Перевод сделал Мадагаскар ЛУЧШЕ

  Рет қаралды 1,083,245

Культас

Культас

Күн бұрын

Пікірлер: 1 600
@Kultas
@Kultas 6 жыл бұрын
Видео про лучший дуэт в советских комедиях - kzbin.info/www/bejne/anLHpYaQltd2o80 Читать мнения о кино до релиза, личные мысли о штуках и авторские мемосы - здесь: twitter.com/kulthas Оформить ежемесячную подписку в обмен на эксклюзивчики, приглашения на стрим, в чатик, сигны, видеообращения и прочие награды - здесь: www.patreon.com/kulthas (только прокси отключайте, а то забанят)
@MrDanBalan
@MrDanBalan 6 жыл бұрын
"На Дерибасовской хорошая погода, на Брайтен-бич опять идут дожди." Потому что отсылка, потому и заменили.
@nadyakoko3345
@nadyakoko3345 6 жыл бұрын
Все очень-очень-очень круто: подача, юмор, текст, голос, НО иногда слух режет неправильное употребление деепричастного оборота. Например, "смотря это сейчас, мне стало понятно". Это не правильно, основное действие и дополнительное должны относиться к 1 деятелю. А здесь стало понятно - без деятеля, смотря это - с деятелем. Лучше перефразировать, "когда я сейчас смотрел это, мне стало понятно"/"смотря это, я понял". Повторюсь, сами видео шикарны, но есть маленький недочёт.
@polisif1298
@polisif1298 6 жыл бұрын
Многоуважаемый Культас один единственный вопрос. За Альянс или за Орду?
@Mummy_Lu
@Mummy_Lu 6 жыл бұрын
Я уже в день выпуска посмотрела то видео))
@voodookiidoo
@voodookiidoo 6 жыл бұрын
is dat a fokin fortnut t-shirt
@che.chevika
@che.chevika 2 жыл бұрын
Джулиан в русском дубляже - это вообще вершина искусства и лоска, ему дали именно тот характер, который должен был быть
@Darthfermer00
@Darthfermer00 Жыл бұрын
Ну, не знаю. Саша Барон тоже неплох. Кстати, какой именно голос из двух русских? Машанов или Левин? Жаль песню не продабили
@МаксГрачев-с1п
@МаксГрачев-с1п 3 күн бұрын
​@@Darthfermer00ты хотел(а) сказать - Машанов?
@Darthfermer00
@Darthfermer00 2 күн бұрын
@@МаксГрачев-с1п Да
@antimczenko
@antimczenko 6 жыл бұрын
- Я говорил надо остаться в зоопарке, а вот вы... - Мелман, заткнись - Алекс, оставь Мелмана в покое - Спасибо, Глория, и вообще, я не виноват, что нас перевели. - Мелман, заааткнись. Ребят, никого не тошнит? - Меня тошнит - Мелман, тебя всегда тошнит... (тууууууууууууууууууууууу)
@katylemonn4137
@katylemonn4137 6 жыл бұрын
Я одна прочла у себя в голове с той же интонацией, да?)
@СергейТабаев-з1т
@СергейТабаев-з1т 5 жыл бұрын
Один из лучших диалогов в фильме, если не самый лучший
@ProstoIlya371
@ProstoIlya371 4 жыл бұрын
Этот отрывок сыграл у меня в голове так, как он был. Это нормально?
@antimczenko
@antimczenko 4 жыл бұрын
@@ProstoIlya371 нас таких как минимум 117. как максимум - больше 393
@Пятница13оеНеважно
@Пятница13оеНеважно 2 жыл бұрын
Легендарная сцена😂😂👍
@goofygroober5447
@goofygroober5447 6 жыл бұрын
Шрек тоже тащит. Ну не могу я представить Шрека как страшного и большого великана, когда его озвучивает Остин Пауэрс/Майк Майерс. Колган - идеальное попадание в образ. Один тембр его голоса создаёт в голове цельную картинку вроде-бы зелёного, большого и циничного, но очень юморного и доброго в душе огра.
@KotStepan
@KotStepan 6 жыл бұрын
ОСЁЁЁЁЁЁЁЛ!!!
@greshitel_inc
@greshitel_inc 6 жыл бұрын
Что вы забыли на БОЛОТЕ ?!!
@sandansaiyan5675
@sandansaiyan5675 6 жыл бұрын
Gabe Newell я его ещё помню по другим ролям.Как же он вытаскивал Крайзис и как же Бурунов тогда не тащил в роли Номада😞Ну и ещё в Конце света(или по-дебильному Армагеддце) как он Ника Фроста озвучил.Это просто термоядерная смесь
@therichter6472
@therichter6472 6 жыл бұрын
Аминь братан.
@Kimo_uwu
@Kimo_uwu 3 жыл бұрын
Где Half Life 3?
@yourfavouritepony
@yourfavouritepony 6 жыл бұрын
У Кунг Фу Панды похожая ситуация с дубляжом, во всяком случае, у первой части. Прямо конфета.
@МагжанЖаксылык-м1с
@МагжанЖаксылык-м1с 5 жыл бұрын
Галустян тащит )
@alinacalm
@alinacalm 5 жыл бұрын
Только вот каламбурчик неудачный с "present" это такой фейл
@ashlynwolff
@ashlynwolff 4 жыл бұрын
вторая часть тоже, голос Шеня в дубляже не отстает от оригинала
@КамМир-и1о
@КамМир-и1о 4 жыл бұрын
Тут от привыкания зависит. Недавно пересмотрел панду в оригинале и как то после этого дубляж кажется немного нелепым
@АлисаПривет-щ5с
@АлисаПривет-щ5с 3 жыл бұрын
.
@oborkot
@oborkot 6 жыл бұрын
Та же история со Шреком. Русский Шрек получился лучше оригинального.
@blcksbbth
@blcksbbth 6 жыл бұрын
Вот +. Лично моя вера в русский дубляж началась именно со Шрека. Теперь это не остановить
@RainbowBerry
@RainbowBerry 6 жыл бұрын
согласна! Недавно смотрела отрывок из Шрека в оригинале, сначала даже не поняла, что это оригинальная озвучка уж насколько она унылая... Голос Шрека ВООБЩЕ никакой.
@ФёдорАлехин-к1ъ
@ФёдорАлехин-к1ъ 6 жыл бұрын
Rainbow Berry там целая эпопея, с актёром озвучки шрека. Если в кратце то самого зеленого великана писали под другого актера, Крис Фарли. Но он умер не успев закончить работу. В итоге взяли на роль его хорошего друга майка майерса.
@RainbowBerry
@RainbowBerry 6 жыл бұрын
да, я это, кстати, читала. Но, тем не менее, голос его явно слабоват под Шрека.
@greybirdz
@greybirdz 6 жыл бұрын
а еще Шрек озвучивал Дюка Нюкема.
@Acid_Burn9
@Acid_Burn9 6 жыл бұрын
Надо написать смешной комментарий. Ковальски, варианты?
@bigsmoke386
@bigsmoke386 5 жыл бұрын
98 лайков и только мой комент!
@bigsmoke386
@bigsmoke386 5 жыл бұрын
С
@bigsmoke386
@bigsmoke386 5 жыл бұрын
В
@bigsmoke386
@bigsmoke386 5 жыл бұрын
М
@Ачто-н5ц
@Ачто-н5ц 4 жыл бұрын
До коллектора осталось 500 футов!
@patrickstar4288
@patrickstar4288 6 жыл бұрын
А помните времена когда культас переводил киногрехи по Мадагаскар?
@DeeOne4ik
@DeeOne4ik 6 жыл бұрын
Я на него подписался из-за киногрехов
@rewada4732
@rewada4732 6 жыл бұрын
Олды тут
@adalbun688
@adalbun688 6 жыл бұрын
Олды на месте
@skyliene
@skyliene 6 жыл бұрын
Он не делал, это просто перевод ролика Синема Синс.
@EVOgeek618
@EVOgeek618 6 жыл бұрын
Он не делал, он работал по специальности. Я тоже из-за этого подписался, и не то чтобы Культас плохо видео делал, отлично делает, но отсутствие в русском ютубе переводчика CinemaSins радости не приносит. Киномирару и кинокос слишком концентрируются на обычных грехах, забывая про шуточные(Вроде "Повествование", "Длинные заставки компаний" и "******* не моя девушка в этой сцене"). Только Далбек и спасает. Тень в тени вечна.
@yegorgribenuke6853
@yegorgribenuke6853 6 жыл бұрын
Мадагаскар настолько топ, что растянутая рожа выглядит нормально
@Tony_Baelish
@Tony_Baelish 6 жыл бұрын
Брайтон-Бич - это русский район в Нью-Йорке. Думаю, шутка с этим как-то связана.
@Alkid_Sunrize
@Alkid_Sunrize 6 жыл бұрын
в майами
@JohnCenaRektU
@JohnCenaRektU 6 жыл бұрын
крч. В оригинале Глория говорит про простор Коннектикута, а в переводе - про дикую природу на Брайтон-бич. Видимо, дикие русские)
@JohnCenaRektU
@JohnCenaRektU 6 жыл бұрын
в Нью-Йорке, чувак
@Флавий-д3щ
@Флавий-д3щ 6 жыл бұрын
Rozzie Victor, хоть бы загуглил, инфу перепроверил. А то ну прям стыдно теперь.
@ξοζ
@ξοζ 6 жыл бұрын
Иосиф Сталин, самокритичный дубляж...
@БектурТемирбаев-д8л
@БектурТемирбаев-д8л 5 жыл бұрын
"Наши актеры дубляжа", вообще-то, всегда считались одними из лучших в мире. И переиграть статистов из полупрофессиональных студий озвучки выходцам театральных ВУЗов никогда не составляло труда.
@son_ofJenova
@son_ofJenova 6 жыл бұрын
В лачуге живи, листком подтирайся.
@Alexus2319
@Alexus2319 6 жыл бұрын
А зачем подтираться-то? :)
@son_ofJenova
@son_ofJenova 6 жыл бұрын
Ой-вей)
@Alexus2319
@Alexus2319 6 жыл бұрын
@@son_ofJenova (хором) ОЙ-ВЕЙ!!!!111
@helenmax8514
@helenmax8514 6 жыл бұрын
@@Alexus2319 а что означает "ой вэй"?
@Alexus2319
@Alexus2319 6 жыл бұрын
@@helenmax8514 Это такое восклицание у евреев, означающее недоумение, удивление и всё типа такого.
@anastasiakova6245
@anastasiakova6245 5 жыл бұрын
Доказательством тому, что шутки актуальны в любое время, становится вирусность в 2019 мема с Мото-Мото :>
@maybenot742
@maybenot742 6 жыл бұрын
неожиданно оказалось что мой любимый мульт детства так же является годным куском искусства
@irenekhon7754
@irenekhon7754 6 жыл бұрын
Это странное совпадение , но я учусь на переводчика, и мы недавно смотрели Мадагаскар (!) в оригинале с русским субтитрами. И да, все что ты говоришь - это правда.
@alinapunko3102
@alinapunko3102 6 жыл бұрын
с русскими субтитрами? Ты точно на переводчика учишься?)
@AlekksU-g3t
@AlekksU-g3t 6 жыл бұрын
Скорее всего, чтобы они сравнили английскую речь с русской
@1fromoutside
@1fromoutside 6 жыл бұрын
хочу пойти на переводчика, но все говорят, что это херово (неперспективно, мало платят, да и сама профессия скучная). Так ли всё плохо? И где учишься, если не секрет?)
@irenekhon7754
@irenekhon7754 6 жыл бұрын
В то время, когда персонаж может произнести пару слов на английском, русский перевод может превосходить оригинал по объему в разы из-за членений. И мы наблюдали, как то или иное высказывание было переведено и смогли бы мы передать мысль точнее и понятнее для русскоговорящих. Также там есть различные надписи, которые можно по разному переводить и это зависит от переводчика. Еще был момент c песней про День рождения. Песни всегда трудно адаптировать под русскую речь из-за timing и lip sync.
@irenekhon7754
@irenekhon7754 6 жыл бұрын
всего несколько слов: боль, страдания и стресс
@greewers
@greewers 6 жыл бұрын
@РОЛИК О ТОМ ПОЧЕМУ РУССКИЙ ПЕРЕВОД В МАДАГАСКАРЕ ТАЩИТ @О ПЕРЕВОДЕ ИДЕТ РЕЧЬ НА 11 МИНУТЕ @ВИДЕО ИДЕТ 16 МИНУТ @#достаточно
@jodger2686
@jodger2686 6 жыл бұрын
а щитверг
@ksddk
@ksddk 6 жыл бұрын
17 минут *
@yvorton5790
@yvorton5790 6 жыл бұрын
Тупые бугортоебы из впараши
@suzerainDB
@suzerainDB 6 жыл бұрын
двощеры бы тебя гавной закидали за такой поносный бугурт
@feilkate5892
@feilkate5892 6 жыл бұрын
@@yvorton5790 ммм, сейчас бы считать, что бугурты из ВК пошли
@mewkew5296
@mewkew5296 6 жыл бұрын
Самый лучший перевод в мире, который я слышала - это официальный перевод диснеевского "Геркулеса" 1997 года. Ох, как же он хорош, как же органично звучат фразы, как хорошо подобраны актеры, как великолепно переведены песни, особенно Zero to hero. Пойду, пересмотрю.
@Rinzeki02
@Rinzeki02 6 жыл бұрын
Как раз перевод песен лагает) Но поют гармонично
@БруноМарс-с2р
@БруноМарс-с2р 5 жыл бұрын
Не, в Геркулеса очень много игры слов, это очень заметно в Zero to Hero когда происходящее на экране с русским переводом не совпадает.
@8Todote8
@8Todote8 5 жыл бұрын
Но Аид круче у Концевича. А Буров хорош как Шань Ю.
@Furry_Cultist
@Furry_Cultist 4 жыл бұрын
Какая озвучка лучше - английская, или русская?
@noahishmri
@noahishmri 6 жыл бұрын
За Пикули в конце ролика отдельный респект
@shamshab4559
@shamshab4559 5 жыл бұрын
И за Саламандер-мена тоже.
@opentam
@opentam 4 жыл бұрын
"Дерзость": существует Культас: *наглость это сас*
@ДмитрийКаганер
@ДмитрийКаганер 3 жыл бұрын
Бывает так, что забыл слово. Я постоянно забываю слово "Юрисдикция" и использую вместо него слово "Епархия".
@ТопЛегенда
@ТопЛегенда 6 жыл бұрын
ЗА МОЕГО ОТЦА!!Не нужно кланяться!Я служу свету!
@diardosmanfred7786
@diardosmanfred7786 6 жыл бұрын
Фростморн жаждет крови! За Короля Мертвых!
@TabalugaDragon
@TabalugaDragon 6 жыл бұрын
I stand for the light! For my father, the king! Justice has come! The Light is my strength!
@Lunatik1141
@Lunatik1141 6 жыл бұрын
А ты получил власть которая и не снилась твоему отцу?
@diardosmanfred7786
@diardosmanfred7786 6 жыл бұрын
Нет. Зато я умнее, чем король, и знаю, что конец близок!
@Lunatik1141
@Lunatik1141 6 жыл бұрын
Увел своих людей на запад?
@grimmfall7986
@grimmfall7986 6 жыл бұрын
У локализации Шрека, по большей части, тоже получилось лучше, чем в оригинале. Я пытаюсь как-то повышать свои скудные знания английского языка, пересматривая любимые фильмы с оригинальной озвучкой, но с русскими субтитрами. Так вот, как-то я пересматривал антологию Шрека и заметил, что в каждой части, в худшем случае 1-2 игры слов просрано, зато от нашего перевода дополнительно добавлялись шутки, которых не было в оригинале, либо они были смешнее, чем в оригинале. Кроме того, оригинальный голос Шрека - это просто пипец. Кому вообще в голову пришло, что огромному пузатому огру-людоеду подойдет голос мямлящего Остина Пауэрса с комплексом неполноценности? В российской озвучке голос выбран более подходящий, который полностью отражает всю суть персонажа.
@ОльгаАнтонова-г8е
@ОльгаАнтонова-г8е 3 жыл бұрын
С ролл
@Otval_bashky
@Otval_bashky 3 жыл бұрын
Шрека изначально должен был озвучивать другой актёр, но тот скончался
@Darthfermer00
@Darthfermer00 2 жыл бұрын
Потому что Шрек и должен был говорить нормальным голосом. И в оригинале так задумано не напрасно! Все правильно сделали, что подобрали шотландца с подобным голосом для Шрека! Весь мульфильм борьба со стреотипами, в том числе и про чудовищ! И смысл был в том, чтобы Шрек разговаривал не как типичное чудище, а как человек. А тупорылые дублеры этого не поняли и подумали, что чудовищу нужен обыденный голос! В итоге вместо отличного и мягкого голоса огра получаем, какой-то, страшный! Вот что пипец, а не подборка оригинала. Какое-то убожество, который разговаривает, как осипший 40-летний старпёр! А мне вот интересно, в чью больную голову пришло сделать в русском дубляже такой ужасный голос для Шрека? В то время как в оригинале, его слушать одно удовольствия. Да и сам Шрек с таким голосом производит на зрителя более положительное впечатления! Русский голос, только, испортил изначальную идею авторов шедевра! И, вообще, чем вам всем таким не нравится английский Шрек? Неужели приятнее слушать пропитого алкаша, который разговаривает, словно земля щас под ногами содрогнется. И кстати, просрано в этом мультике дофига шуток и моментов, как и в остальных мультфильмах что делал русский дубляж! Самый цензурный перевод из всех и даже украинский, судя по высказываниям, и то лучше! Он хотя бы действительность перевода отражает, а не унылую отсебятину в которой полно всякого бреда! Это же додуматься надо свои шутки вставлять в зарубежные фильмы. Это ни разу не смешно! Это печально! Слушайте, может нашим, вообще, не стоит дублировать американские фильмы? А что? Просто вставляйте свои тексты и диалоги поверх английского и всё! К тому же они это умеют! Зачем тратить кучу времени и уйму денег на переводы, которые, все равно, сливаются. Пусть лучше свой сюжет придумывают над зарубежной анимацией. Пипл, и так, схавает!
@sunny0let
@sunny0let 2 жыл бұрын
@@Darthfermer00 от сердца оторвал прям. Этот патриотизм начинает подбешивать
@tohachevsky
@tohachevsky 2 жыл бұрын
@@Darthfermer00 ваша теория ломается о тот факт, что изначально в английской озвучке Шрека должен был озвучивать другой актёр с ГРУБЫМ голосом, однако не суждено, скончался, и в попыпах выбрали то, что имеем. Это не авторская задумка, так обстоятельства сложились
@Илья4400
@Илья4400 6 жыл бұрын
Алекс недостаточно растянут
@pleasestaywithme9926
@pleasestaywithme9926 4 жыл бұрын
То чувство, когда ты слэшер.
@коловрат-ш6ж
@коловрат-ш6ж 4 жыл бұрын
Что.
@rfrfheifgfvgflehf5580
@rfrfheifgfvgflehf5580 4 жыл бұрын
@@коловрат-ш6ж на мониторе морда алекса почти ни сколько не искажена, хотя культ так делает со всеми
@коловрат-ш6ж
@коловрат-ш6ж 4 жыл бұрын
@@rfrfheifgfvgflehf5580 я это понял, просто... меня зову Алекс и недостаточно растянут...🗿🗿🗿🗿
@rfrfheifgfvgflehf5580
@rfrfheifgfvgflehf5580 4 жыл бұрын
@@коловрат-ш6ж Ааааааа ххахахаххахахахахаххаах Бля, я выпала ржу пипец Прошу прощения хаахаахахахах Мы всеми зрителями культаса тебе поможем, не сы, мы будем нежно и с любовью хаахаха
@АннаСухая-ц5н
@АннаСухая-ц5н 4 жыл бұрын
"Чем этих постсоветских дядь и теть накачали... " - это называется профессионализм.
@ThunderCloud092
@ThunderCloud092 4 жыл бұрын
По большому счёту да, но ещё важно понимать сам мир, вселенную, в которой находятся озвучиваемые персонажи. Чтобы понять испытываемые эмоции персонажа, нужно знать как и к чему он лично относится - если говорить о варкрафте, то необходимо знать о конфликте людей и орков, чтобы допереть, что люди об орде говорят с презрением, а о каких-то других вещах или явлениях этот же человек может отзываться с благоговением или ужасом. Вобщем - шарить в лоре. А вот с пониманием выдуманных вселенных со всякими эльфами и гномами у постсоветских людей как раз очень большие проблемы, зачастую даже открытая агрессия в эту сторону. Отсюда у культаса и такое удивление успеху перевода именно в подобном жанре.
@HenryWayat
@HenryWayat 6 жыл бұрын
7:19 Недавно пересматривал первый сезон Коня Боджека и там была как раз шутка про это, Боджек спрашивает Тодда: "Ты что, думаешь это какое-то мультяшное шоу?", и тут же с криками выбегает горящий лемур, врезаясь в стену и оставляя там за собой отпечаток. Я так заорал с этого, настолько с потолка это взялось
@Larn-dj7fx
@Larn-dj7fx 4 жыл бұрын
Лично для меня в детском возрасте слово пляж в брайтон-бич было знакомым, так что я сразу представила солнечную погоду, красивых людей, море, сыгралось на ассоциациях.
@HenryWayat
@HenryWayat 6 жыл бұрын
Помню когда на инфаке задали посмотреть диснеевского Робин Гуда, я с удивлением узнал, что актёры то звучат там намного взрослее. В смысле Робину, Мериан и прочим героям в основном 20, а их озвучивают сорокалетние дяди и тёти и это пипец как заметно. В нашем дубляже может было то же самое, но почему-то голоса подходят и звучат норм. И это не синдром утёнка какой-нибудь, мне наоборот оригинал обычно заходит, потому , ну как же, оригинал обычно за пояс затыкает дубляж, а тут наоборот, вот же диссонанс.
@Sargarus
@Sargarus 6 жыл бұрын
Зачем так далеко ходить - Холодное сердце. Та же бодяга. И может англ озвучка там и норм по меркам кого-то там, но сорокалетние тёти озвучивающие буквально только-только ставших совершеннолетними девушек (по сюжету, кстати, так что отговорки неуместны) - это просто нечто. Нечто ужасающее. И даже самая знаменитая песня пусть и красиво звучит на английском, но слышно, что голос актрисы взрослее её образа.
@Annyflame
@Annyflame 6 жыл бұрын
Я так пересматривала Гарри Поттера в оригинале)) И очень удивилась (в смысле обрадовалась) тому как по-детски говорит Гарри. У нас его озвучивал взрослый парень с грубым голосом. Неужели так тяжело было найти детей на озвучку? Сразу восприятие меняется и становится интересней.
@alex_merser5420
@alex_merser5420 6 жыл бұрын
Согласен. Ещё в Gravity Falls Диппер в оригинале вообще звучит как 20-летний, хотя по сюжету ему 13-14. Или это в США дети быстро проходят пубертат? В русской озвучке обычный голос мальчугана, как и должно быть в жизни
@andrewbro7917
@andrewbro7917 6 жыл бұрын
Такое ощущение создаётся из-за особенностей языка. Американский вариант такой. Американцы любят "мямлить". У них больше согласных звуков, чем у бритов. У бритов наоборот, больше гласных. Например, ещё японский такую особенность имеет, что из-за большого количества гласных и грубо говоря ударений(хотя у них это удлинение гласного. К примеру, Токио читается Тоокёё, т.к. в этом слове два удлинения сразу). Поэтому, японцы 20 лет спокойно могут звучать как подростки. Я когда на японском говорю, у меня голос как у 16 додика становится.
@1fromoutside
@1fromoutside 6 жыл бұрын
у англоговорящих вообще голоса более низкие. особенно у женщин, и это заметно.
@starway4550
@starway4550 2 жыл бұрын
Иногда тащат наши голоса. Многие хвалят нашу озвучку самого Шрека, но вы, блин, слышали отыгрыш нашего Чаминга?! Он же потрясен: там столько самоиронии и пафоса, я не могу. А Вилли Вонка (с Деппом)? Намного лучше оригинала. В целом, я нахожу наш дубляж лучше. Не в тексте, он, обычно, не дотягивает; но живость голоса актёра поражает. Это русский колорит или же просто мы люди такие, но голоса наших актёров всегда убедительны и ярки. Спасибо за их труд🌸💛
@atlant3958
@atlant3958 6 жыл бұрын
Два слова: Месть Ситхов
@emperor_putenskiy
@emperor_putenskiy 6 жыл бұрын
Ты недооцениваешь мою мощь!
@tinkertrainbreach
@tinkertrainbreach 6 жыл бұрын
NOOOOOOOOOOOOOOOOO!
@ЕкатеринаСеренкова
@ЕкатеринаСеренкова 6 жыл бұрын
Он стал смотрибельным. Два чая переводчикам. Они сделали приквелы ЗВ смотрибельными!
@zoontu5659
@zoontu5659 6 жыл бұрын
Двачую, голоса актеров дубляжа приятнее оригинальных
@internetwanderer8798
@internetwanderer8798 6 жыл бұрын
Да вообще все три приквела по Звёздным Войнам в Америке большинство ненавидит, а у нас большинство любит именно по той причине, что у нас хорошо сыграли переводчики, а вот актёры в оригинале не очень. До сих пор трясёт , с того момента как послушал Энакина в оригинале во всех трёх фильмах. (п.с. Оби Ван хорош везде)
@totajiuct2113
@totajiuct2113 6 жыл бұрын
10:02 -Могу я пристрелить ее? -Зависит от того, это черная зебра в белую полоску или наоборот.
@ashlynwolff
@ashlynwolff 4 жыл бұрын
totajiuct Крис Рок - афроамериканец, поэтому Марти "черный в белую полоску" ))
@imbatman1147
@imbatman1147 6 жыл бұрын
Оптимизм на канале Культаса? Такое вообще возможно?))
@xenon_astro9660
@xenon_astro9660 6 жыл бұрын
ВО ЧТО ТЕПЕРЬ ВЕРИТЬ?
@ArchivatorRUS
@ArchivatorRUS 6 жыл бұрын
Есть телефон доверия для свидетелей оптимизма Культаса?
@humour1426
@humour1426 5 жыл бұрын
@Oleshko Moleshko 8 800 555 3 555.
@korkabe9ba
@korkabe9ba 4 жыл бұрын
No toxic
@SuperSaiyanDate
@SuperSaiyanDate 6 жыл бұрын
Ещё не посмотрел - но некоторые наши дубляжи действительно настолько богичны, что делают признанные на Западе горочками из фекалий киноленты практически шедевральными, временами даже дописывая диалоги! Серьёзно - Черепашки Ниндзя 2007 это моя любимейшая итерация черепах! Но какого же было моё удивление, когда я узнал, что на Западе они считаются эджи-мусором в котором практически не расписан сюжет - самая понятная и доступнее всего поданная часть фильма, как я её помню и как я её увидел не раз после неоднократных пересмотров. И сравнив с оригиналом я обнаружил нечто - некоторые строчки диалогов, которые поясняли непоясненное визуально, в оригинале попросту отсутствовали. Ещё один алмаз - "Годзилла" Эммериха. Без шуток. Оригинал против дубляжа это бубнёж наркоманов под лошадиными транквилизаторами после трёхдневного безостановочного трип-угара. П.с. Привет тебе от дипломированного коллеги.
@real_chort
@real_chort 6 жыл бұрын
Культас, раз уж ты упомянул случаи где перевод лучше оригинала, то расскажи про них. Пожалуйста(надеюсь это волшебное слово поможет)
@E.N.D.
@E.N.D. 6 жыл бұрын
Про фильмы сказать не могу (последний раз смотрел не в дубляже лет 8 назад), но в анимации есть один очень наглядный пример (ну, который лично мне сильно запомнился) - Меланхолия Харуки Судзумии. В оригинале очень сильно хромает интонация персонажей, в то время, как дубляж от Реанимедии буквально оживил диалоги. Да и вообще, у Реанимедии за всю карьеру был только 1 не очень удачный проект (на мой вкус) - Волчицы и пряностей.
@zelenoeshi
@zelenoeshi 6 жыл бұрын
эх, придираться к вкусу конечно такое себе, но посмотрев первый сезон волчицы и приступив ко второму, у которого не было православной озвучки от Реанимедии, я офигел с голоса Лоуренса, в смысле какого черта он звучит как среднестатистический безликий ОЯШ?
@hikari7640
@hikari7640 6 жыл бұрын
Говорят, "Ученик чародея" и "Один дома 2" тоже лучше в нашем дубляже
@mateofalkone8844
@mateofalkone8844 6 жыл бұрын
Аватар Легенда об Аанге определёно. Пускай и сериал, но наш дубляж это просто что-то с чем-то.
@Kotletka131
@Kotletka131 6 жыл бұрын
Котович Павло, вот уж не думала, что Меланхолия так хорошо отличилась) Помнится, она мне очень зашла. Видимо, как раз поэтому
@MikasaAckerman-cn8ns
@MikasaAckerman-cn8ns 6 жыл бұрын
Теперь понятно почему мне так нравился и сейчас нравится этот мультфильм. Так приятно его смотреть в нашем дубляже )
@LeBoop
@LeBoop 6 жыл бұрын
-Я СЕГОДНЯ НЕ ТАКОЙ КАК ВЧЕРА. -А еще живой, я розовый и тёплый. -Вскрытие показало - больной спал. -Если я ядовитый, то мне конец. Я язык прикусил.
@garroshharosh2385
@garroshharosh2385 6 жыл бұрын
-И солнце ярче блещет, И веселей пейзаж, Когда в желудке плещется C2H5OH!
@СергейХаритоненко-х5в
@СергейХаритоненко-х5в 5 жыл бұрын
Откуда годнота?!
@Natrium_Zincatov
@Natrium_Zincatov 3 жыл бұрын
@@СергейХаритоненко-х5в это из Варкрафт 3: Эра Хаоса и Ледяной трон
@wolk1612
@wolk1612 6 жыл бұрын
На stopgame одна из самых популярных программ «трудности перевода», которую все любят, ты профессиональный переводчик и обозреваешь фильмы, не понимаю как ты раньше не дошёл до этого, это же золотая жила для ютубера
@mrherogeorgeru
@mrherogeorgeru 3 жыл бұрын
Если что, для автора перевода Ольги Воейковой этот перевод тяжело дался, о чём можно узнать в выпуске с ней в передаче Легенды Дубляжа. Также из известных фильмах она переводила приквелы ЗВ, Бойцовский Клуб, Нефть и т.д.
@Guy-zf6bx
@Guy-zf6bx 6 жыл бұрын
Давай теперь про Лесную братву
@blackvipera3617
@blackvipera3617 6 жыл бұрын
Ооо даа, дико хочется разбор этого мультфильма именно от Культаса. Хорошо, что помнят)
@MrDymon1234
@MrDymon1234 6 жыл бұрын
Игра на псп запомнилась больше, чем сам мультфильм.
@ДжаггернаутДемонСмерти
@ДжаггернаутДемонСмерти 6 жыл бұрын
Неееет мне нравится этот мультфильм!
@Вики-ю1ш
@Вики-ю1ш 5 жыл бұрын
Обожаю
@Septem21
@Septem21 5 жыл бұрын
Чтож, твое желание сбылось
@assir9000
@assir9000 6 жыл бұрын
Куль, нужно вставлять примеры прям в видео. Пусть оно будет длиннее но я просто не понимаю о чем ты говоришь в куче моментов потому что мадагаскар пересматривал лет 5 назад и не помню частные шутки. Когда ты говоришь про шутку полицейского на лошади я не помню шутку, а хочу понять о чем речь в видео не пересматривая мадагаскар прямо перед твоим видео. Этого самого и не хватает в остальных твоих видео, ты читаешь текст и вроде так то оно да, но нужны пруфы, примеры и конкретные моменты на экране которые будут звучать. Особенно говоря про переводы хочется слушать пример на английском а после на русском, или хотя бы пересказ шутки. И такие вставки нужно добавлять по ходу всего видео ведь просто слушая тебя я начинаю терять нить повествования и понимать о чем мы тут говорим, ведь ты еще и быстро тараторишь, что не так плохо ведь экономит наше время, но абсолютно мешает пониманию мыслей. Нужно сделать вставку с шуткой секунд на 5, что бы мозг успел осмыслить сказанное за 15 секунд до этого
@1230-q7w
@1230-q7w 5 жыл бұрын
Согласен. Сам первый раз смотрю, и сразу видна быстрая речь Культаса.
@rokkebol_9274
@rokkebol_9274 4 жыл бұрын
Хууух... А я уж думала, со мной что-то не так, раз я не понимаю большей части того, что говорит Культас.
@andreylobanov721
@andreylobanov721 4 жыл бұрын
@@1230-q7w может слышна всё-таки?
@andreylobanov721
@andreylobanov721 4 жыл бұрын
@@rokkebol_9274 можешь продолжать так думать.Подача это просто оболочка, я не фиксирую в том что он говорит каких-либо принципиальных несостыковок.Такой у человека стиль, привыкайте или отписывайтесь
@petlurwez4198
@petlurwez4198 4 жыл бұрын
@@andreylobanov721 Чувак, человек просто сделал предложение которое может реально помочь. Он не говорит что это гавно из-за того что нет вставок, а он предлагает такое сделать для лучшего понимания. Не надо сразу говорить "Привыкай либо отписывайся".
@statikamolniya
@statikamolniya 5 жыл бұрын
Ну вот. Из-за видео я пошла пересматривать Мадагаскар. В фиг знает который раз. Залипла и не заметила, как время пролетело. Удивительный мультфильм
@МикхаельГулимов
@МикхаельГулимов 6 жыл бұрын
Благодаря этому мульту, я написал гоеграфию на 5)
@АлександрСамсонов-я3э
@АлександрСамсонов-я3э 6 жыл бұрын
Гоеграфия - это описание земель где отсутствуют иудеи ?
@МикхаельГулимов
@МикхаельГулимов 6 жыл бұрын
@@АлександрСамсонов-я3э Такие есть? 0о
@Gameme-g1e
@Gameme-g1e 6 жыл бұрын
@@МикхаельГулимов Нет, что ты. Иудеи это просто выдумка учёных. На самом деле их не существует.
@МикхаельГулимов
@МикхаельГулимов 6 жыл бұрын
@@Gameme-g1e Это то да, но ведь выдуманные они везде, а в реале из нету....... Кроч сложно.
@МикхаельГулимов
@МикхаельГулимов 6 жыл бұрын
@J - rain Нининини я атлышнегъ, в русскей я гавари.
@TSARENCO-2
@TSARENCO-2 6 жыл бұрын
Так-как речь зашла, о качественной Российской локализации В пример, хочется упомянуть такую шедевральную вещь, как: Gurren lagann. Вот где русская локализация, просто доминирует над всем и вся. В не пространства, и времени
@MB-vf7zo
@MB-vf7zo 6 жыл бұрын
БРАТАН!
@LastRedDragon
@LastRedDragon 6 жыл бұрын
МОЙ БУР СОЗДАН, ЧТОБЫ ПРОНЗИТЬ НЕБЕСА 🌌
@ihateshrek3itmakesnofuckin492
@ihateshrek3itmakesnofuckin492 6 жыл бұрын
или what we do in the shadows. ничем не уступает оригиналу, может даже смешнее
@Кирилл-э2н9х
@Кирилл-э2н9х 6 жыл бұрын
THE TSAR ХаХаХа... нет.
@vadimushakov5883
@vadimushakov5883 6 жыл бұрын
Почему никто не вспомнил Шрека? Оригинал вообще звучит как УГ по сравнению с нашей озвучкой. Вроде даже сами DreamWorks признали нашу озвучку Шрека лучшей (точно так же как Blizzard приняли лучшей нашу озвучку Warcraft'a)
@wingless_gargoyle
@wingless_gargoyle 6 жыл бұрын
Черт, а ведь правда! В озвучке слышно, как Хабенский (голос Алекса) прямо тащится от процесса. И не только он. Уважение дубляторам! Еще из полнометражных фильмов с крутым дубляжом "Властелин колец" приходит, смотреть шикарно и в оригинале, и на русском. А "Кто подставил Кролика Роджера" вообще только лучше при озвучке стал. Интересно посмотреть еще про такие примеры.
@denisradbil4018
@denisradbil4018 6 жыл бұрын
Ксения К. Во Властелине плохо, что у Фродо голос поменяли после 1 части - при просмотре залпом это слишком заметно)
@8Todote8
@8Todote8 5 жыл бұрын
Посмотрите "Чарли и шоколадная фабрика" с Деппом. Наша и польская версии против оригинала - небо и земля. Когда услышала оригинал была в шоке, режиссер вообще как позволил так тухло играть?? От дубляжа фильм просто расцвёл. Столько красок и оттенков в голосах, Вонка шикарный, а детей как озвучили.
@alenasolar5590
@alenasolar5590 6 жыл бұрын
Давно хотела написать этот коммент: спасибо за тот контент что ты делаешь. Приятно смотреть на то в какой манере ты подаешь свое творчество, тексты цепляют, мемасы кекают а растянутые лица радуют глаз. Спасибо за твоё творчество!
@heartofgold6940
@heartofgold6940 6 жыл бұрын
Сезон охоты благодаря русскому переводу оказался харизматичнее. В оригинале озвучен как-то вяло, а в русской версии эмоции прям такие, фишечки у каждого перса
@привет_я_лёха_лепёха
@привет_я_лёха_лепёха 6 жыл бұрын
Да чо тут тут триаду разводишь, все любят Мадагаскар за Джулиана и ... I like to move it, move it I like to move it, move it I like to move it, move it Ya like to MOVE IT!111!1
@theepicwizard4631
@theepicwizard4631 6 жыл бұрын
А как-же Повелители мерча, секретные агенты, персонажи, про которых есть (или по крайней мере был) отдельный мультсериал по никелодеону, короче, хватит предисловий: *Пингвииииины*
@СергейХаритоненко-х5в
@СергейХаритоненко-х5в 5 жыл бұрын
@@theepicwizard4631 Рико, ДИНАМИТ!
@internetguy4494
@internetguy4494 5 жыл бұрын
Крошки Вселенной, но голосу тигрицы из второй части я отдам большее предпочтение. В первой части у неё довольно злая и истеричная интонация, которая такой должна быть только от части. Имхо.
@ВжвдвдДввждв
@ВжвдвдДввждв 4 жыл бұрын
кхе кхе , вообщето правильно , как все мы пели в детстве АЛЯКА МУВИ МУВИ
@somewhitelive2316
@somewhitelive2316 6 жыл бұрын
10:00 зависит от того белая это зебра в чёрную полоску, или черная в белую (с) киногрехи ы
@axoloxa705
@axoloxa705 4 жыл бұрын
ЫЫЫЫЫЫ
@Danariya1
@Danariya1 6 жыл бұрын
Я не понимаю, почему принято считать, что 90% русского дубляжа- говно. Ладно, если смотреть мультсериалы, то ещё можно согласиться, но многие полнометражные мультфильмы имеют вполне неплохую озвучку.
@emperor_putenskiy
@emperor_putenskiy 6 жыл бұрын
Неплохую. Она лучше оригинала? Об этом речь.
@mediel3391
@mediel3391 6 жыл бұрын
Так у нас принято. Если дубляж лучше оригинала, то ок, всем похер. Но если хоть в 1 месте есть небольшой проёб, то фанаты актёров с говном смешают)
@aprelkatk
@aprelkatk 4 жыл бұрын
У меня вообще какая-то непереносимость английской речи, поэтому оооооочень люблю наш дубляж и голоса актеров озвучения, чо бы о них не говорили 😁😁
@Otval_bashky
@Otval_bashky 3 жыл бұрын
Английский для меня какой-то скучный и монотонный
@margaretentertainment4323
@margaretentertainment4323 5 жыл бұрын
Очень милашный блогер😻 Просто море харизмы, и забавный тембр
@Пятница13оеНеважно
@Пятница13оеНеважно 3 жыл бұрын
Еще 20 тысяч до миллиона! Поднажмем🔥
@MissPumpkinJuice
@MissPumpkinJuice 6 жыл бұрын
*Ещё в "Моя большая греческая свадьба" озвучка шикарная.* Актёры дубляжа прям от души отыграли)
@goofygroober5447
@goofygroober5447 6 жыл бұрын
Из хороших примеров дубляжа игр могу ещё привести второй Portal. И именно не сам перевод или контекст, а подбор голосов некоторых персонажей. Конечно, с Дж. К. Симмонсом никто не сравнится, но наш актёр дубляжа отыгрывает неплохо. Для дубляжа игры. Но, кого хочется отметить больше всего - это Уитли. Просто огонь. Оригинал и рядом не стоял. Так убедительно отыгрывать весёлого и искрящего шутейками дурачка - это талант. Ну и турели... Тут нет слов, их даже убивать жалко. P.S. Дубляж Челл просто не описать СЛОВАМИ, настолько грандиозная работа. Я аплодирую. (Хорошая щютка)
@MinorLife10
@MinorLife10 6 жыл бұрын
Про Челл шутка зашла, но вот в *Portal* переводчики облажались, а вот в *Portal 2* действительно потрудились - Уитли и турели божественны
@folki_wolf
@folki_wolf 6 жыл бұрын
Культас, наткнулся на твой канал совершенно случайно, но я просто обязан сказать - я в восторге! Подача, мимика, стиль речи, грамотный русский язык (что вообще большая редкость"- всё шикааааарррррно. Огромное спасибо за качественный контент!
@tanyalin1354
@tanyalin1354 6 жыл бұрын
Ооо, я помню когда в сцене, где Марти убегал от Алекса и кричал "SoupHoneyIceTea", наши перевели как Йёкарный бабай))) Оригинальненько😂😂😂
@mireilili
@mireilili 6 жыл бұрын
Да, я тоже могу абсолютно вспомнить каждую фразу...я сейчас задумалась... А ведь и правда это из-за подходящей озвучки и перевода, фильм очень запомнился!
@shamshab4559
@shamshab4559 5 жыл бұрын
12:00 - я думаю, здесь для русского зрителя ближе звучит Брайтон Бич, так как в те времена это практически единственное более-менее известное для россиянина место в США. Поэтому шутка не прошла мимо по сравнению с Коннектикутом.
@cheshi__cat
@cheshi__cat 5 жыл бұрын
Звук запикивания матов и оповещения на моем телефоне одинаковые и мне всегда кажется, что мне кто-то пишет. Спс Культас 👍
@sultim7570
@sultim7570 6 жыл бұрын
Сделай обзор на Коня Боджека
@MuzhikBleat
@MuzhikBleat 4 жыл бұрын
Июнь 2020, 3 ночи, лучшая рекомендация!
@sliva0
@sliva0 6 жыл бұрын
Неожиданная песня от Пикули в конце удивила
@nothingalreadynothing407
@nothingalreadynothing407 6 жыл бұрын
Максим Ливитчук бляяяяя спойлеры...
@MinorLife10
@MinorLife10 6 жыл бұрын
Не спойлери!
@intfightersstudio
@intfightersstudio 4 жыл бұрын
Локализация Warcraft III это нечто
@liptonpipton4135
@liptonpipton4135 6 жыл бұрын
Мульт детства. Дикая ностальгия:_(
@hikarisora35
@hikarisora35 5 жыл бұрын
Помню впервые как посмотрела Мадагаскар на видике. Это было шикарно
@gunther2555
@gunther2555 6 жыл бұрын
Чувак, может сделаешь обзорчик на мультфильм "Девять"?
@romanspb01
@romanspb01 6 жыл бұрын
Neo Parasyte я его до дыр засмотрел, обожаю его
@Kramdes
@Kramdes 6 жыл бұрын
Как раз сегодня мысля об этом была
@hayana-sanjo
@hayana-sanjo 6 жыл бұрын
Neo Parasyte, чувак, а ты уверен, что хочешь этого? Я, конечно, тоже люблю его нежной и тёплой любовью, но... Его есть за что ругать.
@ИльяСлавинский-к9е
@ИльяСлавинский-к9е 6 жыл бұрын
Может "Девятый"?
@kieslowski1709
@kieslowski1709 6 жыл бұрын
@@ИльяСлавинский-к9е нет
@nchmbzhvchvv
@nchmbzhvchvv 3 жыл бұрын
Наконец то миллион посмотров .
@фан-клубБерлина
@фан-клубБерлина 6 жыл бұрын
16:03, ставь лойс, если тоже ждал камео Карамышева
@Leonidspeed
@Leonidspeed 6 жыл бұрын
Пожалуй, лучшей рекламной интеграции я ещё не видел. Ты сделал вступление, коротко объяснив о чем пойдёт речь в видео и правильно его окончил, а после вставил короткую рекламу, проще говоря, не говна. Спасибо, я почувствовал что меня, как зрителя, уважают. Спасибо что продолжаешь стараться. Позже я постараюсь тебя поддерживать
@Лулутвояподушка
@Лулутвояподушка 6 жыл бұрын
Го про пингвины из Мадагаскара (сериал)
@Creocist
@Creocist 6 жыл бұрын
Я думал, что кроме меня и парочки фриков в интернете о нем почти никто не помнит))
@E.N.D.
@E.N.D. 6 жыл бұрын
Игорь Аверин, не думаю, что он был настолько незаметным, раз по его мотивам был даже полный метр. И да, смотрел его тоже (пока выходил на QTV).
@sueta-sus
@sueta-sus 6 жыл бұрын
Помню я как-то его по Никелодеон смотрела, мне ничё так было
@ViktorL2000
@ViktorL2000 6 жыл бұрын
Может, диалоги там хорошие, но анимация не тащит никакую проверку временем
@mvleksa
@mvleksa 6 жыл бұрын
Обожаю эти штуки с переводами. Культас, в самое сердце)
@Baksbrown
@Baksbrown 6 жыл бұрын
Хей, это ведь прекрасная возможность сделать что-то вроде "Трудностей перевода" у СГ, только не по играм, а по мультфильмам. Уверен, большинству твоих подписчиков очень зашла бы эта рубрика.
@ВаноВишня
@ВаноВишня 4 жыл бұрын
боже, я аж прослезился когда пошли нарезки с озвучкой
@MagicProG
@MagicProG 6 жыл бұрын
Да много где перевод сделан лучше оригинала, просто русский язык в жизни более разнообразный чем английский и если тупо переводить английский текст, то перевод будет звучать сухо и не естественно, но очень часто люди прикладывают усилия и перевод становится более интересный и живой чем оригинал. С переводом с других языков, конечно, свои особенности
@Stripdancer100
@Stripdancer100 6 жыл бұрын
Русский язык не более (и не менее) разнообразный, чем английский. Русский язык - просто совсем другой, и переводить нужно с учетом этого. Если так делать, то получим качественный перевод, нет - получим унылую кальку, которых сейчас большинство. Совершенно аналогично, кстати, будет с переводом с русского на английский. В каждом языке есть свои синтаксические шаблоны, свои часто употребляемые слова и предложения, которые нельзя передавать на другом языке дословно, а нужно прилагать усилия. Одно знание английского ещё не делает человека переводчиком.
@blackwidow1952
@blackwidow1952 6 жыл бұрын
Мадагаскар - первый мульт, который появился у меня на диске. Раз 100 пересматривала и люблю посматривать по телеку, когда идет (кроме 3, говнище полное). Да... дубляж просто божественный! Вот бы побольше таких переводов было😄😄😄
@iiiii-up8ux
@iiiii-up8ux 2 жыл бұрын
У меня с этим мультфильмом одна забавная история из детства - я лет с пяти очень часто пересматривал Мадагаскар 2 (он у меня был на диске) и я несколько лет был уверен, что это самостоятельный оригинальный мультфильм, не зная о первой части. И меня даже не смущало, что после кадров детсва Алекса, главные герои просто летят на самолёте из ниоткуда, я думал, так и надо. Только лет в 10 по телевизору увидел первую часть) У меня такая же история с Терминатором)
@СеваКерим
@СеваКерим 6 жыл бұрын
Не зря Мадагаскар любимый мульт моего сына. Единственный минус- создатели долго обещают продолжение анимации.
@oleghrozman4172
@oleghrozman4172 6 жыл бұрын
И никто не сказал, и не написал о том, насколько шикарная озвучка и перевод в СтарКрафт2, Ведьмак3 и Принцессе Мононоке
@Пятница13оеНеважно
@Пятница13оеНеважно 3 жыл бұрын
Поздравляю, Культас🥳🔥
@rajvo1
@rajvo1 6 жыл бұрын
Мои пять копеек: я понимаю, что makes sense - это "делает смысл", но такая калька режет слух. Лучше по классике - "имеет смысл"
@ruslanstenzel8004
@ruslanstenzel8004 6 жыл бұрын
Тогда уж "придаёт смысл"
@TitovIgorBro
@TitovIgorBro 6 жыл бұрын
"имеет смысл" Тоже был удивлён, услышав от культаса кривую режущую слух фразу
@nikoloszeloslav8570
@nikoloszeloslav8570 6 жыл бұрын
так он постоянно неологизмы использует, ничего в этом удивительного нет. Попробуйте последить, он на чистом русском языке и 30 секунд говорить не может.
@etozheted9n747
@etozheted9n747 6 жыл бұрын
dvd? что ? ты еще шиковал,Культас, я его пересматривал на кассете записанной с dvd, вот это было правда шикарно! Я его до сих пор первую часть помню)
@Мракочёрт-и8й
@Мракочёрт-и8й 6 жыл бұрын
Когда Культас начал рассказывать про хорошие переводы cразу про Варкрафт 3 подумал.
@TheSepaker
@TheSepaker 6 жыл бұрын
Недавно понял насколько у тебя четкое произношение слов, на скорости 2x я тебя спокойно понимаю! Красава)
@narik6408
@narik6408 6 жыл бұрын
а как же дубляжь звездных войн 1-3 , в рус дуб энкин звучал брутально.
@abdurasulismatullaev7281
@abdurasulismatullaev7281 6 жыл бұрын
Согласен, а в оригинале было....ээээ,Мэээ!
@Anton-cc7yc
@Anton-cc7yc 6 жыл бұрын
Да! Хотя, сюжет от этого лучше не стал, но наш дубляж действительно сделан лучше. В оригинале единственный актер, звучащий, как человек - это Эван МакГрегор. Из остальных словно силком вытянули харизму. У нас они хоть и не блещут, но Хайден Кристенсен по крайней мере не звучит как ноющая девочка (в сравнении конечно), про Самуэля Джексона - это вообще пиздец: наши прям даже оживили его, немного.
@Омойкороль-л3ф
@Омойкороль-л3ф 6 жыл бұрын
А ещё диалоги стали более адекватными и есть годная адаптация .
@antonivanovykt-jp4969
@antonivanovykt-jp4969 5 жыл бұрын
дубляж "Унесенных призраками" от Гибли тоже достойный, самый лучший что я слышал.
@alatielinara
@alatielinara 2 жыл бұрын
Я очень люблю "Астерикс и обеликс: миссия клеопатра" и мне он смешной именно в русском переводе, хотя почти всегда смотрю оригинал)
@ivanzheleznov2812
@ivanzheleznov2812 4 жыл бұрын
У меня такое чувство будто у директора дубляжа какая то отдельная любовь к дримворксу нет серьезно половина мультиков дримворкс у наших актеров дубляжа получается лучше, а может быть я просто сошёл с ума...
@ygreben
@ygreben 4 жыл бұрын
У какого директора дубляжа? Их много студий.
@бочкасмедом-т9э
@бочкасмедом-т9э 4 жыл бұрын
Озвучка сделала лучше теорию большого взрыва. Кураж бамбей проделал огромную работу
@alexander.yaprintsev
@alexander.yaprintsev 5 жыл бұрын
"Смотря фильм без перевода, мне было ..." Мда. Я по образованию не мега-переводчик, но мне чо-т резануло прям.
@korablina8310
@korablina8310 3 жыл бұрын
Английское слово sass: Существует Культас: Ребята, я придумал новый термин!
@RageEager
@RageEager 6 жыл бұрын
Сидишь такой, грустишь, а потом ЛЕЕЕЕВ АЛЕКС
@ДимонБубновый
@ДимонБубновый 6 жыл бұрын
Что круто у Культаса, так это то, что после его видосов про хорошее кино ты идёшь и пересматриваешь это самое кино.
@СевастьянФатьянов
@СевастьянФатьянов 4 жыл бұрын
"Отличный дубляж" Когда я это слышу я представляю "Кошмар перед Рождеством", а в голове у меня играет песня Джека
@A_g_r_a_i_l
@A_g_r_a_i_l 6 жыл бұрын
Ещё один пример хорошего перевода это фильм "Дикий,дикий запад",в переводе одного мужика.Он даже смог донести шутку(реднеки-дубоголовые) которую многие,в том числе и я,вряд ли бы поняли:)
@anastasiakomar286
@anastasiakomar286 6 жыл бұрын
Даже не зная о профессиональной деятельности Культаса было понятно что он именно переводчик (не из-за упоминаний о работе в недавних видео, а потому что он шарит в семантике, прекрасно владеет родным языком, что необходимо вообще любому лингвисту, ну, и умеет ко всему приебаться).
@TabalugaDragon
@TabalugaDragon 6 жыл бұрын
Ну... ещё как бы киногрехи переводит... так... небольшой такой намёк)))
@Karp1810
@Karp1810 6 жыл бұрын
Наш дубляж в Шреке тоже шикарен - его американцы признали лучшим из всех. Хотелось бы и про него послушать.
@GuantorPomidor
@GuantorPomidor 6 жыл бұрын
ПОсле того как поиграешь в обе версии Варкравта 3 - ру и енг - очень НЕ сложно поверить в то, русские переводчики могут делать круче западных аналогов. Русская версия Варика более душевная и эмоциональная, благодаря такой озвучке гораздо больше проникаешься в история про Артаса который предал и убил своего отца, попав под власть демонов
@carneliuz-qz5vs
@carneliuz-qz5vs 5 жыл бұрын
Как будто хороший перевод это такая редкость,почти все шутки построены на этом
@veronika3816
@veronika3816 6 жыл бұрын
Блэтб мадагоскар любимый мультик во всей моей жизни как родился ждал выхода и пересматривою каждый год все части нескалько рас очень ноавиться
@gvinvleidd
@gvinvleidd 6 жыл бұрын
А как же бесмертный "... в фильме Гая Ричи Спиздили".... Лучший перевод эвер.
@mrherogeorgeru
@mrherogeorgeru 3 жыл бұрын
Это одноголосый закадр, а не дубляж.
@Goshan-go-ashan
@Goshan-go-ashan 6 жыл бұрын
За дубляж наверное спасибо звукорежиссеру, он явно актёров гонял. Хабенский просто тащит, как по мне лучший из четверки))
@executionersmough513
@executionersmough513 6 жыл бұрын
У Солдат Неудачи перевод и озвучка так же на высоте. В копилочку тебе )
@Raymon886
@Raymon886 6 жыл бұрын
Мадагаскар реально труЪ!!! 👍🏻... ну а Брайтон-бич вместо Коннектикута - всё что приходит на ум - это то что на Брайтоне в Америке просто большая русская диаспора 😅 ☝🏻 -------- 150 штук в месяц без начальника?!!!! 😱 А какого хрена я учился блин 8 лет и имею 16,5 в месяц с начальником?! 😑
БИ МУВИ НЕ ДОЛЖЕН БЫЛ СУЩЕСТВОВАТЬ
14:54
Культас
Рет қаралды 694 М.
Everything wrong with Russian Dubbing of Madagascar
17:03
HIMA
Рет қаралды 1,5 МЛН
Happy birthday to you by Secret Vlog
00:12
Secret Vlog
Рет қаралды 6 МЛН
БУ, ИСПУГАЛСЯ?? #shorts
00:22
Паша Осадчий
Рет қаралды 2,8 МЛН
Секрет ГЕНИАЛЬНОСТИ Шрека 1 и 2
15:56
Культас
Рет қаралды 615 М.
ZUTOMAYO - あいつら全員同窓会
8:39
終活
Рет қаралды 39
Все грехи фильма "Мадагаскар 3"
15:47
kinomiraru
Рет қаралды 1 МЛН
Happy birthday to you by Secret Vlog
00:12
Secret Vlog
Рет қаралды 6 МЛН