Рет қаралды 2,253
This song earned an undefeated record in the history of "Elio e le Storie Tese": it pissed off the interpreter. Be careful, I am NOT talking about the cover of Elio e le Storie Tese, but the real original song, "Donna con te", which was BANNED and DENIED by its designated interpreter: Patty Pravo! So, the authors (who are Danilo Amerio, brother of Susy of "Farinei dla Brigna", and Luciano Boero, bassist of "Locanda delle Fate") had to fall back on Anna Oxa. However, since we are among us and no one is reading, it is worth quoting the statements of Patty Pravo verbatim: "The song speaks of a woman who opens her lock and other unsavory things, that do violence to my dignity as a woman and they absolutely do not suit me either as an artist or as a human being!". Taken from: "I don't sing PORNO songs, let Anna Oxa do that!", "Visa" number 10, 5/3/1990. In short, the Elii did not have to add anything strange to the text: they sang it EQUAL to the original, because they judged it already quite trashy.
This is not the first time this has happened: we have "Cadevere spaziale", "Help me", and many others, later!
As they couldn't make the lyrics worse, in any way, Elio e le Storie Tese did not lose heart and played on the basis of Sting's "Englishman in New York". For a full minute, no one notices the difference. Strange, huh?
The cover ends when the two bases start to diverge. Too bad.
Audio recording by Dj Fix, vhs video recording by Franco Costanzo, Full Hd regeneration of the oblique Pastrano, with Topaz!
As always, you can download the source mp3 from marok.org!
English translation by Marok:
Your hands on me
are already forcing my lock,
I'll pretend to resist
as long as I can
and then I will abandon myself.
I will be a woman
that reveals her femininity,
and then she will give up...
Woman with you, with me,
who are you, who knows?
#elioelestorietese