I went to the bakery in Germany for FIVE years saying “beschnittenes Brot, bitte” and the employee NEVER corrected me... it was so embarrassing when I found out 🤦♂️😂
@zorrothebug6 жыл бұрын
Matthias Andrews 😂👍
@KarateKarotte6 жыл бұрын
😄
@inofficialplaytester32716 жыл бұрын
👍😐
@NomadOTR6 жыл бұрын
Matthias Andrews wait what were you actually trying to convey? 😂
@MrsAngelDevil6 жыл бұрын
I think they meant to say "geschnittenes Brot" (cut bread) instead of "beschnittenes Brot" (circumcised bread)
@Nina-xh3mm6 жыл бұрын
Ein kleiner Buchstabendreher und der ganze Satz ist uriniert.😂🤷🏼♀️
@irishcoffee-pr7gf6 жыл бұрын
pinker Nudel-Affe du hast es erhasst
@aviationon6896 жыл бұрын
pinker Nudel-Affe 😂😂😂
@meedyy996 жыл бұрын
😂
@phen48966 жыл бұрын
Beispiel: "Es wird Torte geben" "Es wird Tote geben"
@vilkua34716 жыл бұрын
😂
@JETFOURLITRE6 жыл бұрын
Some would say I'm a simple man, very easily baited...
@oreodimasdale38405 жыл бұрын
I'm a simple woman. I got baited, too
@drlaqueus5 жыл бұрын
Well, there was a story about breast and a lesbian joke so we could actually say she delivered
@Linknot1005 жыл бұрын
makes it also difficult putting on captions to know what she is saying or leave 'm out to look
@Ethernet4804 жыл бұрын
Indeed same
@sloverboyy4 жыл бұрын
She knows what we all know, and she uses it... . . . . Very smart
@skelkigalatasaray75446 жыл бұрын
Ich kann Deutsch doch schau mir trotzdem das Video an. Woran das liegt?🤔😂😂
@inator10956 жыл бұрын
Ich kann deutsch, doch schau mir trotzdem dieses Video an. Woran das wohl liegen mag? Vielleicht ja deswegen.
@skelkigalatasaray75446 жыл бұрын
inator10 Deutsch wird groß geschrieben soweit ich weiß. Es gehn beide Varianten.
@bernhardsonn89966 жыл бұрын
skelki Galatasaray sich darüber lustig machen😂
@schachlp78656 жыл бұрын
skelki Galatasaray Es waren Brüste im Thumbnail? 🤔😂😂
@lukasbartel71956 жыл бұрын
Woran hats gelegen 🤔
@HayleyAlexis6 жыл бұрын
Gute Nackt :/ the death of my wonderful German when I first got here.
@bernhardsonn89966 жыл бұрын
Hayley Alexis haha😂Geil
@Ametaso6 жыл бұрын
😂😂😂😂😂👋
@pixalsnowava6 жыл бұрын
Gute Nacht* nackt = nacked yk
@larsjonas56366 жыл бұрын
Hayley wohoooo !
@Hornwiesel6 жыл бұрын
Fucking kek
@bwbethel6 жыл бұрын
The ONLY site where you can learn German and hear "lesbian fantasies" at the same time -- WUNDERBAR!!
@paulkervin3304 жыл бұрын
Ja, Wunderbra!
@erictaylor54625 жыл бұрын
(In German) "May I have a gun?" "Nine" Oh, I only need one, thanks.
@paulkervin3304 жыл бұрын
Bitte, nicht scheissen!
@jeremyemilio93786 жыл бұрын
Plot twist: actually sleeps without clothes at night
6 жыл бұрын
My thoughts exactly! Some people don't wear pyjamas.
@sw50zxjzdgvsbgfy306 жыл бұрын
I'm too lazy to wear pyjamas or get naked, I just sleep with my usual clothes XD
@erdnuss2446 жыл бұрын
ich schlafe immer nackt lol
@hippojuice236 жыл бұрын
Now my mind is exploding with images!
@maxwellpauric006 жыл бұрын
Ich werde Nacht schlafen....und ich werde NACKT sein.....
@Dreaded-Flower6 жыл бұрын
or the words are completely the same and mean the opposite- just the pronunciation makes the differents. um·fa̱h·ren/ụm·fah·ren
@toniamor31876 жыл бұрын
Dreaded-Flower WARUM MERK ICH DAS ERST JETZT 😫😂
@justus86756 жыл бұрын
Viel besser: Die Haare wachsen lassen!
@pierreabbat61576 жыл бұрын
The moon is waxing the car that the rocket launched.
@SuperClearwood6 жыл бұрын
BTW how are u writing those pronunciation marks?
@Dreaded-Flower6 жыл бұрын
dont know srry. i just copy pasted it from the dictionary
@WWTormentor5 жыл бұрын
When I first moved to the US I was in the fourth grade. One day my teacher asked us what we did for the weekend. I quickly replied “I went to the bitch”. After everyone laughed till they fell to the ground crying, the teacher explained that “I went to the beach”! So yeah there are English words also that can get you into trouble.
@kaleigh40816 жыл бұрын
I always have to be careful not to confuse "schwül" (humid) with "schwul" (homosexual). Using the wrong one can make for interesting conversation!
@HalfEye796 жыл бұрын
Nowadays, there is no big deal, when you say "Das Wetter ist schwul." Everybody (nearly) would get it.
@Dreaded-Flower6 жыл бұрын
naja wenn man schwul sagen würde wäre es eher ein synonym für schlecht anstatt schwül. kzbin.info/www/bejne/e4Sbq4Kkh6Z2rqM&t=3m44s
@boombaby17696 жыл бұрын
+ KaLeigh Sch Like coming to the office and say "Mann, ist das schwul hier drinnen"?
@aviationon6896 жыл бұрын
boom baby 😂😂😂
@bobtheduck6 жыл бұрын
My Mexican friend told me that when he was still in Mexico, he and his friends liked to trick Americans by asking them "Maricón?" and hearing them reply "Si" thinking they were saying "Americano". It's not quite as easy to confuse as "schwül" and "schwul" though. It's not likely something the American tourists would have said themselves.
@user-xy8ci2qv5b6 жыл бұрын
When ı was sending mail to my German boss, ı tried to write scheinwerfer but ı wrote schweinwerfer 😳😳 (it was really serious conversation)
@frankendragon54426 жыл бұрын
HAHAHAHA!
@meedyy996 жыл бұрын
ADDKJDHKAAJ😂😂😂😂
@chcqlatae30836 жыл бұрын
WailingWomanWantsYoongminToHappen BTS ARMY!! :D
@meedyy996 жыл бұрын
chøcqlatae 😂😂😂😂😂😂😂❤👏 you got it girl!
@meedyy996 жыл бұрын
chøcqlatae I changed my name ( ͡° ͜ʖ ͡°)
@SGTn00btube6 жыл бұрын
I was cooking with a female friend of mine in Germany. We were cooking carrots for a side dish and I mentioned that I thought they were done. She said she didn’t think so. I mentioned that I don’t like them too soft soft or mushy and her face got bright red. That’s the day I learned what “mushi” means in German 😂😂😂
@thereturningshadow6 жыл бұрын
What does it mean? Google translate sucks.
@Dreaded-Flower6 жыл бұрын
muschi = pussy
@toniamor31876 жыл бұрын
SGTn00btube LOL 😂
@dannygold96 жыл бұрын
Oh my god 😂
@Margar026 жыл бұрын
Germans must think the Japanese answer their phone vulgarly!
@komarkko15 жыл бұрын
*went into a store* "I want some waffles" *lead you to the backroom loaded with guns* "Good afternoon Mr. Wick"
@bahadrbaserkok33355 жыл бұрын
That right here is a very underrated comment.
@luckyluke94516 жыл бұрын
"Oh, Daniel ist so fruchtbar" XD
@duhorstjetztsofortdamitauf71676 жыл бұрын
XD
@Kittyxandra196 жыл бұрын
Schießen und scheißen and also zeigen und Ziegen are words you need to be careful with too. I've also had trouble with schmecken und schminken. German can be so tricky!
@energizer-rq4fr6 жыл бұрын
Kirstyn Just the same with English. I'm german.
@jennypointner76896 жыл бұрын
Kirstyn the english ones I have had some troubles with are sensitive and sensible. Because the german word "sensibel" means sensitive, not sensible 🙄
@mairead3546 жыл бұрын
Jenny Pointner Ya it's the same in French! English is just confused because it's a Germanic language but with so many words borrowed from French, among other languages! 😅 (Native English speaker here who's studied French and German)
@zionnemakoma13985 жыл бұрын
Anyone remember the talking toilet in DBZA? It was taken before its time.
@ColinRixon5 жыл бұрын
My grandparents used to tell a story about WW2, involving schießen vs. scheißen. :)
@cuongpham62186 жыл бұрын
Omg I kinda had the same experience as your friend. I was in the lab and wanted to ask a lab mate if there was any clean mortar (Mörser) left to use in the back of the room. I asked her "hey gibt's noch saubere Mörser da hinten?" but instead of Mörser, I mispronounced it to Möse, which means cunt, and she was stunned for a moment before bursting out laughing like a maniac. That was really embarassing but I learned something new that day, I guess XD
@BlackAdder6656 жыл бұрын
Haha, I would have bursted out, too! :-DDD But no need to be embarrassed. :-)
@lukassimontm35466 жыл бұрын
...at least you asked for a clean one! Safety first!
@Vistico936 жыл бұрын
I took German in college specifically to help my grandmother translate some old letters her mother left behind that she could not read. But the letters were in the old Fraktur script so I had to learn that too. Thank goodness my distant German relatives had excellent penmanship!
@verdecillo99406 жыл бұрын
Here are some more: "Uhren"- "Huren"; "schwül"- "schwul"; "Pils"- "Pilz"; "Schüssel"- "Schussel"; "Kiefer"- "Käfer"; Etc.
@tommypauker26006 жыл бұрын
Warum steht ein Pils im Wald? Weil Tannen zapfen!
@QemeH6 жыл бұрын
Egal wie leer Flaschen sind - es gibt Flaschen, die sind Lehrer ;)
@hamburgsperle3246 жыл бұрын
Kiefer und Kiffer :) Ich erinnere mich gerne an eine Jugendfreizeit vor ca 15 Jahre, auf der wir uns stundenlang königlich drüber amüsiert haben, dass der Busfahrer uns mehrfach auf die schönen Kiffer-Bäume aufmerksam machte, an denen wir vorbei fuhren 😂
@lisada35536 жыл бұрын
Ist unsere Sprache nicht schön?! 😂
@junesmorelle52756 жыл бұрын
@@QemeH Haha wie geil😂
@rogermartin5350 Жыл бұрын
When I was learning German, I made a rookie mistake. I noticed that a young woman sitting across from me in the train had white shoes were painted with flowers. I wondered why she laughed when I asked. "Hast Du die Schuhen selbst gepinkelt? I learned soon after that that the word I meant was gepinselt, not gepinkelt. I was off by only one letter!
@SFfan1126 жыл бұрын
Wörter die noch auf die Liste gehören wären Gewähr und Gewehr.
@mariepierrenarr77846 жыл бұрын
Dimi-tree That one really confused me as a kid. "Daddy, why do they say, they didn't use a gun telling the lottery numbers?":D
@hermaeusmora4246 жыл бұрын
omg same xd
@elenamuller82276 жыл бұрын
Rächen und rechen
@Gingerjuli6 жыл бұрын
Yeah as kid i thought: okay... there is no gun... why do they say this because it is normal that there is no gun...
@lasseb56126 жыл бұрын
Alle Angaben ohne Gewehr XD
@Assi11196 жыл бұрын
Ich liebe diese Videos xD Unterhaltsam und lehrreich für Menschen die deutsch lernen . Immer was zu grinsen und Trixi hat so eine "positive" Art
@allona57086 жыл бұрын
Trixie: make sure you don't confuse *word* with *word pronounced the exact same way* okay, will try
@steffahn6 жыл бұрын
Which ones sounded the same for you? Which ones didn’t? I’m curious ;-)
@allona57086 жыл бұрын
Frank Steffahn Spuken and Spucken, and Brüste and Bürste, even though the last 2 are more different, when she said them fast, barely pronouncing the R in brüste, they sounded the same to me
@Yotanido6 жыл бұрын
Spuken has a long U, while spucken has a short one. They sound nothing alike to me. Brüste and Bürse. Also easy to distinguish to me. I guess when you are used to these words, you just pick up on where the R is. Or fill it in from context if you didn't hear it correctly. (There's also the word Büste, but the Ü has a different sound in this one, so it's not a big deal)
@steffahn6 жыл бұрын
Yes, the main pronunciation difference is the nouns. The u’s in spuken and spucken are, well, different lengths, which in German also comes with different flavors of the noun itself. I don’t know if you like IPA, but there the difference is clear: between spuken [ˈʃpuːkn̩] and spucken [ˈʃpʊkn̩], so [uː] vs [ʊ] is not only a length difference (the [:]) but also a different vowel. Hard to pick up though probably for some foreigners, I mean, I think a lot of people even manage to get u’s and ü’s pronunciations confused somehow. For Brüste and Bürste, I’d like to add the word Büste (EDIT: oh, Yndostrui did that, too!) which finally even gets the native Germans into confusion, because it sounds a lot like Brüste. (Bürste is different enough to safely distinguish from both though.) Let’s look at the IPA: Bürste [ˈbʏʁstə] Brüste [ˈbʀʏstə] Büste [ˈbʏstə]/[ˈbyːstə] Regarding vowels, first thing you minght see is that Büste can be pronounced with a long [yː], but since I’m usually doing it with the short [ʏ], that doesn’t help. It helps as a way to clarify what you mean though. now [ʀʏ] vs [ʏʁ] might not seem like much, but it is a huge difference, because the [ʁ] is almost a vowel. The [ʀ] in Brüste might as well get swallowed accidentally [hence the huge danger as pronouncing it like Büste; btw, since Brüste is the more common word, the real danger is that people understand breasts (/boobs) when you are talking about a sculpture of someones head (bust)] So it really comes down to [ʏ] vs [ʏʁ]. The second is starting the same, but technically really becomes a diphthong, rather easy to differentiate with some practice. So in conclusion, for the two examples Allona gave, Germans are naturally able to distinguish them easily, but there’s also other word pairs with very slightly different pronunciation that, when said rather fast, become only distinguishable from context.
@Yotanido6 жыл бұрын
I say Büste with a long ü and have never heard it with a short one. Very interesting. I would've said Büste is the most easily distinguished, but I suppose it depends on the region. (I'm from the north, btw)
@tootired764 жыл бұрын
My German wife has lived in America for 35 years. Her English gaffes are classic and extremely humorous!! And she has the sense of humor enough to pass these along!! GO West Dakota!!
@krankyjsmith97806 жыл бұрын
When I'm practicing German pronunciation I sometimes get tired and think "why does it matter? Isn't near enough good enough?" Now I know. Thanks again Trixi.
@SELBLINK_in_your_area6 жыл бұрын
Knapp daneben ist auch vorbei.
@BIRKERBOYZ6 жыл бұрын
Guck das als Deutscher und mir wird das jetzt erst bewusst 😂
@lillytobi50996 жыл бұрын
Schön dass ich nicht die einzige bin 😂
@CarlieAndTheBanshees6 жыл бұрын
Haha ja😂
@raphaelv68866 жыл бұрын
Haha XD ich auch, aber ist sie deutsche oder amerikanerin? Man kann das kaum unterscheiden weil der englische akzent so gut ist, aber der deutsche auch XD
@BIRKERBOYZ6 жыл бұрын
Also sie kommt aus Deutschland. Aber ihr Englisch ist echt sehr gut.
@feliciasmoon33236 жыл бұрын
BIRKERBOYZ Ist mir auch erst jetzt aufgefallen.
@ArminJanHoffmann6 жыл бұрын
It is a very funny elaboration of this fact - very cute! Some things you mentioned might be typical for people who start learning German from English, because of the so called false friends (for example: "wickeln/wackeln" in your clip, or the most famous one "kommen/bekommen"). Things that are also for native German speakers (writers) very difficult, is setting the comma. And because people are not firm in it, they like to say that it is not so important. But setting the comma correctly might decide between life and death. Hängt ihn nicht, begnadigt! Hängt ihn, nicht begnadigt! Maybe you find a topic for a future video from this. Have a nice Sunday!
@yoshiobermeyer28676 жыл бұрын
Keine Keksperimente mit Massenvernichtungswaffeln sondern schärfere Gebäckkontrollen!
@davidf97736 жыл бұрын
nice 🤙
@icefloe13373 жыл бұрын
Vorratsbratenspeicherung
@youngoden41066 жыл бұрын
Honestly I'm really happy seeing this channel start to take off I believe you deserve the success c:
@LizTiddington6 жыл бұрын
My great grandad was once staying in Germany and wanted to tell his host it was good weather for shooting and he got the vowel sound just a little bit wrong...
@KTK-mp7iw4 жыл бұрын
Made literally lol
@ainternet2396 жыл бұрын
A friend of mine always used to confuse "stief" and "steif" 😏
@rcookie51286 жыл бұрын
ich hab als Kind mal "Organismus" und "Orgasmus" verwechselt.. :x
@sunshineprinces6 жыл бұрын
what is stief?
@tubekulose6 жыл бұрын
Steifvater? XD
@chrisrudolf98396 жыл бұрын
well, if he always said stief instead of steif, that wouldn't be such a big deal, since stief alone isn't even a word. But the other way round, it would be quite awkward if he suddenly talked about someone's stiff father instead of his stepfather
@samdraper036 жыл бұрын
melinda biba stiefvater means stepfather
@kuzalvriterrmitnannamei68936 жыл бұрын
"He can change a baby's diaper with his ears" what the hell
@tommypauker26006 жыл бұрын
If you weigh something on a scale it's "etwas auf einer Waage wiegen". Wheras "Wiege" means cradle. "Etwas wagen" means to dare something. But the "Wagen" is a car or something like it. Confusing.
@andrewunjo1586 жыл бұрын
If it's written then you can tell if it's capitalized, Wagen (car) and wagen (to dare) in particular.
@zysto81686 жыл бұрын
Not always. For example if the word "Wagen" is at the beginning it's written in capital "W" but it still means "to risk/to dare"? For example: "Wage es ja nicht jetzt davonzulaufen!" or "Wagen wir es gemeinsam?". P.S.: I´m german! ^^
@lupo11856 жыл бұрын
...you just have to love, how she puts her talent in front.
@subconvextheobezoar6 жыл бұрын
My German teacher never told me this! I've been saying Nacht wrong for years!
@ifyougettheblues6 жыл бұрын
KeeganismeltingHALP! Oh 😂😂
@Schuyler26146 жыл бұрын
Same here, none of my teachers ever really stopped to teach us proper pronunciation, and we didn't even get very much practice speaking or listening at all. The focus was always on the vocab and grammar, mostly through reading and writing. I spent seven years learning German in school, up to and including AP level, and didn't realize until I decided to keep studying on my own afterwards that ch wasn't the same as k; l, r, and z were different than the same letters in English; s could sound like sh before another consonant; how the vowels were supposed to sound, particularly e, ä, ö, and ü ... I'd been saying all of that wrong the whole time. Basically they'd tell us a new word and we'd just learn it the way we heard it as English speakers: as long as we could be understood, nobody seemed too concerned about correcting us if we didn't get the pronunciation quite right. :/
@nixonsleftnut45716 жыл бұрын
The second word our teacher taught us ich and she specified its not ick and how to pronounce it
@duhorstjetztsofortdamitauf71676 жыл бұрын
Lol
@christian90095 жыл бұрын
Hi im German
@baomickuso4 жыл бұрын
I remember when I was in German class ,there was a American guy trying to say: " Ihr bestes Fach in der Prüfung war die Mathematik. " but he mispronounced it to: " Ihr bestes FUCK in der Prüfung war die Mathematik. " 😂😂😂😂
@Segalmed6 жыл бұрын
The secretary of the church next door got quite embarassed when she sent out a notification about a sunday school trip that included an overnight stay. She wrote that the kids would sleep on Lustmatratzen (mattresses of lust*) instead of Luftmatratzen (inflatable mattresses). Today this is a case of funny typo, in the past with older fonts this would also (have) be(en) an easy misreading because the long s is easily confused with the lower case f. *it is also a slang term for prostitutes or 'easy' girls
@HalfEye796 жыл бұрын
There was (its a long time ago) a confusion at my dad and my grandmother. She liked to say "Wir gehen laufen." to say they are going for a walk. But at this time she was surprised, my dad said, he want to join, because he had never done this before. Then she realised, that she said "Wir gehen saufen." (We drink a lot of alcohol.)
@zzyzx6866 жыл бұрын
@Half Eye. Wir gehen laufen translates "we're going running". We are going for a walk is "wir gehen spazieren".
@wilycoyote53606 жыл бұрын
My favorite pronunciation error was scheißen vs. schießen. But seriously, who doesn't sleep nackt?
@SELBLINK_in_your_area6 жыл бұрын
Es gibt da so Schlafanzüge ... nackt schlafen viel zu kalt.
@TheGreenThunder16075 жыл бұрын
Well I do :D
@alexreid11736 жыл бұрын
I always get Kirsche confused with Kirche.... it’s a problem
@belsrevenge246 жыл бұрын
like me in the beginning + einzig and einig
@MrsDeviliny6 жыл бұрын
even germans do that sometimes :D At least I have
@mariepierrenarr77846 жыл бұрын
Especially though is it with the hessians - and don't let me even get started on hessians explaining the difference between Gehirn "Gehörn" (brain) and Gehörn "Gehörn" (antlers, horns).:)
@sandysandor60526 жыл бұрын
Well, in some parts of Germany, e.g. Saxony, they'll actually say "Isch geh in die Kirsche!" (I (misspelled bcause dialect) go to cherry) instead of Kirche (church).
@KM-hp3sj6 жыл бұрын
Ana Sandor Das klingt eher nach Rheinland/Ruhrgebiet.
@sarahvanessa26306 жыл бұрын
Hey, I really like your videos. As I am German and studding languages your videos help me understanding why it’s so hard for non Germans to understand or learn the language. However, your pronunciation of the German words is pretty good. So here’s my question: are you a native German speaker or a native English speaker, and if so which country are you from? Thanks in advance for answering me.
@geoffreyvoigts53416 жыл бұрын
@5:09 A funny name for a pancake/waffle house in Germany would be Die Luftwaffeln.
@PewPewPlasmagun6 жыл бұрын
Eine bodenlose Frechheit! Mein Grossvater hatte in der Luftwaffel gedient! Und WE(H)RMACHT heute das Klo sauber? Niemand!
@leDespicable6 жыл бұрын
Um Himmlers willen! Was sind das den für Zustände!?
@mariepierrenarr77846 жыл бұрын
PewPewPlasmagun Because that joke, may be lost on foreigners, here is the translation: "What the hell!! My Grandpa served in the Air Waffle! And WHOSMAKING the toilete cleaning today? Of course, nobody."
@PewPewPlasmagun6 жыл бұрын
WHOSMAKING, meaning: Wer macht (Wehrmacht = German Armed Forces of the Third Reich). The explanation of this jest has just further complicated matters.
@mariepierrenarr77846 жыл бұрын
PewPewPlasmagun //It's what I do - I'm a jester. 😜
@catriamflockentanz3 жыл бұрын
4:57 Such things happen due to languages not being mindfully constructed. A good (and very similar in both minuteness and meaning) example I once saw on somebody's T-Shirt: "Let's eat kids." It was crossed out in red and right beneath it, there was the same sentence: "Let's eat, kids!" (With the comma in the same read as the crossout above.) And beneath that was another sentence in another font: "Use commas, save Lives."
@AvailableUsernameTed6 жыл бұрын
I am imagining a comedy sketch where all these malaprops happen.
@DeggaTheDev6 жыл бұрын
I once called myself a piano instead of a gentleman. "I didn't know the right word for a helpful lady when holding a door for people." 3 years, and I'm still reminded of this by my "friends" 😥
@mariepierrenarr77846 жыл бұрын
Blixxa2theRevenge // Just tell them, they should be „Klaviere” and finally be piano about it.
@KM-hp3sj6 жыл бұрын
I'm German and I don't get it. I don't think there is a female word for gentleman at all.
@lukassimontm35466 жыл бұрын
@@KM-hp3sj Kavalier vs Klavier
@andyunicorn51396 жыл бұрын
Here is another funny one: „Bist du gut zu Vögeln!“ now Imagine writing „vögeln“ instead. Same letters, just one in lower case, completely new meaning!
@AAA-ss2ut6 жыл бұрын
Ist das nicht eine Substantivierung und würde damit sowieso groß geschrieben werden?
@andyunicorn51396 жыл бұрын
Ich denke, der Infinitiv ist hier eher adverbial, der Duden meint Knifflig wird es, wenn bei einem Infinitiv ohne Artikel oder nähere Bestimmung nicht klar ist, ob es sich nun um einen verbalen oder einen substantivierten Infinitiv handelt. In diesen Fällen kann man allerdings gar nichts falsch machen, denn nun sind Groß- und Kleinschreibung gerechtfertigt: Radfahren / Rad fahren ist ein Beitrag zum Umweltschutz. In den Ferien übte Tante Erna mit uns Kindern schwimmen / [das] Schwimmen.
@sirlock19456 жыл бұрын
The last time I was here, I didn't knew you had a child! As I heard that you get a second one surprised me. Good luck!
@Segalmed6 жыл бұрын
Berühmtes Nietzsche-Zitat: Und wenn sie sagen: „Ich bin gerecht", so klingt es immer wie: „ich bin gerächt!" (And when they say 'I am just' it always sounds like 'I am avenged!') Spucken is also a word used for 'to vomit', so maybe the ghost gets sick from all the haunting. From the annals of the German parliament (in the age of our last emperor Wilhelm II): A conservative member of the Reichstag wanted to proclaim in a debate that he would speak his mind (even) to his majesty without holding back (rückhaltlos). Instead he used 'rückgratlos' (spineless). There was great amusement on the liberal/left side of the house.
@kurthess21336 жыл бұрын
Back in High School our German teacher made the following mistake: She was talking to a guy she just met in Hamburg and was telling stories about her childhood back in the American midwest. On hot summer nights her dad would drag a mattress (Matratze) into the backyard and she and her sisters would sleep on it. She garbled her pronunciation and what came out was "Matrose", which literally changed the story into her dad dragging a sailor into the back yard for her daughters to sleep on. Needless to say that caught her new friend's interest!
@scb7406 жыл бұрын
yeah... I wish I saw this 10 years ago... I’ve made (and still keep making) some pretty embarrassing mistakes in Germany... Fortunately, my friends know what I mean - even though sometimes (actually pretty much always) they just looooooove to tease me. One particularly difficult thing for foreigners is to get around the intricacies of the proper use of the word “Freundin” in different contexts... Again, even the friends affected by my mistakes have used every opportunity to tease the hell out of me and leave me blushing until I look like a tomato. A video on this subject might be useful to save beginners from such situations...
@boombaby17696 жыл бұрын
+ Stormycat Blues Actually, that's a pretty easy one. When you say "Ich rufe eine Freundin an", it's a good friend. When you say "Ich rufe Meine Freundin an", you call your partner. If you're female, you can say it both. Okay, I admit, that's a little confusing.
@rmdodsonbills5 жыл бұрын
Many years ago I ordered a steak in Panama and accidentally ordered it "well-known" instead of "well done." One extra syllable was the difference. I imagine the waiter had a good chuckle over the crazy American who wanted a famous steak!
@maggutDE6 жыл бұрын
"Wir essen gleich Oma" vs. "Wir essen gleich, Oma" - "we´ll eat grandma right away" vs. "we´ll eat right away, grandma". Those tiny differences :P
@toastbrot90126 жыл бұрын
Maggut Darüber hab ich nie nachgedacht😂
@davidbraun62094 жыл бұрын
"I love cooking my family and pets." Use commas ("I love cooking, my family, and pets"); don't be a psycho! That gag exists on FB in English!
@prravtem67974 жыл бұрын
"We want to eat Granny" "We want to eat, Granny!" It's the same in english.
@2t0y4 жыл бұрын
Well, in Chinese, the wrong intonation can mean that instead of calling for your mother, you're calling for a horse
@JLT4066 жыл бұрын
7:08 😂😂 I have a job as a tutor for German and as my student said "Brüste" instead of "Bürste" I really tried not to laugh. He was just sitting there like wtf is going on.🤔😂
@hebenstreitpa6 жыл бұрын
Ich habe zwar keine Ahnung um was es geht, aber ich finde es lustig wenn sie versucht deutsch zu sprechen ^^
@schwullhund6 жыл бұрын
Umziehen, vs ich ziehe mich um!!! That can get really embarrassing!
@SchokiiDubs6 жыл бұрын
Ich kann mir vorstellen wie schwer es ist sowas zu lernen, wenn man all diese Worte noch nicht so ganz auf dem Schirm hat
@Wutscha6 жыл бұрын
Hey Hase... :D Kannst du das nicht auch mal andersrum machen??? Ich hatte in London das Problem das ich beim Essen bestellen ausversehen sagte: "I become a cutlet" Worauf hin der Kellner mit einem kräftigen Herren mit Hackebeil aus der Küche kam und ... eine kleine witzige Show anfing... und ich bemerkte was ich dem Kelner vor schlug. Diese "Bösen Freunde" der Sprache die gleich oder Ähnlich klingen aber ganz verschieden sind gibt es Ja auch andersrum.
@JinsanSama6 жыл бұрын
Mein Vater - nicht gut in deutsch, da Amerikaner - sagte mal "Letzte Wohnung, essen!" als wir nicht essen wollten und er uns mit Konsequenzen drohen wollte. Das fand dann sogar meine Mutter so witzig, dass sie nicht ernst bleiben konnte und mit uns mit gelacht hat :D
@wednesdayaddams16196 жыл бұрын
A video about german words they are written the same but have mutiple meaning would be nice! Like Gericht, umfahren, Flügel, Bank, Erde, Kiefer, Band and much more
@ryanhass8716 Жыл бұрын
Saying something is "all guns and waffles" actually makes a situation sound like a blast. "I went to go hang out with my friend last weekend, it was nuts, it was all guns and waffles" lol
@claytonrothenbuehler1276 жыл бұрын
Good lord she is absolutely beautiful in my eyes wow
@KonstruktiveKritik6 жыл бұрын
Clayton Rothenbuehler Me? Thänks.
@willsm.53096 жыл бұрын
Clayton Rothenbuehler look up and you might change your mind
@MXB20013 жыл бұрын
Ever notice quite a few native german speakers watch too...
@madameleen81286 жыл бұрын
Dein Deutsch wirklich mega gut! Du sprichst sehr sauber und deutlich, kein hörbarer Akzent (eigentlich schade 😂) und eine klare Ausprache. Mach weiter so! 😊
@HalfEye796 жыл бұрын
There would be much confusing, if you confuse the word "sechs" and "sex". They have very similar pronounciation.
@zysto81686 жыл бұрын
To be honest. They nearly have the same pronounciation. It's all about time. You need to know when to use one of the two words then everbody will know what you mean.
@chr134 жыл бұрын
"Der Boden ist fruchtbar." is the opposite of "Der Boden ist furchtbar."
@idefix7296 жыл бұрын
Boa! Vor dem Geist hab ich richtig Angst gehabt. Das letzte Word war das beste. Wer würde nicht, gerne deine Bürste benutzen! 😂
@JISJ19646 жыл бұрын
Early in my carrear as German speakiing is was guiding a group in a tram here in Gothenburg and we crossed the bridge over the river and there I told the group about what they were going to see when we were "niedergekommen" instead of "untergekommen", could be a good thing in connection with your situation in this film.
@fallwhispers076 жыл бұрын
When spuken and spucken sound exactly the same to you😂
@richardblackdog39666 жыл бұрын
It's basically just that the 'u' sound is a bit longer in spuken. Like the difference between the 'oo' sound in 'Boo'(long) and that in 'book' (short). Of course in some pronunciations the actual vowel is a bit different too in my example, but just concentrate on the length.
@CaptainObvious00006 жыл бұрын
the u sounds clearly have a different length and cannot be confused unless the person can't say the word properly.
@fremejoker6 жыл бұрын
The vowel before double consonants is pronounced short. 'ck' is a double consonent, which is actually 'kk' but written as 'ck'.
@richtigersoan6 жыл бұрын
Shpooken and shpucken ;)
@stephenharvey41386 жыл бұрын
Hey Trixie. I've just discovered your channel and just watched your impression of Americans which I mostly agree with. I'm Australian (Not your neighbour, the quasi American - English people on the bottom of the planet). I have two challenges for you; first do movie reviews of the work of George Miller. Start with Babe I and II, Progress to Happy Feet I and II and then take on the Mad Max series, maybe starting at MM4 then the first three. My second challenge is vegemite.
@sandofee91176 жыл бұрын
Genau, deutsch ist schwer wegen der Grammatik 😂😂 wir haben keine 20.000 Zeitformen sonders nur 6
@toniamor31876 жыл бұрын
lisa wessel zu viel für mich 😂
@toniamor31876 жыл бұрын
lisa wessel Und ich schreib morgen Vorprüfung in Deutsch LOL
@sandofee91176 жыл бұрын
Toni Amor aber die englischen Zeitformen sind nicht viel? Warum braucht man so viele?
@toniamor31876 жыл бұрын
lisa wessel Frag mich nicht haha
@leDespicable6 жыл бұрын
Es ist aber auch total einfach, im Deutschen zu jedem Wort den Artikel lernen zu müssen...nicht.
@tclawdog74436 жыл бұрын
I recently read that Germany has a bit of a fascination with the American old west because of Karl Mays books. I did a bit of research and found out there is an old west type saloon in west Berlin. I was wondering if you could do a video on it?
@NiceLord6 жыл бұрын
I went to Germany for a school trip and wanted to order regular water. The waitress asked me about gas and I said no, I got carbonated water...
@Midnight.Creepypastas6 жыл бұрын
NiceLord They're also just humans. She just got confused. Next time just tell them and you'll get a new one.
@levandhisdemons60876 жыл бұрын
usually if you ask for water at resturants they give you carbonated water instead of tap or bottled. my german teacher stopped a lesson one day to talk about that
@Midnight.Creepypastas6 жыл бұрын
Lev Andhisdemons Normally they ask whether you want carbonated water or not. But just because the water isn't carbonated, doesn't mean it's tab water.
@davidkraus48326 жыл бұрын
Even the "still" water in germanis i s sometimes a little carbonated
@ReisenderRaumplaner5 жыл бұрын
was ist daran so schlimm nackt zu schlafen, nackt schlafen ist gesund, ich schlafe immer nackt
@juliaverenadoler90466 жыл бұрын
Irgendwie lustig wenn man deutsch kann😂
@trevorjallen12 жыл бұрын
In German I, my task was to give a brief news report. The Florida high school shooting had just happened. My co-host was the one to give the update on the event. Instead of her saying, "schieße" she instead said "scheiße."
@dasy2k16 жыл бұрын
At school I got the pronunciation of Schlange 🐍 confused with Schwanger 👶
@toniamor31876 жыл бұрын
Daniel Smith Zum Glück bin ich nicht Schlange 😂😂🐍
@XROSSDABOSSX4 жыл бұрын
"life is not all guns and roses" Aight, that was gold.
@FlipFilmm6 жыл бұрын
Wer schaut dieses Video auch obwohl er deutsch kann 😂
@lisannehelene63686 жыл бұрын
Felipe Ziakos 👌🏻😂😂
@IBimsPanda6 жыл бұрын
Felipe Ziakos ich
@briskoli37096 жыл бұрын
Naja, ist ja dennoch interessant, oder nicht? ;)
@evaapple2555 жыл бұрын
eben
@Lloyd_Brown3 жыл бұрын
"Guns and Waffles" Looks like I found a name for my new cover band :)
@martinstubs62036 жыл бұрын
Sorry, to haunt it not spuken (even if Leo says so), the reason being that to haunt is transitive and spuken in intransitive. The correct translation would be heimsuchen.
@toddwebb75213 жыл бұрын
Waffe/waffel definitely brings to mind that being a bit of a joke during the war. Luftwaffle in the English speaking world and Luftwaffel in the other branches of the German military became a unflattering nickname for the Luftwaffe and a fat joke towards Hermann Göring
@patriot42516 жыл бұрын
Wer Andren in die Möse beißt, ist böse meist !!! 😂
@bobbler423 жыл бұрын
I once told my exchange’s mum “ich habe alle Drogen, die ich brauche”. She looked askance, and asked “meintest du Medikamenten?” Apparently announcing you’re fixed for gear is not helpful when discussing minor stomach complaints.
@IngamPlay6 жыл бұрын
The german bäckereifachverkäuferin :'D
@jameshorn2705 жыл бұрын
My first year in college, I took a course in German comparative literatur (English versions) with a visiting professor, Adolf Muschg, a Swiss author. Some years later, I had access to a store which carried some German books, and there were several of his plays, so I decided to try reading them. One of them was a send up of the ancient tale of Hercules and the Augean Stables. I was trying to read without consulting a dictionary, but I quickly became aware that I might be mistranslating one of the words. Mist, vermistet, etc. In English, of course, mist is a little denser than fog, generally an uncomfortable very light rain. In German, it is what you would expect to find on the floor of a stable in use. A bit even less pleasant than being rained on. And then there is Gift, which, if offered by a German, should be declined even more than if borne by Greeks.
@ashura04796 жыл бұрын
Das ist so cringe
@Anxious_bastard6 жыл бұрын
NB Expert Ja XD
@Yammdaff6 жыл бұрын
omg ja. Man kann es sich kaum geben .-.
@toxdawn82466 жыл бұрын
NB Expert tja da hast du recht das ist wirklich cringy ._.
@toxdawn82466 жыл бұрын
Da fragt man sich auch warum jemand so ein " Tutorial " macht wie man Deutsch spricht und nichts falsches sagt. Vor allem wenn z.B ein Ausländer kommt und sagt ja, hab jetzt mal Bock deutsch zu lernen und sich dann solche crincy Viedeos reinzieht, wo jemand etwas davon Labert was man auf keinen Fall verwechseln sollte...
@notaleks8396 жыл бұрын
Soldat Tom824 der 501st *cringy
@jarahfluxman206 жыл бұрын
Das ist sehr lustig. Danke Trixi, vor drei Monaten hab ich entschieden Deutsch zu lernen wegen Deine Kanal.
@moifikea82886 жыл бұрын
"This may work in america" Burn
@Jade-g6p6 жыл бұрын
I feel like even native German speakers have funny typos involving these words.
@marcostorm64966 жыл бұрын
Ich finde das cool das du (Sie) deutsch beibringen den Leuten die das nicht können
@PewPewPlasmagun6 жыл бұрын
Berichtigung: Ich finde ES LAESSIG, dass du Menschen Deutsch beibringst, die es nicht beherrschen.
@sunshineprinces6 жыл бұрын
PewPewPlasmagun man kann auch "cool" schreiben. wer sagt bitte "lässig"?
@PewPewPlasmagun6 жыл бұрын
Und seit wann sagt man COOL? Und wieso? Wenn es ein germanisches Wort dafür gibt? COOL gibt es in jedem versch***enen Land dieser Welt. Seid LAESSIG (meine a Umlaut Taste ist kaputt) und benutzt nie wieder COOL. Und OK ist auch nicht IN ORDNUNG.
@stockbrotsalat75776 жыл бұрын
Da Marco mit cool sagen will, dass er es gut findet, passt lässig einfach nicht, beziehungsweise ist die Verwendung von lässig in dem Zusammenhang nicht in Ordn... äh, ich meinte, nicht okay.
@PewPewPlasmagun6 жыл бұрын
Es ist das aequival... ich meine, das abso... öh, vollstaendige Gegenstück zu "cool".
@labtech45prepper926 жыл бұрын
Unless I really concentrate, making certain German language sounds is very difficult. It seems akin to moving/stressing parts of the body to do physical sports/exercises I have never done before - it doesn't feel natural, and actually is tiring to attempt. This is especially true in the case of words that SEEM familiar, like Nacht. Making the hard "ck" sound is easy for an English speaker (American English), but closing down the back of the throat to make the correct pronunciation in order to say "night" is actually physically difficult...though it is clearly, from your video, to be able to correctly make this sound. Thank you for this enlightening, if a little frightening, video.
@lukasbartel71956 жыл бұрын
Aber wir Deutschen haben die selben Porbleme mit dem Englisch lernen😅...
@literallytrash18696 жыл бұрын
What is also problematic is Belästigung (harassment) and Belustigung (amusement) :D
@AguaFluorida6 жыл бұрын
I can't get Waffeln right now as it's Sunday evening. Thanks.
@AguaFluorida6 жыл бұрын
F***, watched again, still can't get waffles!!!
@heronimousbrapson8636 жыл бұрын
Here in Alberta, Canada we have a religious group called the Hutterites, who speak German. I think a person could practice German speaking to them, as I've heard that German tourists can easily converse with them. However, I think Hutterite German might be a regional dialect (from Carinthia, Austria?) and may depart slightly from standard German.
@Guilherme-nc5li6 жыл бұрын
Thumbs up for the click baity pic
@jamiehershon6 жыл бұрын
When I went to view the other videos she has done nearly all of them have her in the same style low cut shirt lol. She's a non musical version of Jess Greenberg.
@hansstromberg53304 жыл бұрын
Some mistakes when speaking a foreign language can be hilarious, as that of a German Gentleman in an English restayrant waiting impatiously waitingfor his meal to arrive; He asked, in a rather less friendly voice: When shall I become a steak? Never, I hope, said the waiter.Becommen, in German of course, means get, receive etc. Hans Strömberg
@davidwebb49046 жыл бұрын
Trixi should try doing stand up comedy. That would be a huge challenge. :)
@DeltaDeuces6 жыл бұрын
I've noticed many early German learners confused schießen and scheißen. I once heard someone say that a character in a story was shit to death.
@altmrrelaxed6 жыл бұрын
kauen - klauen. to chew - to shoplift.
@cuchicheo885 жыл бұрын
As a linguist, fuettern seems like it's a causative form of futtern (futtern: eat versus fuettern: cause to eat). I'm curious if there are many of those, in German. I only know of a very few, in English (to lay is to cause to lie; to set is to cause to sit; to raise is to cause to rise -- and so too, rouse).