality123 Raczej bluzowy atrament niż atramentowa bluza
@jazzkiller
@jazzkiller 4 жыл бұрын
*I Dlatego Mówisz Często Po Angielsku..* *Surre-San*
@nissanpatroly61m57
@nissanpatroly61m57 4 жыл бұрын
Nie oni są wszędzie. ............................ *Mangozieby*
@jazzkiller
@jazzkiller 4 жыл бұрын
*TPM-San, To było oczywiste*
@nissanpatroly61m57
@nissanpatroly61m57 4 жыл бұрын
^~ Braixen ~^ Witam w klanie mangoziebów na jutube
@sebastianbziuk3049
@sebastianbziuk3049 4 жыл бұрын
17:42 kiedy o tym wspomniałeś, to do głowy przyszedł mi pomysł na tytuł "Śmierć na twardo" xd
@surreaktor
@surreaktor 4 жыл бұрын
Do perfekcji brakuje tylko, by w filmie ludzie ginęli od jajek
@sebastianbziuk3049
@sebastianbziuk3049 4 жыл бұрын
Xd Ale struktura szkła jest nieco podobna do skorupki jaj
@Draconager
@Draconager 4 жыл бұрын
A może "Nie do zabicia" ? W angielskim jest idiom "old habits die hard", który oznacza "ciężko się pozbyć starych nawyków". Pozbyć się można również osoby, czyli ją zabić. Taki tam ciąg skojarzeń, a i z tego co kojarzę John McClane to twardy skurczybyk.
@sebastianbziuk3049
@sebastianbziuk3049 4 жыл бұрын
@@Draconager to ty? W sensie ten od Pingu Dlaczego ta bajka jest nie normalna? Xd
@Draconager
@Draconager 4 жыл бұрын
A no ja.
@Sweetarynkatoistotaludzka
@Sweetarynkatoistotaludzka 4 жыл бұрын
Jeśli będę miała dwójkę synów to nazwę ich Mrok i Czarodziej. Pierniczek
@kandarayun
@kandarayun 4 жыл бұрын
Chyba prawo tego zabrania
@Sweetarynkatoistotaludzka
@Sweetarynkatoistotaludzka 4 жыл бұрын
@@kandarayun wiem, a szkoda
@stanisawjurek9775
@stanisawjurek9775 4 жыл бұрын
Pomysł na film : "Oceniam/y fuzje ze Stevena Uniwersea", "Kiedy polskie tłumaczenie jest lepsze"
@rockis1269
@rockis1269 4 жыл бұрын
Dobry pomysł
@lauraa6819
@lauraa6819 4 жыл бұрын
;uuuuu;
@nicku-u
@nicku-u 4 жыл бұрын
O tak, poproszę
@stanisawjurek9775
@stanisawjurek9775 4 жыл бұрын
@@lauraa6819 masz ode mnie lajka za Connie na profilowym.
@lauraa6819
@lauraa6819 4 жыл бұрын
@@stanisawjurek9775 ah i see you are a man of culture as well
@vladprus4019
@vladprus4019 4 жыл бұрын
"Giń hardo" to jest nieironicznie dobry tytuł.
@nicosc2204
@nicosc2204 4 жыл бұрын
Do drugiego punktu warto dodać amerykański film "Kronika opętania" z 2012, w którym to występuje scena dialogu z duchem/demonem. Ten posługuje się właśnie językiem polskim, co dla anglojęzycznych widzów brzmiało oczywiście jak niezrozumiała klątwa. Polecam sprawdzić, na yt powinny być fragmenty :)
@surreaktor
@surreaktor 4 жыл бұрын
Na pewno obczaję, bo jestem teraz ciekaw
@malicja.x
@malicja.x 4 жыл бұрын
Jak się nazywa ten film po angielsku?
@nicosc2204
@nicosc2204 4 жыл бұрын
@@malicja.x (ang. The Possession)
@leena75
@leena75 4 жыл бұрын
Nie do końca. Użyli polskiego, ponieważ szkatuła w której był demon była zrobiona przez żydów - polskich żydów. Główny bohater radzi się w końcu rabina jak przegonić stwora.
@leena75
@leena75 4 жыл бұрын
"Zjem twoje serce" ;)
@bobbudowniczy5524
@bobbudowniczy5524 4 жыл бұрын
Zrób "recenzje" języka Esperanto. Przedstaw opinie o nim i skomentuj użyte w nim rozwiązania
@rockis1269
@rockis1269 4 жыл бұрын
Takkkk... To zaczepisty pomysł
@bobbudowniczy5524
@bobbudowniczy5524 4 жыл бұрын
lukrecja UwU też tak uważam;). Czekam, co powie na to Surreaktor
@Terrus_38
@Terrus_38 4 жыл бұрын
Sam się uczyłem Esperanto, jest spoko językiem, nawet jako auxlang (jezyk miedzynarodowy). Sam należę do środowiska conlangerów, i tam Esperanto jest często krytykowane. Ja uważam, że to dobry conlang, dobry jako taki auxlang, ale jest bardzo bazowany na językach romańskich, a to się wielu osobom nie podoba. Wiele osób wolałoby więcej innych języków. Ponadto krytykują jego gramatykę - dla mnie bezpodstawnie. Nikt się mnie o zdanie nie pytał, ale się wypowiedziałem. Dziękuję zarówno za uwagę i nieuwagę.
@bobbudowniczy5524
@bobbudowniczy5524 4 жыл бұрын
Terrus Ciekawostki Dziękuję za wyrażenie opinii. Esperanto bazuje na językach romańskich, ponieważ Francja była wtedy mocarstwem kolonialnym, a kraje Ameryki środkowej i Południowej są głównie hiszpańskojęzyczne. Ponadto języki romańskie pochodzą od łaciny, która kiedyś królowała w połowie świata i to odcisnęło swoje piętno na językach. Co do gramatyki uważam, że nie jest doskonała, ale daje rade i jest łatwa, a to duży plus. Podsumowując, Esperanto jako język międzynarodowy- czemu nie? Pozdrawiam
@Terrus_38
@Terrus_38 4 жыл бұрын
Bob Budowniczy Podzielam twoją opinię i tak, to co mówisz jest prawdą, ale jednak to była jedna połowa świata, a druga, szczególnie Azja, była pominięta. Chociaż podejrzewam, że Ludwik Zamenhof zbytnio i Azji nie myślał tworząc Esperanto. Sam obecnie tworzę conlang, wzoruję go na wszystkich językach Europy, niektórzy porownują go do esperanto, a dziś nawet przeczytałem, że to jest "lepsza wersja Esperanto". Mój conlang nie ma być auxlangiem, ale z jego prostą gramatyką i słownictwem z wielu języków, mógłby się nawet sprawdzić. Również pozdrawiam! ;)
@Martha_Inerror
@Martha_Inerror 4 жыл бұрын
,,Azaliż powiadam Ci wygiń" To najlepszy tytuł jaki kiedykolwiek usłyszałam xd
@surreaktor
@surreaktor 4 жыл бұрын
Miło mi :3
@ktkjnnstjnnnn
@ktkjnnstjnnnn 4 жыл бұрын
Warszawa Zachodnia to tam gdzie są łazienki królewskie, tak? XD
@surreaktor
@surreaktor 4 жыл бұрын
XDD
@sweter
@sweter 4 жыл бұрын
nie, ale ten dworzec jest brzydki niczym łazienki tylko, że nie te królewskie
@ktkjnnstjnnnn
@ktkjnnstjnnnn 4 жыл бұрын
@@sweter to to akurat wiem, mieszkam w wawie, ale nie umiałam lepiej skonstruować żartu
@vixen1353
@vixen1353 4 жыл бұрын
"Giń Hardo" tak oto idealne tłumaczenie XD
@opelem6051
@opelem6051 4 жыл бұрын
"Nie dam się łatwo" xD
@vixen1353
@vixen1353 4 жыл бұрын
@@opelem6051 a może "żywcem mnie nie wezmą "
@kandarayun
@kandarayun 4 жыл бұрын
@@vixen1353 a stąd już tylko krok do "tanio skóry nie sprzedam"
@iloveaphprussia
@iloveaphprussia 4 жыл бұрын
Mega że odcinki są tak często, mam co oglądać w koronaferie(。◕‿◕。)
@atumnfreak4977
@atumnfreak4977 4 жыл бұрын
Niedługo to będą pewnie koronawakacje
@Frozen_Hunterrr
@Frozen_Hunterrr 4 жыл бұрын
@@ArhaeG racja
@aveneris5192
@aveneris5192 3 жыл бұрын
A teraz koronaświęta
@jobda1211
@jobda1211 4 жыл бұрын
„Ale oni ci niepolacy tworzą tego tak bardzo dużo więcej” ~S̶u̶r̶r̶e̶a̶k̶t̶o̶r̶ Gubernator 2020
@Terrus_38
@Terrus_38 4 жыл бұрын
0:39 Z _adventurem_ się zgodzę (mimo, że _przygoda_ brzmi prawie tak samo dobrze), ale _mystery, star_ i _rainbow_ brzmią o niebo lepiej po polsku.
@natlokison7432
@natlokison7432 4 жыл бұрын
Pamiętam jak uczyłam na chacie głosowym Kolumbijkę Polskiego. Ciekawe doświadczenie.
@vladprus4019
@vladprus4019 4 жыл бұрын
Chyba egzotyka przede wszystkim. Kontaktu z angielskim mam sporo (w sensie przebywam w anglojęzycznej stronie Internetu ZNACZNIE częściej niż w polskojęzycznej) i odbieram "przygoda" "gwiazda" i "tęcza" tak samo jak "adventrure" "star" i "rainbow". A co do "Mroka" to w powieści "American gods" Niela Gaimana główny bohater nazywa się... Shadow. Jak widać można zrobić tak we własnym języku, bez zagranicznych słów (zwłaszcza, że w wersji polskiej to przetłumaczyli na "Cień")
@crusaderanimation6967
@crusaderanimation6967 4 жыл бұрын
"Zawsze in love" ta abominacja językowa miała największe szanse na powstanie w Japonii. XD No albo paść z ust człeka mówiącego polgrishem
@klank218
@klank218 4 жыл бұрын
Surreaktor: Gada Ja: Nie słucham i patrzę się na falującą pszenicę.
@nicouwu4416
@nicouwu4416 4 жыл бұрын
Polski: najlepszy na świecie Japoński: SEKAICHI!!!
@kombinator2033
@kombinator2033 4 жыл бұрын
Its A jojo reference???
@kombinator2033
@kombinator2033 4 жыл бұрын
Its A jojo reference??
@Cumrel
@Cumrel 4 жыл бұрын
@@kombinator2033 Its A jojo reference??
@surreaktor
@surreaktor 4 жыл бұрын
Święte kupsko! Jojo dziwaczna przygoda odniesienie!
@pandero153
@pandero153 4 жыл бұрын
Holy shit is this a motherfucking jojo reference
@zowzkosmosu8574
@zowzkosmosu8574 3 жыл бұрын
17:19 I za to podziwiam polskich tłumaczy w Shreku - żarty słowne, idealnie dobrani dubbingerzy. To się po prostu idealnie wszystko łączy. Wszystko to jest jak cebula - idealne i złożone z kilku ważnych warstw. Czego chcieć więcej?
@worm3646
@worm3646 4 жыл бұрын
1:52 ten monokuma xD 2:42 "zawsze in love" kufa Leksi Czaplin
@lishia4283
@lishia4283 4 жыл бұрын
Moonlight Gacha xd x tą Leksi Czapla
@katerin4174
@katerin4174 4 жыл бұрын
2:20 nie doczekałam się przykładu z Ao no Exorcist, gdzie na ścianie kościoła bodajże, było napisane "Nie popuszczę takiego, powiązanego z Szatanem." Close enough Japonio.
@tymonwiatrowski2102
@tymonwiatrowski2102 4 жыл бұрын
Tam każdy bohater jest stworzony jako stereotyp danego kraju
@katerin4174
@katerin4174 4 жыл бұрын
@@tymonwiatrowski2102 Whaaat nie słyszałam o tym.
@tymonwiatrowski2102
@tymonwiatrowski2102 4 жыл бұрын
@KateRin to taka teoria według mnie i mojego kolegi Po prostu to pomyślałem a nie dopisałem
@kostkabrukowa6951
@kostkabrukowa6951 4 жыл бұрын
W mandze ,,girls und panzer" w szkole czołgistek wzorowanej na Polsce uczennice których imiona podano to ,,jajka" ,,uszka" i moje ulubione ,,pierogi"
@kaiba9494
@kaiba9494 3 жыл бұрын
"Yaika" i "Ushka" zapisane w taki sposób nie brzmią źle, ale "Pierogi" to już przesada.
@paulinagabrys8874
@paulinagabrys8874 2 жыл бұрын
Z tego co wiem to tam wszystkie dziewczyny nazywają się albo od jedzenia lub picia. Brytyjska ekipa ma nazwy od herbat. Matko, nie oglądałam Dziewuszek i tanka a ludzi uczę XD
@kacperjoniec6865
@kacperjoniec6865 4 жыл бұрын
Ty chyba poprzednie życie spędziłeś w starożytnej Grecji. Byłeś filozofem, który zapoczątkował modę na myślenie przez długie godziny w łaźni, czy coś...
@koprolity
@koprolity 4 жыл бұрын
Moim zdaniem najfajniej brzmi staro-cerkiewno-słowiański.
@electrivulpes5924
@electrivulpes5924 4 жыл бұрын
@K2 Że Kościół xd
@Khortax
@Khortax 4 жыл бұрын
+1
@aeschyli5467
@aeschyli5467 4 жыл бұрын
Był taki język po prostu, pochodzi z niego np. polski.
@koszul8798
@koszul8798 4 жыл бұрын
Ej jakiś cud ludzie nie pytają się „co ty tu robisz?” Albo nie denerwują się ze cie wszędzie widzą.
@Orion_PL
@Orion_PL 4 жыл бұрын
@@koszul8798 no dokładnie XD
@Khortax
@Khortax 4 жыл бұрын
7:29 *clap* *clap* language review Make this into a thing
@megawonszrzeczny9
@megawonszrzeczny9 4 жыл бұрын
2:00 np. eat pierogi na yt xd
@dawidk7810
@dawidk7810 4 жыл бұрын
Zrób odcinek o takich sloganach których nie da sie na polski np. Joe mamma Wyjaśnij skond I jakie ma znaczenie
@Frozen_Hunterrr
@Frozen_Hunterrr 4 жыл бұрын
Dobry pomysł. Surreaktorze jeśli to czytasz to nagraj taki film
@henesyjnyjakub1408
@henesyjnyjakub1408 4 жыл бұрын
Mama józka xDDDD
@JamieDNGN
@JamieDNGN 4 жыл бұрын
Jako lingwista z zainteresowania naprawdę doceniam twoje filmiki poświęcone tego typu tematom. Niewielu jest na polskim YT, którzy są w stanie się poświęcić lingwistyce w taki sposób jak ty. Przy okazji - jako jeden z zaangażowanych w akcje rewitalizacyjne dialektu mazurskiego - chętnie obejrzałbym filmik, w którym opowiadałbyś o wadze ochrony wymierających języków i dialektów, ale rozumiem jeśli nie masz czasu czy energii na to. Anyway - świetny materiał :D
@NetroxSM
@NetroxSM 4 жыл бұрын
Ah yes, tasty words
@surreaktor
@surreaktor 4 жыл бұрын
Tasty words go yum yum
@hllwhalt8835
@hllwhalt8835 4 жыл бұрын
Dzień (...) kwarantanny: i started to think in English. That's not good
@mayarbuzik7075
@mayarbuzik7075 4 жыл бұрын
I always think in english when i'm in toilet. 🤣
@wasciwienikt1269
@wasciwienikt1269 4 жыл бұрын
Same. It was the worst idea that i ever had...
@Szalonkaiza
@Szalonkaiza 4 жыл бұрын
Ja słucham tej "gadaniny na koniec" Pierniczek :D
@rockis1269
@rockis1269 4 жыл бұрын
P ierwszy I nteligent E konomii R obi N a I glu C ool Z ebrę E konomicznymi K okosami
@Szalonkaiza
@Szalonkaiza 4 жыл бұрын
owo
@Szalonkaiza
@Szalonkaiza 4 жыл бұрын
Kreatywny ludź
@rockis1269
@rockis1269 4 жыл бұрын
@@Szalonkaiza wiem owo
@Szalonkaiza
@Szalonkaiza 4 жыл бұрын
Jak cię zwą towarzyszu
@saralaerevu8735
@saralaerevu8735 4 жыл бұрын
Nie do końca w temacie, ale jeszcze się łapiące jest to, że - według mnie - bardziej endżojujemy zagraniczne piosenki, bo możemy skupić się mocnej na brzmieniu, muzyce, rytmie, melodii, głosie, tonie, emocjach itd bez rozpraszania się słowami. Czasem rozumienie tekstu "psuje" piosenkę. Zmienia wydźwięk i coś pięknego nagle staje się badziewnym kawałkiem. Miłej pory doby, w jakiej się znajdujecie obecnie wszystkim!
@judytaciesielka4783
@judytaciesielka4783 4 жыл бұрын
Jesteś najinteligentniejszym jutuberem jakiego znam. A ja jestem jedyną osobą piszącą o 2:49. Surreaktor I love cię!❤️❤️❤️❤️❤️ Jesteś the best jutuberem jakiego znam! I love twoje poczucie humoru, mądre słowa, dobry content, efekty specjalne w filmach i to że piszę komentarz już 4 minuty. Podczas oglądania twojego filmu wyskoczyła mi reklama aplikacji do nauki angielskiego. A tak bardziej w temacie odcinka, uczę się hiszpańskiego. Bardzo podoba mi się w nim ta..... Nie wiem jak to powiedzieć...... Po prostu takie odczucie które jest piękne.... Taka delikatność. To ósma minuta komentarza. A jeśli chodzi o tłumaczenie, to ja zawsze tłumaczę źle. Dziękuję za przeczytanie komentarza pisanego 10 minut. Bajo
@surreaktor
@surreaktor 4 жыл бұрын
Thank you very bardzo za your miłe words. Jest me milutko na heart-uszku
@usiasan2789
@usiasan2789 4 жыл бұрын
8:58 Na przykład słowo ,,lamus'' brzmi dla mnie wyjątkowo mądrze i wyniośle
@henesyjnyjakub1408
@henesyjnyjakub1408 4 жыл бұрын
No dokładnie bo słowo ,,Jerk" kojarzy mi się jedynie z Jerk off lub coś w tym stylu
@profesorinkwizytor4838
@profesorinkwizytor4838 4 жыл бұрын
Moja teoria: Ma to związek z tym, że np. wielu ludzi uważa, że lektor czy napisy w filmach dodają powagi i dojrzałości danemu dziełu, zaś dubbing wydaje się nierzadko czymś infantylnym, kojarzonym głównie z bajkami dla dzieci. A z oczywistych powodów oryginalny język słychać raczej w filmach z napisami/lektorem, ale nie dubbingiem.
@kaiba9494
@kaiba9494 3 жыл бұрын
Ja na przykład kiedyś uważałem, że Japońskie imię "Mirai", dosłownie oznaczające "przyszłość", jest piękne i chciałbym tak nazwać dziecko. Ale od dłuższego czasu uczę się japońskiego i gdy używam tego wyrazu w zdaniach, np "w niedalekiej przyszłości" itp, to już nie brzmi tak wyjątkowo pięknie.
@RurczakKurczak
@RurczakKurczak 4 жыл бұрын
Ja zawsze byłem zdania, że to, że ludzie uważają francuski za romantyczny a niemiecki za szorstki, wynika z ich uprzedzeń. Francja historycznie stała się ostoją dostojności i romantyczności. Niemiecki natomiast z powodu niektórych historycznych zdarzeń zaczął być kojarzony negatywnie. Natomiast gdy pozbędziemy się wszelkich uprzedzeń (a przynajmniej kiedy ja to zrobię) (chociaż tak właściwie nigdy takich uprzedzeń nie miałem, raczej zawsze starałem się patrzeć obiektywnie) to może się okazać, że francuski jest brzydszy niż niemiecki, a przynajmniej w podobnym stopniu nieprzyjemny. No bo we francuskim bardzo często występują różne hrhrhrh albo żżżżż albo samogłoski będące połączeniem "y" i "u", co sprawia, że ten język brzmi jakby się komuś zbierało na wymioty. Niemiecki oczywiście brzmi twardo, ale niektórzy przesadzają z epitetami na temat tego języka, właśnie dlatego, że kontekst historyczny wzmacnia ten efekt. Tak na dobrą sprawę polski jest bardziej szorstki i szeleszczący niż niemiecki, a ludzie tego nie widzą, bo posługujemy się nim na co dzień.
@helawlodar9070
@helawlodar9070 4 жыл бұрын
Odnośnie przygody i adventure: autor komentarza powiedział, ze przygoda kojarzy mu się z czymś banalnym i dziecinnym, a adventure jest już bardziej poważne. Może jest tak dlatego, bo słyszysz przygoda najczęściej, gdy jesteś dzieckiem i nie masz styczności z językiem, a słowo przygoda jest używane w kontekście dziecinniejszych rzeczy, niż gdy jesteś już starszy , więcej obcujesz z językiem i osłuchujesz się z „adventure”.
@surreaktor
@surreaktor 4 жыл бұрын
Myślę, że to dobry trop
@PiteroZero
@PiteroZero 4 жыл бұрын
wiem że to nie na temat ale ja wiem dlaczego w iniemamocnych II jest postać ekrantyran po prostu źle to zrozumieliśmy i to powinno być: eeeee kran, ty run pls dajcie łapke by surretraktor to zobaczył | v
@iota2163
@iota2163 4 жыл бұрын
Chciałbym dodać że autor w mandze (pod koniec/spojler) w nisekoi dodał to jako tytuł książki napisany przez matkę głównego bohatera. Zawsze in love wyszło z tego że jego mama była w polsce i zafascynowana legendą napisała książkę. Koniec końców jako że polska była jej inspiracją chciała dać polski tytuł, no a że tłumaczyła z japońskiego w tłumaczu internetowym wyszło zawsze in love
@AdinosAnimations
@AdinosAnimations 4 жыл бұрын
17:03 przypomniala mi sie sytuacja z gry doki doki literature club, gdzie pada gra słowna która po polsku nie ma sensu i jedna z bohaterek mówi "poza tym ten żart nie będzie miał sensu w tłumaczeniu"
@monochromeink.
@monochromeink. 4 жыл бұрын
*Relatable* - nie ma chyba nawet zdania, które akuratnie przetłumaczyło to słowo. Już pary razy mi sie zdarzyło, że w połowie zdania zdałam sobie sprawę, że nie ma tego słowa po polsku i nie mogłam z tego wybrnąć.
@Majkahasnolife
@Majkahasnolife 4 жыл бұрын
Surreaktorze! Można było dodać też Gabrielę z Shoujo-Kei Trinary. Była ona Polką, i nawet utworze "tak a ja lubię" (inaczej też"papa tutu wawa") śpiewała łamaną polszczyzną, a w japońskich wersach wspominała o Barszczu, Wawelu i Bolesławcu xD
@deavthv
@deavthv 4 жыл бұрын
Witam na kanale prokurator
@surreaktor
@surreaktor 4 жыл бұрын
A nawet pro-kogut-tor
@derpyderp1295
@derpyderp1295 4 жыл бұрын
Poruszając tak już tematykę polskości w Japońskiej Popkulturze to... Gabriela Lotaryńska z Kakuchou Shoujo-kei Trinary jest polską i bardzo fajnie ten akcent wykorzystali w marketingu, bowiem powstała piosenka, śpiewana przez aktorkę głosową Gabrieli, nazwana ,,Tak, a ja lubię". Nie jest ona całkowicie po polsku, ale duża część jest śpiewana ,,Porusukim" (brzmi to trochę jak ,,po rusku", ale chciałem zjaponizować wyraz ,,Polskim") . Śmiesznie słyszeć słowo ,,Barushichi" albo "Boresuwaviec". Z resztą utwór ten był popularny nie tylko pomiędzy naszymi rodakami, bo uroczy taniec dziewczynki zwabił też inne narodowości, mimo iż raczej całkowicie nie zorientowali się, że utwór jest w połowie polski.
@kaet8333
@kaet8333 4 жыл бұрын
Wzięłam to sobie do serca i teraz mam prawie 25k słów worldbuildingu (dosł. budowanie świata, czyli zwykłe wymyślanie rzeczy do niego) po angielsku xd i jeszcze 7k postaci i zakładam że około 13k dosyć żmudnego projektu w którym ogarniam te postacie i ich miejsce w świecie itd a nadal mam kilka nazw czy słów które lepiej brzmią po polsku (np. Błękitna Armia zamiast The Cobalt Army). Zawsze lepsze to jak ciupanie po naszemu, przynajmniej ćwiczę. A i jeszcze jedno, mam takie dwa dosyć ważne słowa, soul i spirit (dusza i duch, mniej więcej) które dla wielu są synonimami ale u mnie to dwie różne rzeczy, a po angielsku przynajmniej są nieco inne i mają trochę inne skojarzenia.
@lusi05
@lusi05 4 жыл бұрын
Ja uważam, że przygoda brzmi nawet lepiej niż adventure
@EstremoPL
@EstremoPL 4 жыл бұрын
świetnie rozwinięty temat który był już poruszany na tym kanale wcześniej
@pszczoka6159
@pszczoka6159 4 жыл бұрын
Myślę że dużo ludzi myśli o języku polskim jako gorszym niż angielski (w sensie, że adventure brzmi lepiej niż przygoda) głównie dlatego, że nikt nie myśli w drugą stronę, np pocałunek brzmi bardziej poważnie niż kiss (jak dla mnie) 8:57 humus xD Słuchałam tej gadaniny do końca ;) Pierniczek
@Ssilvo
@Ssilvo 4 жыл бұрын
Surreaktor. Słyszałeś o językach międzynarodowych takich jak Międzysłowiański i Esperanto. Ciekawe pomysły i według mnie nie wykorzystany potencjał (chociaż języki słowiańskie są na tyle podobne, że nie wiem czy międzysłowiański jest potrzebny). Może zrobiłbyś o tym film : ) Pierniczek
@ladrok97
@ladrok97 4 жыл бұрын
Międzysłowiański jest akurat potrzebny. Na przykład w Polsce uczysz Polskiego i Rosyjskiego i już umiesz międzysłowiański (żeby zrozumieć co ktoś do Ciebie mówi). Międzysłowiański to taki fajny trik, że praktycznie wystarczy odpowiednia para języków słowiańskich i już rozumiesz co mówi ten człowiek. Zapewne gorzej z mówieniem. Największą zaletą tego języka to fakt, że stworzył go komputer :D
@mermer2053
@mermer2053 4 жыл бұрын
Akurat dzisiaj jak robiłam wypracowanie na polski to chciałam użyć nazwy "Artificial Heart" napisałam tak bo dla mnie to brzmi ładniej niż "Sztuczne Serce". Jednak jak powiedziałam o tym pomyśle mamie powiedziała mi że "Ma być tylko i wyłącznie po polsku po angielsku to ty se na angielskim możesz pisać". So yeah pozdro bros. Pierniczek.
@_kiewicz6340
@_kiewicz6340 4 жыл бұрын
Ja uwielbiam to jak bardzo język polski jest podatny na fleksję. To co w angielskim bym wyraził za pomocą kilku słów, po polsku mogę wyrazić za pomocą odpowiednio przekształconego słowa. "Złodziejaszek" nie jest tym samym czym "Złodziej", zaś "Jedzonko" nie jest tym samym czym "Jedzenie". Można też się samemu pobawić w tworzenie nowych słów poprzez dodanie odpowiedniego przedrostka i... porostka (eh, sufiksu). Bardzo dobrze to widać w obecnych tendencjach wiodących prym w internecie. Kończenie słów na "-awka", "-ywka", "-ara" czy też "-ańsko" jest bardzo popularnym trendem, który mnie cieszy bo bardziej niż wiele innych metod sprawia że język polski zdaje się być postrzegany jako ten modny, młodzieżowy i bogaty w swobodę wyrażania się (no proszę was, "Idę na biegańsko" jest cudowne). Podobnie "cudowną" rzeczą jest to że poetom jest ciężko przez to że mimo wszystko język polski pod pewnymi względami jest elastyczny jak co poniektórzy ludzie w trakcie dyskusji, ale pod innymi względami jest twardy i niezmienny jak skała, mianowicie słowa zawsze kończą się na przedostatnią sylabę, dzięki czemu stworzenie tekstu który będzie mieć pożądany rytm i melodyjność jest ciężkie. To może i brzmi jak wada, ale czy nie wspaniale jest posłuchać wierszy o ciężkiej lokomotywie która wiezie grubasów, armaty i resztę ładunku lub wierszy o tym że pada deszcz o szyby dzwoniący? Właśnie dlatego że mam poczucie że autor danego dzieła musiał się nakombinować nad danym tekstem bardzo lubię ten język, bo to język artystów starających się. Ale lubię też inne języki (no, hiszpański mi się nie podoba, angielski tak średnio, wydaje mi się być dość "nijaki"), głównie za to jak brzmią lub za to z jakich sztuczek korzystają (łączenie kilku słów w jedno w języku niemieckim lub dodawanie do siebie masy przedrostków i porostków w językach ugrofińskich :3 ). Podoba mi się też w na przykład czeskim słówko "Ano", będące polskim "No" lub "Tak" - podoba mi się to jak niewinnie brzmi to słowo, że posiada dwie sylaby (podczas gdy te bardziej oczywiste, polskie odpowiedniki mają tych sylab jedną) i w ogóle. Tak bardzo podoba mi się to słowo że przemycam je czasem do własnego słownika. A co do języka polskiego w zagranicznych mediach to pamiętaj że powstał kiedyś jakiś film akcji w którym w jednej scenie pojawiła się grupa włamywaczy gadająca po polsku między sobą (choć aktorzy Polakami nie byli). Chyba miało to nadać im takiego vibe'u (akurat trudno mi znaleźć polski odpowiednik tego słowa) ludzi Wschodu, zza Żelaznej Kurtyny
@fantastycznie341
@fantastycznie341 4 жыл бұрын
Twój filmik zrobił mi dzień
@grzegorzha.
@grzegorzha. 4 жыл бұрын
100% na ankiecie, rzadki widok.
@rockis1269
@rockis1269 4 жыл бұрын
Racja
@awelko
@awelko 4 жыл бұрын
Nie
@grzegorzha.
@grzegorzha. 4 жыл бұрын
@@awelko Tak
@eactgm
@eactgm 4 жыл бұрын
5:28 Eee. Ona by tak chciała, martwe ciała.
@atenaxd3392
@atenaxd3392 4 жыл бұрын
Ależ piękny pejzaż w tle :0
@twojmenelwokolicy2617
@twojmenelwokolicy2617 4 жыл бұрын
10:22-,,Tworzą tego tak bardzo dużo więcej'' Surreaktor 2020
@arak-fz7mn
@arak-fz7mn 4 жыл бұрын
Twoje filmy zakusya takie wybitne
@kernasztof
@kernasztof 8 ай бұрын
Nice! Ciekawy film, zgadzam się chyba ze wszystkimi punktami.
@kasandradragon5338
@kasandradragon5338 4 жыл бұрын
Ta satysfakcja gdy powiesz lub napiszesz coś czego inni nie rozumieją
@kosmicznyorzeszek7849
@kosmicznyorzeszek7849 4 жыл бұрын
Czy ja wiem czy to takie satysfakcjonujące? To tak jakby pójść pod jakie kolwiek zagraniczne wideo i zacząć tam pisać po polsku :P (satysfakcja to jest dopiero jak ktoś Cię _jednak_ zrozumie, piękna rzecz *ociera łezkę wzruszenia* :D)
@03_x
@03_x 4 жыл бұрын
Ja kiedy odczuwam mocne emocje (głównie szczęście podniecenie i smutek) mam ochotę by mówić w innym języku typu japoński, ale zwykle angielski Np You make me so sad... By nie mówic Sprawiaż że jest mi smutno Raz prawie do kolegi powiedziałam: Happy birthday to you my friend! Pierniczek :-)
@travcia7465
@travcia7465 4 жыл бұрын
Dobrze mówisz! Niektórych rzeczy po prostu nie da się przetłumaczyć, np takie Stranger Things. Jak byś powiedział? Dziwne Rzeczy?
@rdtfycugvibu1631
@rdtfycugvibu1631 4 жыл бұрын
Żyjemy w społeczeństwie
@surreaktor
@surreaktor 4 жыл бұрын
I tu jest pies pogrzebany, i nie tylko pies
@erinferno
@erinferno 4 жыл бұрын
Adnotacja - przekładanie polskiego do japońskich utworów. Popularniejszym przykładem będzie napis na ścianie w jednym z moich ulubionych animców - Ao no Exorcist. Napis był całkowicie w (łamanym) języku Polskim i przedstawiał "Nie popuszczę takiego, powiązanego z Szatanem". Ciekawostka taka. Oczywiście proszę mi wybaczyć, jeśli podobny komentarz już istnieje
@randomowymopsik910
@randomowymopsik910 4 жыл бұрын
Następnym razem przedstaw się jako: SURREALISTYCZNA SURYKATKA REAGUJĄCA NA TRAKTOR pliz xd
@Raattchen
@Raattchen 3 жыл бұрын
Ja mam wrażenie, że dużo zależy też od kontekstu, w którym dane słowo poznajemy i później jest używane. Od dziecka słyszymy o przygodach postaci w bajkach, o gwiazdkach na niebie - i stąd mogą się kojarzyć infantylnie, gdzie adventure i star poznajemy już jako starsi i w innym kontekście - adventure np. kontekście gier czy ciekawych historii postaci z książek (a nie książeczek dla dzieci), przez co nie mają tych samych konotacji. Mnie star kojarzy się tak samo, jak gwiazda - z czymś infantylnym. Mimo wszystko dla mnie słowo star>gwiazda, bo nienawidzę głosek voiced (zapomniałem polskiego określenia xD), takich jak "d", "g", "z".
@Snaki1-m4r
@Snaki1-m4r 4 жыл бұрын
A smelly smell that smells...smelly
@ehrman9478
@ehrman9478 4 жыл бұрын
ja ostatnio nieświadomie zacząłem używać "i mean"zamiast "to znaczy.."
@moonlight...3754
@moonlight...3754 3 жыл бұрын
Znam to uczucie
@klaudiakopec1768
@klaudiakopec1768 4 жыл бұрын
Jestem w miłości gdy słyszę, że mówisz coś o językach
@rzaku5536
@rzaku5536 4 жыл бұрын
Kiedyś z nudów znalazłem artykuł na Wikipedii o aglutynacji w językach, uczę się węgierskiego, mimo to, że chwytam się za każdym razem za głowę, ale również się tym fascynuję :)
@hisokamorrow5386
@hisokamorrow5386 4 жыл бұрын
mysle ze to zalezy od slowa ja sie przyzwyczailam do imion postaci typu gwiazda czytalam cala serie Wojowników gdzie główny bohater nazywał się Ognista Gwiazda
@moonotaku1789
@moonotaku1789 4 жыл бұрын
Do dziś z hazbin hotel lubię angel dasta 'tak to nazwa narkotyku' a co do tego co mówisz surreaktor,to w tym cos jest. Mnie fascynuje francuzki i japonski ☺🙂
@sophiexxx455
@sophiexxx455 4 жыл бұрын
*francuski
@sophiexxx455
@sophiexxx455 4 жыл бұрын
Ale powiem Ci fajna ciekawostka z tym Hazbin Hotel :0
@moonotaku1789
@moonotaku1789 4 жыл бұрын
@@sophiexxx455 jaka ? Ciekawi mnie to 🙂
@sophiexxx455
@sophiexxx455 4 жыл бұрын
@@moonotaku1789 z ta nazwą narkotyku, chyba że było to powiedziane już w filmie bo nie obejrzałam go do końca
@moonotaku1789
@moonotaku1789 4 жыл бұрын
@@sophiexxx455 w jednym z ciekawostek było mówione ze nazwa angel dasta to nazwa narkotyku. Tego który ta postac kupuje juz w intrze.
@tratanlightbreaker6029
@tratanlightbreaker6029 4 жыл бұрын
Kiedyś próbowałem przetłumaczyć wiersz Leśmiana "Świdryga i Midryga". Cholera jasna, trochę mi to zajęło i było ciężkie. A i tak skończyło się na 5 pierwszych zwrotkach nim zawiesiłem kontynuację już na jakieś pół roku.
@mabul7937
@mabul7937 4 жыл бұрын
Mi jest potrzebne słowo które by opisało by to kiedy chcesz zjeść ale jesteś z jakimiś ludźmi i nie chcesz/ nie lubisz ješć przy kimś. Pozdrawiam♡♧
@Autistic4ss
@Autistic4ss 2 жыл бұрын
Raz byłam zmuszona do tego że musiałam rozumieć gdy ktoś mówił tylko po angielsku i tylko pojedyncze słowa mówił po polsku
@noriakikakyoin6825
@noriakikakyoin6825 4 жыл бұрын
Ja, na przykład, nigdy nie rozumiałam dlaczego ludziom podoba się język francuski. W moim przypadku brzmi nieprzyjemnie dla ucha
@Krecik_47
@Krecik_47 3 жыл бұрын
Słowo stwurstwo sam tego używam często przez co tylko znajomi są w stanie zrozumieć sens tego co mówię. Też często podmieniam niektóre cyfry na inne np zamiast mówić cz mówię sz
@Szalyu
@Szalyu 4 жыл бұрын
04:40 SPOŁECZNYMI??!! JA JESTEM ASPOŁECZNY HYHYHYHYH LOOOOOOOOOOOOOL GOT THEM
@RyszardPoster27
@RyszardPoster27 3 жыл бұрын
Ja mam taką przypadłość, że im lepiej znam dany język tym mniej "podoba" mi się jego brzmienie, a bardziej skupiam się na znaczeniu i na własnej wymowie. Chociaż z drugiej strony, wyjątkowo na początku nienawidziłem chińskiego, ale po paru lekcjach zacząłem doceniać jego brzmienie.
@amesaki3258
@amesaki3258 4 жыл бұрын
Jak pod opcją "kiedy czwarty crack" będzie mniej niż 50%... Można poczekać jeszcze miesiąc
@tay.muscari
@tay.muscari 4 жыл бұрын
Będziesz na Pyrkonie 2020?? Ja z koleżanką mamy wielką nadzieję, że cię spotkamy (chociaż w sumie klon też byłby spoko xd) Ave 😊
@VerdesArt
@VerdesArt 4 жыл бұрын
Surreaktor to trochę taki filozof naszych czasów--
@_zabiec_
@_zabiec_ 3 жыл бұрын
Proponuję przetłumaczyć Die Hard na... Hokus pokus, maka paka, zgiń przepadnij, dostań raka
@Karol-kj3yd
@Karol-kj3yd 3 жыл бұрын
Gdze mam podpisać
@_zabiec_
@_zabiec_ 3 жыл бұрын
Jezu ja takie rzeczy wypisywałam tylko miesiąc temu? ;-;
@igamer12
@igamer12 4 жыл бұрын
Jak powiedziałeś w punkcie 2 że nieznajome języki brzmią ciekawie itd. to od razu przypomniała mi się gra w Don't Starve, w której są pierogi (napisane po polsku) , mimo że cała gra jest angielska :-D
@k-techpl7222
@k-techpl7222 Жыл бұрын
Eee... akurat po angielsku ciekawa sprawa z pierogami. Ponieważ mimo to że słowo na pierogi już istnieje w języku angielski (dumplings), polskie słowo określa specyficzny rodzaj pierogów: pierogi półokrągłe, z falbankami, zrobione z mąki pszennej (czyli typowo jedzone w Polsce). Chińskie pierogi nie były by już nazywane „pierogi(es)”. Więc zamiast „używania cudzych słów ponieważ fajniej brzmi” ale „to cudze słowo określa tą specyficzną rzecz”. Choć dalej można docenić nawiązanie do naszej kultury. (Także wiem że ten komentarz jest z trzech lat temu).
@igamer12
@igamer12 Жыл бұрын
@@k-techpl7222 prawda!! jest to coś o czym się przekonałem przez te trzy lata które minęły od napisania tego komentarza i spędzania czasu głównie na angielskim internecie ^_^ w stanach pierogi są całkiem popularne! ale jak wspomniałeś, można docenić nawiązanie do kultury :-) za to też doceniam napisania komentarza, bo z pierogami jest rzeczywiście ciekawa sprawa w angielskim, hahah
@plokem5159
@plokem5159 4 жыл бұрын
10:51 w tym momencie przypomniały mi się 'latające hipopotamy palące papierosy' Złoto
@ludziesadziwni7992
@ludziesadziwni7992 4 жыл бұрын
Ta przenica starsznie uspokja xD
@MrsMagdalenaKamila
@MrsMagdalenaKamila 4 жыл бұрын
Ja też się cieszę, że dodałeś ten filmik bo umieram tu po tygodniu kwarantanny w domu 😵
@surreaktor
@surreaktor 4 жыл бұрын
Jutro dodaję kolejny (choć krótki), a w piątek lub sobotę będzie nowa część oceniania złoczyńców :3
@justsomeone328
@justsomeone328 4 жыл бұрын
Raz kazano mi coś policzyć W którymś momencie nudziłam się i zaczełam liczyć w innych językach tylko po to, aby urozmaicić swoją pracę, więc jestem zwolenniczką "Inne języki są ciekawsze"
@Aeugh.420
@Aeugh.420 4 жыл бұрын
Subkulturo Wpadłam na pomysł aby pan Surreaktor nagrał odcinek o znaczeniach imion i nazwisk w anime np. jest imie ,,Natsu" które dosłownie oznacza lato .
@Aeugh.420
@Aeugh.420 4 жыл бұрын
po prostu zajarałam się językiem japońskim lecz jedyne co umiem napisać krzaczkami to ,,kot"
@vladprus4019
@vladprus4019 4 жыл бұрын
Ten film naprawdę robi mi myśleć.
@januslich5500
@januslich5500 3 жыл бұрын
W ramach szyftowania: W okresie I i II wojny światowej, jak i wojen w Korei czy w Wietnamie (w obecnych czasach byłoby to już mało skuteczne) do kodowania wiadomości korzystano z trudnych i mało popularnych języków np dialektów indiańskich, ale używane były też języki słowiańskie w tym też polski są to język uważane za trudne ze względu na gramatykę i wymowę :)
@ewapaszkiewicz9390
@ewapaszkiewicz9390 4 жыл бұрын
Np. w anime Ao no Exorcist był napis po polsku, i było nawet trochę o Polakach
@aethyr9799
@aethyr9799 4 жыл бұрын
Dość pokaleczony swoją drogą (ten napis)
@ewapaszkiewicz9390
@ewapaszkiewicz9390 4 жыл бұрын
Niestety
@k1-b059
@k1-b059 4 жыл бұрын
1:53 :O monokuma
@venus-vn4mq
@venus-vn4mq 4 жыл бұрын
K1-B0 :O Kiibo
@k1-b059
@k1-b059 4 жыл бұрын
@@venus-vn4mq :O jednak nie wybuchłem
Hejtowali moją klasę na mieście | Historyja z życia
13:24
⭐SUЯREAKTOR⭐
Рет қаралды 49 М.
FROSTPUNK - o tłumaczeniach polskiej gry poza Polską
38:02
⭐SUЯREAKTOR⭐
Рет қаралды 23 М.
마시멜로우로 체감되는 요즘 물가
00:20
진영민yeongmin
Рет қаралды 30 МЛН
ТАМАЕВ УНИЧТОЖИЛ CLS ВЕНГАЛБИ! Конфликт с Ахмедом?!
25:37
Cool Items! New Gadgets, Smart Appliances 🌟 By 123 GO! House
00:18
123 GO! HOUSE
Рет қаралды 16 МЛН
아이스크림으로 체감되는 요즘 물가
00:16
진영민yeongmin
Рет қаралды 58 МЛН
Czego brakuje w języku polskim 2 (feat. Wasze pomysły) | Surreaktor
15:40
POSPIESZALSKI OSTRO: CZEGO ZAJĄCZKOWSKA NIE ZDĄŻYŁA WYGARNĄĆ URSULI VON DER LEYEN?
18:51
Dlaczego główni bohaterowie są IRYTUJĄCY?
23:55
Echo In The Ether
Рет қаралды 3,9 М.
RELIGIA W SZKOLE to patologia | Dla każdego coś przykrego #50
1:27:34
Krzysztof M. Maj
Рет қаралды 142 М.
ROAST Waszych Miejscowości
10:25
⭐SUЯREAKTOR⭐
Рет қаралды 33 М.
Czego brakuje w języku polskim 4
13:10
⭐SUЯREAKTOR⭐
Рет қаралды 41 М.
CUPHEAD ma SPOLSZCZENIE cz. 2  - Wasze pomysły na tłumaczenia
22:57
⭐SUЯREAKTOR⭐
Рет қаралды 82 М.
MEDJUGORIE: OFICJALNA DECYZJA WATYKANU. DWA OBJAWIENIA ODRZUCONE
27:35
Moc w słabości
Рет қаралды 20 М.
CO MÓWIĄ WCHODZĄCY NA GRUPĘ
8:40
⭐SUЯREAKTOR⭐
Рет қаралды 38 М.
CUPHEAD dostał SPOLSZCZENIE a ja wylewu
28:56
⭐SUЯREAKTOR⭐
Рет қаралды 241 М.
마시멜로우로 체감되는 요즘 물가
00:20
진영민yeongmin
Рет қаралды 30 МЛН