Gosto de gente assim, sempre alegre, divertida, bem humorada e sem necessidade de usar a agressão verbal e criar factos polémicos para ter visualizações. Parabéns meninos...
@denisdelialves81154 жыл бұрын
Vocês são “fera”. Conseguiram pegar um tema batido e transformar em algo novo! Parabéns
@desanipt4 жыл бұрын
Camisola é mesmo uma camisa sem botões no geral mesmo. Em vez de T-shirt é normal falar "camisola de manga curta". Sweatshirts são camisolas, hoodies são camisolas, jumpers são camisolas de gola alta. É tudo camisola, não é só de equipas de todo. Só não usamos camisolas para falar de tops ou blusas.
@anadd61954 жыл бұрын
Mas também dizemos muito t-shirt. Dizem-se muito as duas formas, então nem dá para saber qual dizemos mais, ahah x)
@nilmabastos92154 жыл бұрын
Vcs conferem um ar de novidade a qualquer assunto já falado.Muito agradável e divertido.Parabéns.
4 жыл бұрын
Obrigadoooo
@andreteixeira69784 жыл бұрын
Eu fiz o meu primeiro ano de arquitetura em fortaleza, Brasil. Nas primeiras aulas a professora escreveu a lista dos materiais para comprar. Estava eu pleno a escrever os itens quando olho para o quadro/lousa e vejo “durex” escrito. Por momentos o meu cérebro bugou e eu “EOQUE” 😂
@andreteixeira69784 жыл бұрын
Ainda sobre micos/vergonhas passadas. Para quem não sabe o melhor amigo do brasileiro é o ar condicionado. Pois muito bem, estava eu constipado/engripado com as rajadas de vento diretamente da antártica. Na minha bela inocência saco/tiro um lenço para assoar delicadamente o nariz e no maior silêncio a sala toda olhou para mim com cara de choque. Vendo a cara aterrorizada dos meus colegas eu fiquei aterrorizado, olhei para trás, no caso de ter um bicho enorme prestes a devorar me. Não estava nada atrás de mim, prossegui o ato de limpeza nasal para depois saber que é algo que apenas se faz na intimidade da casa de banho/banheiro. Disse eu, é só vocês passarem por um inverno na Europa que passam a vida a correr para a casa de banho. 😂
@lxportugal93434 жыл бұрын
@@andreteixeira6978 É curioso que nos EUA eles também só se assoam em privado, é estranho parece uma coisa do Continente Americano. Enquanto aqui e julgo que nos países todos da Europa, estranho estranho é ficar a meter os dedos no nariz e a fungar constantemente, a nós faz-nos impressão, dá vontade de dizer "ASSOA-TE HOMEM"... parece-nos que não é saudável andar constantemente a engolir o ranho. Já o peido para os Americanos... um dia estava numa casa com várias pessoas e alguém disse que cheirava mal, o Americano disse "fui eu" e começou a abanar o ar!
4 жыл бұрын
Kkkkkkkk a gente já falou em vídeo sobre assoar o nariz!!!! É exatamente isso, a gente estranhava bastante no início!!!!!
@andrevilhena41494 жыл бұрын
@ Assoar o nariz é quase uma necessidade biologica...Desde que assoemos o nariz com educação civica..Pior é nao assoar e puxar a ranheta para dentro...Abraços!
@andrevilhena41494 жыл бұрын
Correção. necessidade fisiológica
@lucybararua58424 жыл бұрын
Fazia algum tempo que nao assistia .Vces sao DEMAIS....Sou do Pará e aqui a gente usa o " arreda"
@daianynascimento55394 жыл бұрын
E eu que nunca tinha ouvido falar Guimba, pra mim é bituca KKKKKKKKKKKKK
@renataeliete97364 жыл бұрын
Eu nãoooooo aguentoooo o meu marido pedindo para voltar o vídeo toda hora para ver as zueiras do Dudu🤦🏼♀️🤦🏼♀️😂😂😂😂😂😂😂😂😂 Muitoooo bom!!! Vcs são demais! Grande abraço! 😘😘😘
@nunosampayo4 жыл бұрын
Foi o casal brasileiro do youtube que melhor explicou a diferença das palavras. Já vi vários vídeos e este sem dúvida foi o mais correto.
@helenaluis66304 жыл бұрын
Coca-Cola em Portugal diz-se, abreviadamente, "Cola" e no Brasil "Coca". Para os portugueses, coca é cocaína . Assim é estranho para os portugueses ouvir dizer "vou comprar uma coca" :-)
@andrevilhena41494 жыл бұрын
Sim verdade. ate por questões de constrangimento social. se eu digo vou comprar coca perto de pessoas podem pensar que vu comprar droga. Entao dizemos vou comprar uma Cola...Abraços!
@vitorialima80134 жыл бұрын
No Brasil coca tbm é cocaína. Mas tbm pode falar pó!
@lucasherissontrindade98884 жыл бұрын
@@vitorialima8013 Mas voce entendeu! Aqui quando falamos COCA de primeira pensamos na bebida! Lá eles ja pensam na droga.
@LeleGabriel083 жыл бұрын
Parecido com os Estados Unidos em que abreviam para “Coke” mas “Coke” tb é abreviação de “cocaine”
@mariaroseteixeira2 жыл бұрын
🤣🤣
@lanneabreu4 жыл бұрын
Vocês são ótimos!!! Por favor, façam a parte 2 deste vídeo!!!!
@raquelsantana38994 жыл бұрын
Eu adoro vocês ❤️ já era para o canal ter mais de 100.000 inscritos.... São maravilhosos
@Suelly664 жыл бұрын
Já disse que amo vocês? Acho super importante essa explicação pra quem vai pra Portugal pra não dar fora. Obrigada bjs
@becamh4 жыл бұрын
Conseguiram inovar num dos temas mais batidos! Mandaram muito bem como sempre 👏
@helenaluis66304 жыл бұрын
Broche também se usava em Portugal há anos atrás para dizer "Alfinete de peito"
4 жыл бұрын
No Brasil é isso que significa!!!!!
@jorgecandeias4 жыл бұрын
Ainda se diz. Pouco, porque a malandrice tende a estragar a palavra, mas continua a ser um significado inteiramente válido, diga o homenzinho da loja o que disser.
@andressacruz35714 жыл бұрын
Achei o canal de vocês essa semana e to absurdamente viciada hahahaha Muito muito bom!
@vanessaargentin4 жыл бұрын
Queremos o vídeo 2 Siim :)
@marcosantony66834 жыл бұрын
Top, demais vcs. Dois grandes influentes . Estou indo para portugal vou passar 15 dias com minha esposa possivelmente vamos morar aí em 2021. Vocês também são de BH?
@anacarolinamagno26384 жыл бұрын
Achei o canal de vocês por um acaso e já estou amando!!! Vocês são feras demaisssssss 😍😍😍
@lilianzaramella45183 жыл бұрын
Obrigada pelo vídeo, já aumentei minha listinha com essas dicas!
@thaispereirathais60284 жыл бұрын
Realmente essas palavras não sabia Foi um vídeo comum porém palavras que geralmente não se é falado Adorei saber dessas Parabéns pelos vídeos, são bem descontraídos e com conteúdo....
4 жыл бұрын
Obrigadooo
@perasperas4 жыл бұрын
Dublado vem do castelhano doblado. É uma expressão técnica que em português é dobrado, a fala está duplicada sobre a original. Muitas expressões técnicas são estrangeirismos que divergem entre Portugal e o Brasil. Psicadélico é psicodélico no Brasil, outra expressão adoptada do castelhano, também psicodélico. A influência do castelhano e do italiano no português do Brasil, é enorme, devido à emigração de há mais de 100 anos. Na realidade, há muito mais do que 5 vogais no Português de Portugal, pois cada uma tem aberturas diferentes, sendo muitos quase mudos. Psicadélico tem um A mudo, como é mudo na origem grega e em quase todo o mundo como por exemplo, é mudo o 1º E de Psychedelic em inglês. Expressões que utilizam marcas dominantes de determinados produtos: X-Acto (exacto, mas em Portugal a marca é pronunciada Xis-Acto) ) marca de faca de estúdio. Não sei como se diz no Brasil. Xerox (USA e Brasil) fotocópia em Portugal, photocopy em UK. Celular no Brasil, cellphone nos USA, portable phone ou mobile phone em UK, telemóvel em Portugal. Durex, nunca se utilizou em Portugal para designar os preservativos, chamados "Camisas-de-Vénus" na gíria. Fita-Cola ou fita-adesiva, não sei como se diz no Brasil mas, a marca mais famosa em Portugal é a Tesa (com E aberto) :)))
@lxportugal93434 жыл бұрын
As vezes a marca coloca Tesamoll.................o que enfim.... é esquisito
@ArlindoPereira4 жыл бұрын
Chamamos X-Acto no Brasil como "estilete". Tenho uma curiosidade da origem do "dublado" no Brasil. Dá-me a impressão de vir de "double audio", enquanto o "dobrado" em Portugal" vem de "áudio dobrado", no sentido de duplicado.
@niviadeandrade4 жыл бұрын
eu já ouvi muitas pessoas se referirem a preservativo como durex, principalmente os jovens
@perasperas4 жыл бұрын
@@lxportugal9343 Tesa Moll é específico para fitas de calafetagem com espuma ou borracha.
@lxportugal93434 жыл бұрын
@@perasperas Continua a ser esquisito Ainda por cima Tesa Moll com borracha.... ou pior ainda...... com espuma!!!! éééé melhor estar calado!!!!! rs :):):):):):):):):):):):):):):):):):):):):):):):):):):)
@CENTURION-xo5ps3 жыл бұрын
Caramba quanta diferença., Sabia de algumas, mas vc foram demais nesse vídeo .Valeu
@Ana-ne3ss4 жыл бұрын
Uau! Estão mais anafadinhos , mais bonitos! Andam a comer muito arroz e feijão? ou só Pastéis de nata?
@julianatheodoro88014 жыл бұрын
Em Belém do Pará também falamos arreda :) Adorei o vídeo, moro no Porto faz quatro anos e não sabia dos "canalhas" hahahah
@mystikesoul4 жыл бұрын
Aqui no norte /no porto/tambem se fala /arreda daqui, /ou sai daqui/ basa daqui s muitas palavras portuguesas que fpram para o brasil ha mais de 100 anos portantp sao palavras bem potuguesas
@nelson19534 жыл бұрын
Aqui no norte de Portugal tb se usa muito essa expressão "arreda prá lá" sobretudo em meio rural.
@helenaluis66304 жыл бұрын
Irmãos, pica é também o homem que "pica" os bilhetes dos passageiros no "elétrico" ("bonde" no português do Brasil). Conhecem a música "O Pica do Sete", do António Zambujo ? Já agora em Portugal dizemos "António" e no Brasil "Antônio", Mónica /Mônica, por exemplo
@leonardoantunes51064 жыл бұрын
Adoro essa música!
@beatriz.valente4 жыл бұрын
A gente também fala “arreda” aqui no Pará hahaha
@LuisPauloVargesFernandes9 ай бұрын
Broche = adereço provido de um alfinete e um fecho, usado normalmente ao peito para prender e/ou adornar uma peça de roupa; alfinete de peito, pregadeira
@luttferreira81094 жыл бұрын
"Por que é que a pizza chorou no velório? Porque ela era familiar". Sugestão pro próximo vídeo: piadas portuguesas que pros brasileiros não fazem sentido nenhum.
@anacabral83504 жыл бұрын
Eu quero entender a piada. A pizza é um alimento porque estaria chorando? Por que ela (pizza) foi a um velório? O que era familiar a ela?
@Quidproquo11434 жыл бұрын
O que diz uma impressora para a outra? - Esta folha é tua, ou é impressão minha?
@luttferreira81094 жыл бұрын
@@anacabral8350 os portugueses chamam a pizza grande de pizza familiar.
@lxportugal93434 жыл бұрын
@@Quidproquo1143 O que o tubarão diz para a tubaroa? TUBARALHAS-ME
@carlacabrita34134 жыл бұрын
@@anacabral8350 kkkkkk
@ceciliasupi13454 жыл бұрын
Gente, vocês são demais! Dirto-me a Bessa com os vossos vídeos. Sucesso ao canal. Amo vocês! De Scotland/Glasgow 🌹🌹😘😘
4 жыл бұрын
Obrigadooo
@teresasilva23204 жыл бұрын
Coluna não é só a do som. Também é coluna vertebral
@RuiPSGoncalves4 жыл бұрын
No Porto, também se usa pica como revisor (aquela pessoa que verifica se tu tem título válido num transporte público). Exemplo: Vêm aí os picas / o pica. Isso vem do facto que antigamente se picava/furava o bilhete.
@lxportugal93434 жыл бұрын
Em Lisboa também
@pedromalbernaz4 жыл бұрын
No Brasil tb se diz que um homem muito poderoso é pica.
4 жыл бұрын
Verdadeeeee
@helenaramos19634 жыл бұрын
E em lisboa tb. P Prova do elétrico
@helenaluis66304 жыл бұрын
@@lxportugal9343 Sim
@lilianeferreira28693 жыл бұрын
Vcs são incríveis !! Me diverti demais com esse vídeo !! Beijos 😘
@ruberpaulocypriano58213 жыл бұрын
Vocês são ótimos. Vou dar like em todos os vídeos!
@rosaliaventura11884 жыл бұрын
Olá.. Naninha e Dudu, eu e meu marido Barão, somos super fãs de Vcs... Eu sou portuguesa e moro no Brasil, há muito tempo, e eu conhecia a palavra " camisola" como blusa de lã, hoje em dia não é mais assim?? Porquê vcs disseram que camisola era "camisola " era camiseta de time...
@RafaelHenriques4 жыл бұрын
Aqui tb existe broche que é um acessório
@kartoonXD4 жыл бұрын
Bora parte dois! E parte para os micos! Ahahahahah
@waltersuares99063 жыл бұрын
Oi malta kkkk a vdd vcs são demais cara quanta coisa pra aprender com vcs a vdd é muito bom seu canal então vou lhe deseja muita abençoa pra vcs da Argentina muito interessante
@MariaM-ny1tz4 жыл бұрын
Falem sobre expressões, por exemplo "acaba em pizza" (br) e "a culpa morre solteira" (pt).
@emanueltribeiro4 жыл бұрын
Atacadores - No norte falamos cordões. Gêmeos- Além do signo do zodíaco, também têm os irmãos que são gémeos além do falado de gémeos que são um grupo muscular também conhecido como barriga da perna. Cueca- também é usado na gíria do futebol. Equivale a túnel. Passar a bola entre as pernas do adversário. Todas as palavras que disseram de ter mais ou menos uma letra, depende se seguirmos o acordo ortográfico. Em relação a pronunciar o H no início da palavra, escusavam terem ido às palavras inglesas. Hoje, não pronunciamos H. Pica além de também, no norte, associarmos a beata ( do cigarro) e à injecção também se refere ao revisor do metro, autocarro ou elétrico. E o broche, aqui, também é peça de joelheria... mas também dá para a piada. "E o broche é peça de joelheria porque é feito de joelhos". Perdoem a vulgaridade. Bico, além da conotação sexual, é referido a algo aguçado ou algo pontiagudo. Abraço e é um enorme gosto que sejam meus concidadãos
@souana4 жыл бұрын
Kkkk adoro assitir vcs, são muito divertido. Minha amiga Portuguesa chegou e disse: - Estou a suar porque vim caminhando com pica (com pique). Eu: - Com o quê? Kkkkkk Foi a primeira vez que ouvi está palavra para este sentido, então eu não consegui parar de rir.
@lucianog.mazochi82973 жыл бұрын
Boa tarde, muito divertido o vídeo. Queria deixar uma informação, os músculos da panturrilha são chamados de gastrocnêmios gêmeos. Pode ser daí que eles chamam a panturrilha de gêmeos
@alynegadelha95784 жыл бұрын
Quero parte 2 . Amando os vídeos
@josemanuelcarvalhalvilaca37084 жыл бұрын
Cheguei atrasado mas como diz o famoso ditado mais vale tarde do que nunca ! Como sempre impecável PARABÉNS
@rayssaleal64224 жыл бұрын
Perfeitos como sempre!! ri muito kkkkkk Façam a parte 2!!!
@thegroze4 жыл бұрын
Obrigado! Finalmente, um vídeo de diferença de vocabulário em que alguém informa que "pica" não é realmente usado para dizer vacina ou injecção (injeção pós AO90). A menos que a demografia sejam crianças até aos 6 anos, mas, assim, ovo é "teté" e umbigo é "biguinho". Ninguém diz que "vai levar uma pica". Quanto a outras palavras, presumo que sejam regionalismos da zona do Porto; canalha, por exemplo, aqui no Centro, só tem o mesmo significado que em PT-BR (nalgumas zonas pode ser um grupo de gente com quem o falante não se relaciona, por exemplo: "não gosto daquela canalha, vai lá tu ter com eles"). Camisolas, na minha zona, são só roupas fechadas (sem botões) para o tronco, geralmente com mangas compridas (sweatshirts, hoodies, golas altas, etc); uma "camisola de manga curta" é sempre referida como t-shirt. Um grande abraço desde Óbidos, de um português e de uma mineira de Ipatinga! :P
@alicebarbosa75164 жыл бұрын
Arrasaram!💥👏🥰 Parte 2 sim, please!🙏😜
@franciscodias10604 жыл бұрын
Para crianças também falamos miúdos ou miúdas.
@catarinapereira59714 жыл бұрын
Também sei o que é arreda!! Também uso e sou portuguesa...
4 жыл бұрын
Oba, então será que herdamos o arreda de Portugal????
@oscarcosta7434 жыл бұрын
@ sim herdaram, em muitas zonas rurais de Portugal diz-se arreda
@ritacarvalho99684 жыл бұрын
Irmãos de Vaca 😂😂 herdaram essa e muitas mais 😂
@renatahernandez4654 жыл бұрын
O irmão do rei D. Carlos, teve um dos primeiros automóveis no país e não tinha buzina. Então pra conseguir afastar as pessoas do caminho gritava. "ARREDA!!" Ficando assim conhecido também pela alcunha do Arreda. 😊😁
@lucasherissontrindade98884 жыл бұрын
@@ritacarvalho9968 eles sao mineiros, de Minas Gerais. É um estado muito colonial, muitas palavras e expressões sao de Portugal.
@meowthecat12294 жыл бұрын
Nossa eu amo ver vídeos sobre diferenças de palavras entre Brasil e Portugal, e essas palavras que vcs falar realmente eu nunca tinha visto em vídeo nenhum fiquei chocada KKKKKKKKKK
@danielantunesfreitas57934 жыл бұрын
Gosto muito da forma descontraída dos vídeos de vocês
@luttferreira81094 жыл бұрын
Uma vez no trabalho eu fiquei dizendo "planilhas" e a malta ficou rindo. Depois eles me contaram que essa palavra parecia muito com "panilas". Depois me explicaram que em pt-pt era "Folha de Cálculo".
@oxenteportugal62134 жыл бұрын
Assisti 352 vídeos de significados.... Mas esse foi o melhor 😂😂😂😂😂😂
@BogusLion4 жыл бұрын
Até ia corrigir vocês na questão do "c" mas ficou tão divertido o video que só deu para dar risada, adorei, cês são demais! xaaauuuu!
@dinoeliadecassia83528 ай бұрын
Eu ameeeeiii! Excelente vídeo!
@ritaduarte64044 жыл бұрын
Aqui em Portugal na gíria também se chama ''pica'' ao revisor dos bilhetes dos transportes. Em Lisboa pelo menos. Usamos muito os ''c'' nas palavras por exemplo um ''fato'' peça de vestuário e um ''facto'' um acontecimento. Gosto muito do vosso canal, são super divertidos.
@debdiva3 жыл бұрын
Quando meu marido e eu estivemos no Porto, viajando a turismo, estávamos procurando um ponto de onde saíam umas vans com um determinado passeio, perguntamos a um rapaz que estava em um quiosque e ele falou que era onde tinha uma rapariga com a camisola verde (t-shirt), foi a primeira vez que ouvi falar de camisola sem ser pra dornir e achei bem legal
@diopsido62254 жыл бұрын
Norte/Sul...e no centro...e então as ilhas?? Nalgumas o modo de falar até exige legendas!!
@ArlindoPereira4 жыл бұрын
Essa do H é o clássico do sotaque em inglês, assim como nós brasileiros tendemos a colocar I no final das palavras ("think" as vezes vira "thinkee"), os espanhois tem dificuldade de pronunciar o V ("video" vira "bideo") etc., os portugueses pronunciam H mudou, "help" vira "elp". Tem umas outras engraçadas, tem umas palavras em inglês que a gente acaba pronunciando misturado, por exemplo "gmail", ninguém no Brasil fala "gee-mail", falamos o "gê" em português e o "mail" em inglês. Mas aqui o G tem som de "guê" e o J tem som de "gê". Aí ou você fala "gee-mail" ou "guê-mail" :-)
@ArlindoPereira4 жыл бұрын
@ Me referi à pronúncia de palavras em inglês, aonde o H não seria mudo (pense nos Beatles cantando "Help"). Os falantes de espanhol (trabalho e convivo diariamente com espanhois, mexicanos, argentinos, colombianos etc.) tem essa dificuldade do V porque este fonema em sua língua nativa é muito próximo ao do B. Mas não faz mal se não atrapalha a compreensão, o importante é nos entendermos! :)
@rickglp4 жыл бұрын
Bem, também se usa canalha e carpete com a definição do Brasil em Portugal. Já camisola, nós usamos em tudo. Tshirt, manga comprida, camisolas de equipas de futebol, tudo! Em relação ao "c" em algumas palavras, aqui supostamente já não se usa, houve um acordo ortográfico há uns anos para a lingua se adaptar a outros países de lingua portuguesa, especialmente o brasil :)
Penso (absorvente) nao é falado simplesmente assim, por norma se diz "penso hegienico", isto porque quando se fala em penso rapido a gente simplesmente fala "penso". Curgete esta mal escrito e mal pronunciado. O "g" tem som de "j" nesse caso. A palavra "canalha" é usada em ambos os sentidos referidos no video, dependendo do contexto. Abraço
4 жыл бұрын
Obrigado pelo comentário!!!!
@aysllanyedifrance37864 жыл бұрын
E o verbo "pensar" em Portugal? É como no brasil?
@123456789392184 жыл бұрын
@@aysllanyedifrance3786 Sim. Nao conheço nenhum verbo que tenha significados diferentes nos dois paises. Mas sei la.. posso estar errado.
@mariabernardo78654 жыл бұрын
Tambem se usa em portugal.,fazer uns bicos ....e fazer umas horas de trabalho.,em sitios diferentes
@joanateixeira20574 жыл бұрын
Obrigada, estava mesmo a precisar disto para animar o meu dia x) Já agora, quando é para crianças nunca se usa "canalhas", só no singular e no feminino, para se referir ao grupo de crianças.
@viniicf4 жыл бұрын
Um nome comum pra Durex, sem usar a marca, é fita adesiva. E aqui no RJ pelo menos, constipado é mais usado pra intestinal, tipo prisão de ventre. Já pro nasal, é mais comum falar congestionado.
@sofiaalmeida1094 жыл бұрын
"Pica" pode tambem referisse ao Revisor de Bilhetes dos Transportes Publicos, funcionario que faz a revisão e validaçao de Titulos de Transporte durante o transporte. Em Lisboa usa se muito na frase, Se nao tirares Bilhete, tens de ter cuidado com o Pica!
@adelyaraujo50684 жыл бұрын
Haaa vcs sao ótimos poderia ter feito cópia de qualquer canal mas vcs dao únicos!!!! Amooo nosso pais Minas Gerais q tem o arreda e o ribuçar hahaha
@marcofialho53254 жыл бұрын
Sugiro falarmos das toponímias (no caso dos nomes das cidades), digamos, criativas, dos dois países, como Deixa-o-Resto e Cabeça Gorda (Portugal) e Varre-e-Sai e Trombudo Central (Brasil). É risada pra mais de metro...
@gracasilver85742 жыл бұрын
" Arreda " também se usa aqui em Portugal , pelo menos na minha região da zona Centro , pois em Lisboa já não se usa , não ... Aqui em Portugal , também há muitas palavras diferentes de região para região !...
@cjnge68284 жыл бұрын
Mariana, já estou a aprender, (caminhão)"um caminho enorme longo"... é o que eu digo, a cultura demora a chegar aqui... abraço.
@DiDiTe924 жыл бұрын
Canalha tem os dois significados depende do contexto onde é utilizada eu sou do centro e o "arreda" ainda é usado mão de vaca tb é bastante utilizado... só uma "correcção o g ao lado das vogais "i" e "e" ganha conotação de j e é côdea Canal top 💪💪💪💪
@heloisarougemont4 жыл бұрын
Mais curiosidades dos irmaos de vaca divertidos .Adorei o vídeo parabéns!!!👏👏👏👏
@samuelfernandes19224 жыл бұрын
Aqui em Sorocaba-SP eu já vi muita gente falando "xau" também 🤣☺
@camilacarnevale54904 жыл бұрын
Giríssimo esse vídeo, parabénsss🤣🤣👏👏
@anaflaviasouza76804 жыл бұрын
uhuuu vídeo novo!!😊😊 adorei kkjkk sempre tive curiosidade sobre essas diferenças
@vineves75274 жыл бұрын
Não entendi sobre o broche e o bico 😐 o que é?
@fredfraiha36634 жыл бұрын
Muuuito bom. Aprendendo e se divertindo. Quero aprender os palavrões kkkk.
@bangica43464 жыл бұрын
No geral, MUITO BOM e CORRETO !!!!
@wdirleiaana73754 жыл бұрын
Diz pra mim o que eu já sei Tenho tanta coisa nova pra contar de mim Diz pra mim sobre você. Naninha me fez relembrar a minha adolescência.
@delfinamendonca36804 жыл бұрын
“São como um bando de pardais à solta, os putos...” (Fado Carlos do Carmo)
@edirmesquita5534 жыл бұрын
Constipado se usa aqui sim, qdo esta.os gripados
@TugaNSS4 жыл бұрын
@@edirmesquita553 ninguem estava a dizer nada neste comentario lol
@joselorenzo87174 жыл бұрын
... Poema de José Carlos Ary dos Santos
@quintinoferreira58494 жыл бұрын
@@joselorenzo8717 E música de Paulo de Carvalho, em estilo fado.
@marimaimon4 жыл бұрын
Esqueceram de falar sobre o “camião” - “caminhão” hahahaha
@nubiaalbernaz84934 жыл бұрын
FAZ A PARTE DOOOOOOIS SIM
@ursulafernando85864 жыл бұрын
Seria legal vcs falarem sobre ditados populares e seus significados.
@depoisdos30bycecilia4 жыл бұрын
Em França vínhamos e dizíamos constipé pra dizer resfriado e a medica dava laxante. Hahahah
@delfinamendonca36804 жыл бұрын
Cecilia Oliveira obstipação (precisa laxante) constipação 🤧 precisa chá quente e mel e paracetamol (em Portugal) 😅😅
@depoisdos30bycecilia4 жыл бұрын
@@delfinamendonca3680 sim eu sei mas eu dei um ex de França porque moro ca.
@gersonmatos12514 жыл бұрын
Toda vez vcs falam estou CONSTIPADO nao minha mente Sempre penso estao com prisao de ventre...Nunca me ve um resfriado,ou gripe...
@andrevilhena41494 жыл бұрын
@@delfinamendonca3680 Exato: obstipado é igual a prisão de ventre, Constipado é alguem que esta com constipação , que espirra bastante e alguma tosse. Constipado com sentido de prisao de ventre é na língua espanhola. Abraços!
@andrevilhena41494 жыл бұрын
@@gersonmatos1251 Influencia castelhana...Obstipado em castelhano é prisão de ventre. Em Português nao tem nada ver com prisão de ventre mas antes tem a ver com dificuldades nas vias respiratórias. Abraços!
@arturrosa31664 жыл бұрын
Efetivamente, "cuecas" pode ser tanto feminino como masculino mas não é verdade que é mais usado no feminino. "Boxers" são uma espécie de cuecas masculinas largas e com uma pequena perna, como os pugilistas usam. "Cuecas" masculinas são justas, com ou sem uma pequena perna. Os homens usam indiferentemente cuecas ou boxers, mas as duas palavras existem e são peças de vestuário diferentes.
@lokishadowcat4 жыл бұрын
6:01 Aqui prisão de ventre é " OBSTIPAÇÃO" pode se dizer "estou obstipado ou com obstipação" mas este é o termo médico logo, pouco utilizado no dia a dia
@jorgep60163 жыл бұрын
Vocês dizem tampar, nós dizemos tapar, aqui é camião, não caminhão, mas diferenças na lingua Portuguesa não é só entre o Português de Portugal e o do Brasil, em Angola, Moçambique, cabo verde etc.. também tem palavras diferentes para as mesmas coisas, enfim todos os países de língua portuguesa tem as suas palavras diferentes, acho que acontece o mesmo com o Espanhol, Inglês... Abraço aqui de Portugal, do Alentejo ( que temos expressões muito diferentes do Porto ).
@albano14094 жыл бұрын
Eu farto-me de rir com vcs. 🤣🤣
@brunofranco35124 жыл бұрын
Certo dia estava falando de um prato Brasileiro o "Bobó de camarão" no trabalho. Se fartaram de rir pois me falaram q bobó tem o mesmo significado do broche.kkk
@albano14094 жыл бұрын
ahahahah
@lxportugal93434 жыл бұрын
hehehehehehehehehe
4 жыл бұрын
Opa... Essa é nova pra gente Tb kkkk
@lxportugal93434 жыл бұрын
@ lê-se "Bóbó"
@IronsTV4 жыл бұрын
imagina o que sofria um antigo jogador de futebol do Boavista FC, que se chamava Bóbó
@anadd61954 жыл бұрын
Ai adoro ahah gosto destes vídeos são muito fofos! Xau beijocas! ^^
@juliocesar85504 жыл бұрын
Chorei largado de tanto rir! Adoro vcs
@thalitapenhavel1534 жыл бұрын
Naninhaaaa!!! Adorei a sua t-shirt! Onde comprou ? Quero uma dessa.
4 жыл бұрын
Primark 🥰🥰
@nancivisacchero38694 жыл бұрын
Meu maior mico por aqui: em uma oficina mecânica, looootada de homens, eu falava em voz alta: "eu não consigo engatar a marcha a ré, de jeito nenhum". Pelas risadinhas e olhares trocados, percebi que tinha falado besteira da grande. Ai ai ai.
@leopereira80983 жыл бұрын
marcha a ré PT-BR/ marcha atrás PT-PT
@raulflu4 жыл бұрын
Pra mim um dos melhores vídeos.
@jamestonfrota4 жыл бұрын
Aqui em Teresina Piauí a gente chama a seta de pisca.
@EdneiAlessandro4 жыл бұрын
1. Amores AMO vcs... // 2. Fico imaginando o quanto deve ter sido bom o MAKINK OFF desse video uhauhuahuahuhau
@anadd61954 жыл бұрын
Camisola é de um clube, mas geralmente é mais para camisolas de manga comprida. Blusas são só as camisas de mulher, social.