Рет қаралды 31,797
I don't know why I remembered Dylan Thomas’ magical poem of him talking with his Dad in his deathbed,when I sat thinking of what we learned from this global pandemic, he who always looked up to him as a teacher and a great father who doesn't falter upon death but resists it. However, this resistance here for me is just going from " Me " to " Us ".
: ترجمة
لا تسرْ وديعا في ذاك الليل الجميل،
فالشيخوخة أولى بها أن تحترق وتهتاج عند أفول النهار ،
ثر، ثر ْ على موت النور.
الحكماء عند نهايتهم يعرفون أن الظلام حق،
لأن كلماتهم لم تسرب اي بريق ،
فلا تسيروا بوداعة في ذاك الليل الجميل.
الخيّرون إذ تغمرهم الموجة الأخيرة يأسون علي البهاء
الذي كان لأعمالهم الواهية أن ترقص به في خليج أخضر
ثر، ثر ْ على موت النور.
الوحوش الذين أمسكوا بالشمس وشّدّوْا لها في انطلاقها
وعرفوا متأخرين جدا أنهم حزنوا عليها وهي في دربها،
فلا تسيروا بوداعة في ذاك الليل الجميل.
الرجال المحترمون الذين يرون قرب الموت ببصائر غاشية
أن عيونا عمياء يمكن أن تلمع كالشهب وأن تبتهج،
ثر، ثر ْ على موت النور..
وأنت، أبتاه ! هناك فوق القمة الحزينة
العّنٌي.،باركني ، الآن بدموعك الملتهبة، أتوسل ،
فلا تسِرْ وديعا في ذاك الليل الجميل.
وثر، ثر ْ على موت النور.