【ダンジョン飯6話】チルチャックの頑張りをよそに話すライオスとセンシに笑うフレッシュ兄貴【海外の反応和訳】

  Рет қаралды 20,314

ARTch【海外の反応翻訳ch】

ARTch【海外の反応翻訳ch】

Күн бұрын

Freshest兄貴によるアニメ「ダンジョン飯」第6話の反応の和訳動画です。
元動画様への高評価やチャンネル登録もよろしくお願いします!
FreshestAnimeのch
/ @freshestanime
元動画様
• Paintings and Crab Leg...
Freshestパトロン
/ freshestanime
FreshestTwitter
/ joefreshest
FreshestTwitch
/ joefreshest
この動画はFreshestAnime本人様の許可を得て引用させて頂いています。
This video is being quoted with permission from FreshestAnime themselves.
当チャンネルのTwitterを作成しました。
動画更新の報告などをしますのでよければフォローお願いします。
/ yt_art_ch
ED曲クレジット表記
アーティスト(Artiste):Itro & Tobu
曲名(Title):Sunburst
#ダンジョン飯 #海外の反応 #日本語字幕

Пікірлер: 26
@plasticfronts
@plasticfronts 9 ай бұрын
「a painting of someone eating a pie in the sky works」で「絵に描いた餅を食う人の絵」の絶妙なニュアンスって伝わってるのかな…?翻訳の人苦労しただろうな
@kailynchen
@kailynchen 9 ай бұрын
Hello, I am an English speaker watching to improve my Japanese. "Pie in the sky" is an English expression to mean that something is unlikely to happen. A pipe dream. Using the literal meaning of the phrase works very well and I think it conveys the same nuance as "絵に描いた餅を食べる人の絵". The English translation of the manga also has translated this conversation as such.
@KissKeyTwice
@KissKeyTwice 9 ай бұрын
絵に描いた餅、という格言があまりにピタリとハマりすぎているので 「空に浮いたパイ(は食えない)」という言葉だと何か違う気がしますよね。 我々で言うところの「机上の空論」のような言い回しな気がします。 上のコメントによれば伝わっているそうですがはてさて
@TheGintamen
@TheGintamen 9 ай бұрын
pie in the skyの意味も調べないで、「翻訳の人は苦労しただろうな」は傲慢すぎて草
@plasticfronts
@plasticfronts 9 ай бұрын
@@TheGintamen 調べてなかったら「餅や言うてるのにライスケーキじゃなくパイって訳しとるやんけ!翻訳ちゃんと仕事せえ!」ってなるんだよなあ @KissKeyTwiceさんがだいたい代弁してくださってますが、「絵に描いた餅」と「pie in the sky」の意味はおおむね同じでも、それを踏まえた「絵に描いた餅を食う人の絵」というあまりにもドンピシャな表現が為されていることが「空に浮かんだパイを食う人の絵」では残念ながらちょっと伝わりきってないんじゃないすかね、って話ですよ
@TheGintamen
@TheGintamen 9 ай бұрын
@@plasticfronts 「絵に描いた餅の絵」という言葉遊びのニュアンスまで伝える翻訳を希望しているという事?“a painting of someone eating a pie in the sky works”だと「絵に描いたパイ」止まりだからって事?今彼が見てるのはアニメであって日本語教材じゃないんだから。話の流れを切らない上にニュアンスが伝わる良い訳だと思うけどなあ。
@yamadadash
@yamadadash 9 ай бұрын
絵画の中のシスルの重要性にもう気づいてるのな 洞察が鋭い
@優一光山
@優一光山 9 ай бұрын
シーズンごとにダンジョンが変わるって発想は 延々とシーズンが続く海外ドラマ的な発想だな
@黒沢クロワ
@黒沢クロワ 9 ай бұрын
純粋に自分が面白かったとこ、ストーリー上のキーポイント、伏線ぽいとこ、作品の根幹であるダンジョン生態系 全部をよく一度に拾いながら見ていけるな
@haco8742
@haco8742 7 ай бұрын
察しが良すぎてめっちゃいい
@LittleBoy0203
@LittleBoy0203 9 ай бұрын
兄貴察しよすぎる!!!
@木田仁-r8f
@木田仁-r8f 9 ай бұрын
魔物の雑学なかなか面白いよね ライオスの知識も馬鹿にできないよ
@ノシカ-f9q
@ノシカ-f9q 8 ай бұрын
この方の動画を翻訳した動画があったんですねずっと自動翻訳で見てました。これからは本家を自動翻訳で見た後こちらに来ようかな。
@lala2501
@lala2501 9 ай бұрын
フレッシュニキ(だけじゃないけど)はこの旅の目的がダンジョングルメになってきているな 因果応報の下りは英語で聞いてても「何も大丈夫な点が聞こえなかったけど?」ってなってたけど、字幕で見ても同じだったw ニキ視聴続けてくれて嬉しいよ
@練馬原人
@練馬原人 9 ай бұрын
ヤドカリとヤシガニのミックスな感じ? 毒を持ってるかもなんて話題はヤシガニの時に良くされるし。 まあヤシガニはオカヤドカリ科なんだけど
@山田太郎-u8m1y
@山田太郎-u8m1y 9 ай бұрын
アニキの予想は当たっているだろうか。僕も原作を読んでないから、これからどうなるか楽しみだ。
@napnolem
@napnolem 2 ай бұрын
「昔は魚は海に面した町でしか」とはいえ、あのダンジョンがあるのは島だからな、王宮も漁港から近い所にあってもおかしくははないな。
@コマイヌ-m2c
@コマイヌ-m2c 9 ай бұрын
本家の再生数より多いからなあこのチャンネル せめて本家のチャンネル登録だけはしてあげてほしいわ
@napnolem
@napnolem 2 ай бұрын
とこでミミックって斧とかデカいメイスでガンガンブッ叩いたら倒せないのかな?
@葉-e4p
@葉-e4p 9 ай бұрын
カニ毒って怖いからなあ😱 知らないカニは食べる気しないや😅
@Jericho100kano
@Jericho100kano 9 ай бұрын
トラウマって英語なんだ
@19a92kazu
@19a92kazu 9 ай бұрын
海外にヤドカリは居るのだろうか?
@nierakua378
@nierakua378 9 ай бұрын
いるにはいると思うけどアメリカとか土地が広いから海とあんまり関わりない人とかそこそこいるだろうから
Motorbike Smashes Into Porsche! 😱
00:15
Caters Clips
Рет қаралды 22 МЛН
2 MAGIC SECRETS @denismagicshow @roman_magic
00:32
MasomkaMagic
Рет қаралды 31 МЛН
Wait for it 😂
00:19
ILYA BORZOV
Рет қаралды 11 МЛН
Delicious in Dungeon - 1x3 | RENEGADES REACT "Living Armor"
15:26