An audiovisual representation of two pages from James Joyce's Finnegans Wake
Пікірлер: 51
@liamhackett5133 жыл бұрын
Dermot aynt pronunceeinated Der-mott. Dermot as in Kermit.
@adamharvey20173 жыл бұрын
Ah, the pitfalls that await the Yank reading aloud from Finnegans Wake - no way to avoid offending at times. You’re probably right re: “Dermot,” but in my defense, the decision to pronounce it in ‘neutral American’ was informed first and foremost by the desire not to offend the native Irish ear with anything even remotely resembling a 'Stage-Irish accent', which is the best I can personally do - you surely don't want to hear that. Second, I think there’s a solid argument for even the native Irish reader to consider rounding out that ‘o’ in “be dermot.” For one thing, Joyce doesn’t capitalize it, indicating there’s more than just a name there. Another problem, should the 'Kermit' rule also apply to where Joyce anagramizes the phrase later in the passage (@ 2:25 & 4:19)? The phrases would then sound: “be redtim” and “be dim ter”. These are hard choices, man, and for better or worse, I went with the “Sesame Street” method: show them the word, pronounce it distinctly, and stay as faithful as possible to how it appears on the page - regardless of its author’s nationality.
@adamharvey20173 жыл бұрын
For more on the problems of pronouncing the "Irishisms" in Finnegans Wake, you might have a look at my video on Thunderword #8. That one is BOUND to offend...
@liamhackett5133 жыл бұрын
@@adamharvey2017 sorry but it's Dermot as in Kermit. Americans tend to put accents in where they are not needed when they aren't sure. One thing thing that really fcking annoys me is how they pronounce Buddha. Boodah. Truly disgraceful. Makes him sound like a pendulous single testicle dangling in the humidity. I like your reading by the way. You should check out Ronnie Drew's rendition of the song in Fs Wake. It's on the 'At home with the Dubliners" album. It's the song in the book not the popular ballad.
@liamhackett5133 жыл бұрын
@@adamharvey2017 KZbin "the Dubliners. Humpty Dumpty" for that rendition I was on about. Maybe you've heard it before. Joyce's word play is fantastic and as a song .....
@adamharvey20173 жыл бұрын
All hail the great Ronnie Drew - that much we can absolutely agree on. Thanks for the link.
@BrianMoynihan449 жыл бұрын
There are thousands of impossible ways of untwirling the meanings of Finnegans Wake. This plays with many words, sounds, ideas, and meanings brilliantly, and I'm that slight bit more intrigued and enlightened. Thanks again!
@ibbobo51628 жыл бұрын
Fantastic stuff Adam - am really appreciating your love of Finnegan's Wake - a work that has always intrigued me - I guess from the time when Indo-European linguistics and psycho-analysis was beginning. Such fun, such love of language and history. I think the big joke though is that our beloved Jimmy J wanted to write something that could never be translated into another language - so it has a kind of inviolable perfection - there can be no other versions of it. Like the Bible should have been before the Babel-onian talk-diaspora.
@lindalotiel48829 ай бұрын
Beautifully done! We are discussing this episode today in our FW reading group, and this is both art and interpretation. Thank you!
@mrdProf426 жыл бұрын
What fun! Thank you so much--that's a lot of work. Much appreciated.
@annaliviadanielle4 жыл бұрын
I've been slowly reading through The Wake annotating everything, and I'm at this part in the book currently, and this is probably the best representation of the novel I've ever seen. Amazing work!
@mjw123454 жыл бұрын
Video and audio little masterpiece - immense. Any slow learner that doesn't rush for her FW recalling she never did get past page 1 should be arrested.
@Goldenbuilder9 жыл бұрын
A very great gift to all FW lovers thank you!
@seyfben19588 жыл бұрын
What an artistic reading the of Prankquean! Are there any future plans to record other sections from FW? The Museyroom? The Mookse and the Gripes? Jute & Mutt?... Thank you! ;)
@StewartCopelandOfficial Жыл бұрын
Has anyone catalogued the many iterations of the PQ motif? Any theory about it's purpose and how it pays off?
@adamharvey2017 Жыл бұрын
Roland McHugh and Raphael Slepon give about 50 or so P/Q occurrences in their respective FW annotation projects, but neither include the actual word "PrankQuean". In fact, it hadn't occurred to me until just now. Thanks for that. Strangely, P's and Q's are at times interchangeable in certain Gaelic dialects. Add to this the "mind your p's and q's" quip, and you've given Joyce yet another pretext to distort the language, which of course was his first order of business when writing FW.
@margarett.newman75746 жыл бұрын
Really clever and interesting. None too easy to execute. Congrats! Thank you for a contrasty bas relief on some of FW.
@lawnmower41917 жыл бұрын
Boy, you are good. Such fun.
@Brewmaster7579 жыл бұрын
Amazing.
@oldmanfromscenetwentyfour81645 жыл бұрын
This reminds me of when Rindercella ran off and slopped her dripper.
@tricycle2229 жыл бұрын
Another great addition to the xplanication of FW.
@TheBullhannigan3 жыл бұрын
It's like Miles Davis' Bitches Brew
@Wandering_Rocks7 жыл бұрын
Please do more readings of The Wake, this was so good. Maybe ALP’s soliloquy?
@adamharvey20177 жыл бұрын
That's a good one, to be sure. Right now though, I'm focusing on 'Shem the Penman' (pp. 169-195). The first four pages are done: part 1: kzbin.info/www/bejne/q4i2lautjdqZqaM part 2: kzbin.info/www/bejne/r2WVgGVumq5gm7s Part 3 will be ready soon.
@Wandering_Rocks7 жыл бұрын
I’ve already watched them! By the way, great stuff. I presume you’re a descriptivist in regards to your views on language?
@adamharvey20177 жыл бұрын
By default alone if nothing else. If you're going to attempt Finnegans Wake, you pretty much have to check your prescriptivism at the door.
@Wandering_Rocks7 жыл бұрын
Adam Harvey Oh, definitely! And I feel that’s where people go wrong with The Wake, going in expecting ‘a goahead plot’ so to speak. I’m not sure whether I signed my death warrant choosing this as my chosen text to study for A-Level Language.
@wheedler4 жыл бұрын
@@Wandering_Rocks How did it go?
@wheedler4 жыл бұрын
Am liking it.
@LemonCircuits9 жыл бұрын
This is a fantastic reading! Correct me if I'm wrong, but I think you're the only one to have attempted a reading like this on KZbin. Any plans to record more sections of the Wake?
@adamharvey20179 жыл бұрын
+LemonCircuits Yes, but the passage I've chosen has some mighty challenges attached to it. It's in the works, but it'll take a bit of time...
@alicekliewer8 жыл бұрын
Adam Harvey Are you still doing it? It's been a while
@adamharvey20178 жыл бұрын
Oh, yes. Stay tuned...
@alicekliewer8 жыл бұрын
Adam Harvey Wow, that was fast. Well, thanks. This novel is so extraordinarily fascinating, I am glad someone will continue to explore it farther.
@adamharvey20178 жыл бұрын
Oh yes. Stay tuned...
@tylerbrown97974 жыл бұрын
In the colors section where the list of colors recited matches the list of "articles of clothing" but reordered that order is purposefully ROYGBIV right?
@jelenalez22407 ай бұрын
Three quarks for Mr.Marco @ Murray Gell - Mann 1964.
@dububro6 жыл бұрын
What software do you use to make these?
@adamharvey20176 жыл бұрын
For this video: Garage Band for the audio, Sceenflow for the editing and Powerpoint for the animation. The Shem videos were a little more complicated, but the take-away here is that big high-powered software isn't always the answer.
@lucassiccardi87644 жыл бұрын
IMHO this is your best video. I don't mean the bass player did a bad job, still, I think that the soundscape of this video is much fitter, leaving room for the articulating voice to resound. The musical accompaniment shouldn't be continuous and rely on an incongruously-characterized timbre (always IMO). This video is, musically speaking, much more varied (in a good way) than the Shem ones.
@lucassiccardi87644 жыл бұрын
PS: were you inspired by Freud's "mystic writing-pad"?
@renskecocquyt15122 жыл бұрын
pffff Jarl Van hoother, so typical Jarl Van Hoother
@cmacdhon7 жыл бұрын
It sounds more like an excerpt from Pootie Tang.
@nelsonperez17 жыл бұрын
'Prankquean’ passage (FW pp. 21-23
@skatingnj7 жыл бұрын
and they all drank free
@The_British_Museum8 жыл бұрын
what does that mean translated into normal english?
@adamharvey20178 жыл бұрын
Couldn't say exactly, but here's a little something I wrote about it that might help: joycegeek.com/2015/04/15/prankquean/
@thegrievancegordieshow98822 жыл бұрын
Part Jazz and Part Brion Gyson William S Burroughs cut-up magik collage word-smithing years in advance of the public knowledge of such things