The Duden is a cool name for a dictionary. For all those dudes and dudettes.
@videomailYT7 жыл бұрын
SakraNomoko no the name Duden belongs to Konrad Duden, which was the first person that write all words so, that they are similiar. But there is one exception, der Thron the sovereign (ruler) say 'nobody is able to touch my Thron.' and that's the reason why we use Thron with an h but the pronounce is Tron with an middle-length o and not a short o...
@rcookie51287 жыл бұрын
Hast du den Duden? Always said that in elementary school.. :) (Technically the "hast" could be replaced with any kind of verb I guess)
@videomailYT7 жыл бұрын
But the word hast belongs to haben=have and doesn't mean eile=hurry...
@rcookie51287 жыл бұрын
yep (german here), good that you say that as it could be irritating.. ^^
@videomailYT7 жыл бұрын
Woher, aus Berlin?
@Seegalgalguntijak7 жыл бұрын
Ich sage KAF-fee zu dem Getränk, aber wenn ich Kaf-FEE sage, dann spreche ich von einem Café, einer kleinen Gaststätte, wo man sitzen und KAF-fee trinken und Kuchen dazu essen kann.
@Sketchblopp7 жыл бұрын
So gehts mir auch. Ich vermute, dass das durch das é kommt, was ja im Französischen durch das ´ ein langgezogenes eeee wird.
@Seegalgalguntijak7 жыл бұрын
Ja, da ist was dran :-)
@peterkoller37617 жыл бұрын
in Österreich ist es immer KaFFEE! Es sei denn, man spricht von irgend einem kaum trinkbaren, entkoffeinierten "Gschloder" wie es die Deutschen leider nur allzu oft servieren, dann wird dieses voller Verachtung manchmal in gespielt-germanischer Aussprache als "KAffee" bezeichnet.
@Seegalgalguntijak7 жыл бұрын
peter koller Ihr Österreicher habt ja auch ne komische Sprache. Und ne komische Haltung, wenn Ihr denkt, dass die Deutschen keinen guten Kaffee machen können. Das können sie durchaus, und gar nicht mal so selten.
@babablap7 жыл бұрын
@peter koller, solches "Gschloder" nennen wir in Norddeutschland übrigens "Plörre".
@faolair33207 жыл бұрын
The one with Charisma really suprised me, the 'right' version just sounds so weird and I haven't heard anyone say it like that to this day
@moonshine65427 жыл бұрын
There are some words in Germany, with ch at the beginning of the word. Some of these words everyone pronounce with k like Chameleon or with k like Chef. But some of these are just pronounced in southern Germany with k like Chemie or China, while everyone else pronounce them with ch.
@maritta25047 жыл бұрын
As someone who had this discussion all the time with some bavarian friends :D.... How you pronounce the "ch" at the beginning of words highly depends on their origin. If they are of greek origin, the ch will mostly be spoken as k as those words usually started with the letter χ (chi), which was pronounced as k in old greek (not in modern, standard greek of today though). That's why things like Christus or Christian and all words comming from that are pronounced like k. I am living in Chemnitz currently, and the ch is also pronounced as k, because the word Chemnitz is of sorbic/slawic origin and comes from the word "Kamenica ", meaning stone river and thus it's "Kemnitz" (I always have to beat discussions when someone says "but you don't call it "schemnitz", why should it be "Schemie" and "Schina"??) .... Chemie on the other hand is an example of the two ways you can pronounce a chi at the beginning of the word, old greek "k" vs. modern greek "ch". However, I have never heard anyone pronouncing "Chef" with a k.... Although the origin should suggest it's spoken with a k. Edit: I don't actually pronounce those words with sch though. I just wrote it that way to make the point clearer ;).
@nina63507 жыл бұрын
moon shine In Austria we pronounce words like China or Chemie with K. I think pronouncing it with Ch or Sch sounds very odd
@maritta25047 жыл бұрын
Only bavarians and austrians (or, as we like to say, everyone south of the Weißwurst-Äquator ;)) pronounce it with k. Both are correct, but the pronounciation with ch is more common throughout german speakers.
@nina63507 жыл бұрын
South of the Weißwurst-Äquator 😂😂👍
@jbmbryant7 жыл бұрын
Hello Trixie. I really enjoy your videos! A slight correction: In English one would say 'allergic to' not 'allergic against'. Ex 'I am allergic to gluten' Tschuß!
@julian.62517 жыл бұрын
Ich bekomme immer eine Krise, wenn jemand "Vanillje" sagt ._.
@Mattheuw11547 жыл бұрын
Die Niederländer sprechen das so aus und es wird gleich geschrieben.
@schneefreudeYuki7 жыл бұрын
ich hab früher immer Vanille gesagt, jetzt sage ich eher vanillje. Einfach, weil es sich für mich schöner anhört :)
@missionic76737 жыл бұрын
So ist es aber richtig. Du sprichst ja auch nicht Tortilla oder Paella so aus wie es geschrieben wird.
@sec1017 жыл бұрын
Laut Duden.de geht beides völlig in Ordnung. Deine Krise kannst Du Dir also sparen. www.duden.de/rechtschreibung/Vanille
@sophiebach28347 жыл бұрын
ich sag beides
@ib9rt7 жыл бұрын
Oregano has different pronunciations in English too. In Britain we say oreGAno, whereas Americans say oREgano.
@ProfessorMusice7 жыл бұрын
ib9rt Australians tend to say oreGAno too
@moogsi7 жыл бұрын
The word is borrowed from Greek, but among a few speakers in Europe (British English speakers and some Germans apparently) it's been reanalyzed as a Latinate word. If you assumed this word was e.g. Italian or Spanish in origin you would pronounce it oreGAno. The original stress pattern in Greek is oREgano.
@theanderblast7 жыл бұрын
ib9rt In both (orégano) and Italian (origano) the emphasis is on the second syllable, not the third, according to the online dictionaries I've checked.
@dxabier7 жыл бұрын
You are correct. In Spanish is oRÉgano.
@davidesegato20807 жыл бұрын
dXabier in italian too we say origano, with stress on the i
@marbe1667 жыл бұрын
Ein MOtor, zwei MoTORen, stress changes when they multiply :).
@josephinhiding35957 жыл бұрын
Doesn't make sense to complicate the language; the fewer exceptions the better. Things should remain consistent and logical.
@Filtertuetchen7 жыл бұрын
Ein MoTOR, zwei MoTORen, das MoTORrad. Immer gleich, so ist es recht...
@irondasgr7 жыл бұрын
Greek person here. Of course, as anticipated, most of these ambiguous words are of greek origin. It was - nonetheless - most surprising for me to hear, according to Trixi, that the Duden dictionary insists on their original greek tone placement, which of course is the right and accurate philologic/scientific attitude. So : oregano originates from the greek word "ρίγανη", where the tone as you can see is placed on the syllable ρί (re). So the right way to say oregano should be oREgano. charisma was the most surpising of all because in my opinion the Duden dudes go one step further actually. Instead of adopting the most popular english-fied version of kaRIsma, they insist on its original greek pronounciation of h - a -risma, which best attributes the greek word "χάρισμα" meaning "innate gift" paradoxon comes from a classic greek word "παράδοξο" at which the accent (tone) is placed on RΑ, so properly again the dictionary supports the paRΑdoxon version Αs for gluten, which is a scientific word of common use in greek food science and chemistry, despite it being latin, in greek is pronounced "γλουτένη", so its suggested way explains the gluTEN version over the GLUten which would be more close to its latin origin
@DontTrustTheRabbit7 жыл бұрын
Thank you very much for these explanations, very helpful, insightful and interesting!
@irondasgr7 жыл бұрын
My pleasure. I like your videos despite the fact that I don't speak german :))
@agnesefiorentini52617 жыл бұрын
DontTrustTheRabbit Hi Trixi, I'm Italian and since the word "broccoli" it's an Italian word too, I can tell you that here, we pronounce it with a short "o" and not with a long one 😄 Hope you can find this useful 😄 Have a nice day :)
@Gnarlf7 жыл бұрын
""ρίγανη", where the tone as you can see is placed on the syllable ρί (re)" you just made my day! thanks
@hansha57217 жыл бұрын
+Astir01, is seems to me, you couldn't understand the intention of this contribution above
@xapokalypse7 жыл бұрын
I had all of them right except Charisma. I've never heard someone say *Ch*arisma. Not even my old German teachers
@HalfEye797 жыл бұрын
Same here. Seven out of eight. Only Charisma was "wrong".
@Dunkelelf37 жыл бұрын
yeah that one got me too.. and i also never ever heard anyone say it that way.. on the other hand i lived in the south most of my life and we like to say kemie and kina so that we say karisma is understandable..
@michaelstaadt89377 жыл бұрын
Melissa Apoka That is because he was your old German teacher and not your anchient Greek teacher.
@Dunkelelf37 жыл бұрын
but the pronounciation of the greek chi would be k and not ch..
@IsaHeinrichs7 жыл бұрын
I hate it when people say "umbedingt" instead of "unbedingt". This word doesn't make sense in anyway.
@xapokalypse7 жыл бұрын
Isabel Heinrich Sie meinte umbedingt nicht unbedingt. Unbedingt ist natürlich richtig.
@Pricher19917 жыл бұрын
Fümf ist auch sehr gut.
@missionic76737 жыл бұрын
Oder "Siemunzwanzig" (27) oder "füazehn" oder "fierzn" (14). Oder "O-Ringe".
@maraboo727 жыл бұрын
@Pricger1991 Genau. Es heißt nämlich "fümpf".
@videomailYT7 жыл бұрын
maraboo72 nein, fünnef...
@Nifuruc7 жыл бұрын
I refuse to say CHarisma...-_- although I say CHina and CHemie and not "Kina" and "Kemie" like some other tend to say... "Karisma" just sounds right
@biancak.99097 жыл бұрын
Nifuruc Das variiert einfach wegen den Regionen ^^ in Bayern v.a. sagt man all diese Wörter mit “K“, was einfach dem Dialekt/ der Gewohnheit bei uns geschuldet ist :)
@schwarzertee75867 жыл бұрын
nein, das nennt man Sprachfehler ;-)
@Nifuruc7 жыл бұрын
Schwarzer Tee Behindert bin ich nicht. Aber ist auch schwer zu erkennen, wenn man nicht mal lesen kann. Weil ich genau das gleiche geschrieben habe. Und jetzt frage ich mich, warum ich überhaupt auf solche asoziale Kinderkacke reagiere... Vielleicht hätte ich nicht erwartet, dass ich unter einem von Trixis Videos beleidigt werde...
@Wieloryb90007 жыл бұрын
Hauptsache erstmal schön beleidigen, gibt nichts Besseres im Internet. Und das nennt man nicht "Sprachfehler", sondern es handelt sich, wie Bianca K. schon sagte, um Dialekte. Es gibt nicht umsonst verschiedene Sprachgebiete und Dialektgruppen im Deutschen. Wenn es nach deiner zum Glück trivialen Meinung gehen würde, würde man etwa 90-95% der Deutschen Sprachfehler attestieren, weil sie ihren Dialekt reden. (Das gilt im Übrigen für so ziemlich jede Sprache, also runden wir das grob auf 90-95% der Weltbevölkerung auf). Und nein, ich selbst sage nicht "Kina" oder "Kemie".
@maritta25047 жыл бұрын
Diese Diskussion hab ich so oft mit Freunden :D. Ich finde, "Kemie" klingt komisch, andere finden, "*Ch*emie" klingt komisch. Viele dieser Wörter kommen aus dem griechischen und fingen da mit chi an. Die altgriechische Aussprache ist wie k, deswegen sagen wir zB "Krist" und "Kristian" etc. Im modernen Griechisch wird chi eher wie "ch" ausgesprochen.... Deswegen wäre eigentlich "Kemie" sogar korrekter. Aber in diesem Fall sind beide Aussprachen erlaubt. Dialekt und so....
@chreurope7 жыл бұрын
About Kaffee, you say say your granparents say "kaffe", that's the danish pronounciation. Could this be the case? I would guess that there is a tiny influence from danish due to the proximity and for historical reasons on the northern german dialects, especially in Schleswig and Holstein, and to a smaller extent also in Mecklenburg and Hamburg areas.
@marbe1667 жыл бұрын
Kaffe is the Swedish pronounciation (and spelling) as well.
@DidrickNamtvedt7 жыл бұрын
We say it the same way in Norwegian too
@ZER0ZER0SE7EN7 жыл бұрын
"Glutten morgen" In the US a cafe (ca FE') is a restaurant where you buy cups of coffee (COF' fee).
@KiraFriede7 жыл бұрын
It's also in German, the café is a french word so we pronounce it as CaFEE. If you are going to pronounce Kaffee in the same way, you have to look at the context (or when reading on the spelling)
@XYpsilonLP7 жыл бұрын
I also tend to say it is the northern german pronounciation. "Kaffe" is pretty common where I grew up.
@SOIBand7 жыл бұрын
Nun GLUten ist der Plural von dem Wort Glut. Während GluTEN der Inhaltsstoff ist. Ich denke es macht Sinn auf diese Weise, da durch Aussprache beide Worte sinnig voneinander getrennt werden. Es ist natürlich keine Regel aber eine adäquate Lösung.
@azurmarlinW7 жыл бұрын
Die Gluten???? Noch nie gehört, ich dachte immer Glut sei wie Sand. Was GluTEN betrifft bin ich glaube ich einer der weniger aus der Chemie kommenden Menschen die diese Betonung nicht mögen da es sich bei der Bezeichnung um einen reinen Trivialnamen handelt und eine GluTEN Betonung falsche Rückschlüsse auf einen Zusammenhang mit der Struktur oder zumindest einen systematischen Namen andeutet.
@Gnarlf7 жыл бұрын
Ist es auch. Aber die Sande der Zeit hast du sicher schon mal gehört. ;)
@HexenkoeniginVonAngmar7 жыл бұрын
SOIBand Ich jedenfalls nicht
@affenmensch69387 жыл бұрын
Der olle Rückert jedenfalls kannte es noch (wobei das natürlich kein Maßstab sein sollte). Beispiele: i.hizliresim.com/8MvXEA.jpg oder i.hizliresim.com/8MvXz7.jpg
@CatNolara7 жыл бұрын
+gEchochamber Ist das wirklich so? Interessant, dachte das wäre auch ein chemisches Wort, da findet man diese Endung ja auch häufiger wie bei Ethen oder Ethylen z.B.
@brokenbutler7 жыл бұрын
@9:50 it does make sense, because it's in both cases the penultimate syllable, which I think if you look at German words it's most times the case that the penultimate syllable is the one you "pronounce stronger"
@pinkstrawberry15817 жыл бұрын
Ahahah I tend to say "BALlast" but "BalLASTstoffe" 😂
@pinkstrawberry15817 жыл бұрын
And I've never heard "Scharisma" in my life, I pronounce it KarISma
@HDDcam737 жыл бұрын
Pink Strawberry in English ballast is something you find railway tracks sitting in 😂
@banchnotok7 жыл бұрын
Ch≠Sch.
@frederickwoof57857 жыл бұрын
Pink Strawberry or in the bottom of ships
@affenmensch69387 жыл бұрын
except in and around Cologne .........
@Faxeable7 жыл бұрын
Das EINZIGSTE!!! ARGH! Es heißt das EINZIGE!
@user-bg7ef4ns4v7 жыл бұрын
Genau wie "öfters" statt "öfter".
@hannahpunkt7 жыл бұрын
"Öfters" ist aber so gesehen nicht falsch, sondern einfach eine Abwandlung die in manchen Regionen gebräuchlich. In meinen Ohren z.B. klingt "Ich habe das schon öfters gemacht" einfach besser als "Ich habe das schon öfter gemacht". Je nach Herkunft eben. Aber "einzigste" ist einfach grundlegend falsch, weil es von "einzig" keine Steigerung gibt, auch nicht in anderen Regionen :D
@Thorsten_Wiegand4 жыл бұрын
@@hannahpunkt Klar kann man solche Worte immer noch weiter steigern. Das "Allereinzigste" z.B. Sind halt Superlativformen. :)
@VJDanny19797 жыл бұрын
Kaffee mit der Betonung auf der zweiten Silbe, ist für mich das hier : Café. Eine gastronomische Einrichtung, wo Kaffee und Kuchen (und anderes) serviert werden.
@lillemuller78937 жыл бұрын
VJDanny1979 tut mir leid das ich dich korrigieren muss aber dieser wo Fehler den jeder 2 hat regt mich so auf 😂😂 Es muss heißen eine gastronomische Einrichtung in welcher ...
@volkerysilvia6 жыл бұрын
Reg dich besser ab. Beides ist komplett richtig.
@Belgarion26017 жыл бұрын
The weird thing is that my brain is so confused by now that I alternate saying "OREgano" and "OreGAno", "BALlast" and "BalLAST", and so on. It even depends on who I'm talking to!
@ladyi76095 жыл бұрын
Lowkey loving the accidental ASMR tingles I get from your soft speaking voice, especially toward the end there. You should totally think about adding ASMR content to your channel! Even if it's just softly reading stories in German, which is an underserved market right there.
@andichris43335 жыл бұрын
Auch ein Leckerbissen: "Ich nehme meine Pizza MIT OHNE Oregano!" **MIT OHNE** ist total gaga....
@sylverscale7 жыл бұрын
I have never heard someone say Chhharisma, only in parodies... Knotschi / Gnotschi... (Gnocchi) and Oberschiene (Aubergine) are pronunciations that drive me nuts. :p
@funtashy85227 жыл бұрын
Same!
@docDeutschmann7 жыл бұрын
Njocki? (Mal so als Vorschlag)
@funtashy85227 жыл бұрын
maus201 Den Laut in Aubergine gibt es im Deutschen eben nicht. Die phonetische Umschreibung lautet "obɛrˈʒiːnə", wobei das Zeichen vor dem "i" eine Art weiches "Sch" ist. Dieses weiche "Sch" kommt im Französischen of vor. z.B. im Wort "je" (=ich). Falls du Französisch sprichst, weisst du was ich meine. Wenn nicht, gibt dir das Hörbeispiel bei Leo (neben dem französischen Wort auf den Pfeil klicken) eine richtige Widergabe dieses weichen "Sch"s. dict.leo.org/französisch-deutsch/aubergine doc Deutschmann, Njocki, genau. ;-)
@funtashy85227 жыл бұрын
Maus201, Ich bin davon ausgegangen, dass Sylverscale das meint, weil ich dieses "Oberschschschschiene" eben auch sehr oft höre. Aber vielleicht meint er/sie ja etwas ganz anderes.
@davidkerber997 жыл бұрын
das wird "Nocki" ausgesprochen^^
@johnblair95065 жыл бұрын
You have so much charisma that I look to you to learn German even when I don't necessarily feel like it.
@apewil19946 жыл бұрын
I really cringe when people say "eXspecially" when it doesn't have an X 😂 I found this t shirt that says "I'm secretly correcting your grammar" and wanted to buy it instantly. Then I realized I have a problem 🤭😂
@tendraausbuchhaim1057 жыл бұрын
In Switzerland, we mostly pronounce it in a third way with a velar "ach"-Laut (that is normally pronounced after the vowels a, o and u): [ˈxarisma], but not [ˈçarisma]. But I think that's because we just don't have the "ich"-Laut :)
@karleick66795 жыл бұрын
When I say motorrad with the first syllable stressed, I get a more litteral picture in my head, like a wheel with an engine attached to it or something.
@MihcaelTube7 жыл бұрын
AFAIK the third version of "Kaffe" is mostly common in East-Berlin and Brandenburg. My family is mostly from there and I happen to know people from around Germany. The question is if this regional version could be something rather old or new? What was the official version in the GDR? Interesting.
@lyfamilie71337 жыл бұрын
Ich habe in der Buchhandlung nach einem Origami Buch gefragt. Die Antwort von der Frau:" Da müssen Sie mal in der Gewürzabteilung (Kochen) nachschauen. Ich habe nochmal nachgehakt und wir beide sind zum Ergebnis gekommen, das Origami nicht Oregano ist :) Heute Abend backe ich mir mal eine Origami Pizza, sorry eine Pizza mit Oregano ;) Freut mich, dass bei dir alles gut gelaufen ist :) LG Sung-Co
@DontTrustTheRabbit7 жыл бұрын
Haha, wie cool! Origami-Pizza schmeckt bestimmt wie Pappe. Danach ist man PAPP-satt. Ok, ich hör lieber auf mit den Witzen, die sind ja flach wie Papier! ;D
@lyfamilie71337 жыл бұрын
Den lustigen Spruch kann ich nicht kontern (ich habe leider alle tollen Schwertkampfdialoge von Guybrush Threepwood vergessen, die ich mal im Spiel benutzt habe ;) Also beiße ich mal in die Pappe ;) Bon Appetit
@DontTrustTheRabbit7 жыл бұрын
Ich zittere, ich zittere. Du kämpfst wie eine Kuh! ;)
@lyfamilie71337 жыл бұрын
Das geht auf keine Kuhhaut ;) Mein "E-Kuh" wird deinen "IQ" schlagen ;) KAFK Kuh away from keyboard :)
@Buster_Flex7 жыл бұрын
Yeah awesome du kennst Monkey Island ;-) Du kämpfst wie ein dummer Bauer
@Lazarus70006 жыл бұрын
My boss says "Proprietory" instead of "Proprietary", drives me up the wall.
@VictorLepanto5 жыл бұрын
A paradox is a small ship port w/ only two places for the ships to moore themselves. It only has a paradox.
@bigd88707 жыл бұрын
Hahaha I work in a coffee shop and coworkers will purposefully say EXpresso instead of ESpresso. 😂😂 the look on people's faces as the try to naively correct them.
@disaronio7877 жыл бұрын
Hey Rabbit deine Videos werden echt immer besser. Schau ich mir immer wieder gerne an ;)
@agod56086 жыл бұрын
I find the relationship between pronounciation and enunciation to be a musical question,as both are actually sang. Accent is attitude inflection., Which is also sang. This also accounts for the shift in inflection in all three. Attitude inflection can be musically notated and performed phonetically the same as music. It is in fact the major effort when putting lyrics to music.
@Al69BfR7 жыл бұрын
As far as I know, in german the emphasis of a word often depends on the numbers of syllables it contains (and where you live ;-)). So like between paradox and Paradoxon, the emphasis can change from Motor to Motorrad.
@Captcaveman747 жыл бұрын
In the US, ballast is an electrical component for office and outside light fixtures.
@unclejimbo18577 жыл бұрын
Jody Hartwig or transferable/non-transferable weight in a boat or ship.
@habkenname65737 жыл бұрын
Im Grunde liegt die Unfähigkeit Wörter korrekt auszusprechen nur an den vielen unterschiedlichen Dialekten in Deutschland. Zum Beispiel würde ich als Unterfranke nicht sagen "Entschuldigung könnten sie mir sagen, ob diese Lebensmittel Gluten enthalten?" sondern ich würde sagen "Dud mir leid aber kannste mir mal sache ob da Gluden din is?"
@lillemuller78937 жыл бұрын
Habken Name bei uns dürfe es heißen Dud ma laid awa kanscht dau mia saren ob lo gluden inne sääään
@habkenname65737 жыл бұрын
Lille Müller wenn ich nicht wüsste was du meinst hätte ich jetzt keine Ahnung wovon du sprichst. Hab aber schon schlimmeres gehört etwa 15 Kilometer Luftlinie von meinen Heimatort entfernt liegt der Ort Frammersbach ist zwar auch noch in Unterfranken aber die sprechen dort einen extrem gruseligen Dialekt (Welschen) z. B. sagt man im frammersbacher Dialekt nicht "Heute hat es den ganzen Tag geregnet." sondern "Uitehä euthä ishä iendä uenzengä uegtä geirgneträ"
@katharinaanna1997 жыл бұрын
Habken Name und in der Schweiz: Tued mier Leid, aber chasch mier säge öb da Glute din sind? (und das nur in Nidwalden, gibt noch viele andere Dialekte)
@habkenname65737 жыл бұрын
Katharinas kat(h)astrophale Welt ja meine Schwägerin hat mir das auch schon mal erzählt das die Schweiz was Dialekte angeht ein ziemlich böses Pflaster sein soll.
@katharinaanna1997 жыл бұрын
Habken Name Ja... 😂
@maraboo727 жыл бұрын
Parameter the same as Paradoxon. It has nothing to do with the metric system. The words derived from the old Greek with more than 3 syllables have the emphasis on the third to last, if they are not changed into a German word. So it is Análysis but Analýse.
@blykam7 жыл бұрын
Das mit dem Motor und dem Motorrad liegt daran, dass beim Motorrad ein Doppelkonsonant vorhanden ist und deswegen ein langer Vokal gesprochen wird, was hingegen beim Motor eben nicht der Fall ist. :)
@mtgreengarden7 жыл бұрын
In High School German class, we learned it as der MoTOR. We also learned it as der KaFEE.
@trevorbanahaskey56007 жыл бұрын
Teutonic: stress on the root syllable usually. Romance: stress on the penultimate (next-to-last) syllable in words ending with vowels or certain consonants, and on the ultimate (last) syllable in words ending with all the other consonants. Exceptions generally noted with an accent mark. The fact that English stresses o-RE-ga-no while Italian stresses o-re-GA-no illustrates that Italian is a Romance language while English is a Teutonic language (one of the many Plattdeutsch dialects in fact).
@kentix4177 жыл бұрын
Trevor Banahaskey Every Italian speaker in the comments here says the stress is on the second syllable in Italian (spelled with an i, though).
@yugimuto97637 жыл бұрын
I've been very interested in language lately so i just wanted to say i think your content is legitimately interesting. as an english speaker its fun to see the german roots in the words i use all the time. der duden. d:
@christianst.4637 жыл бұрын
Gluten is a substance contained in bread that some consider unhealthy although its not even digestible as far as i know, and gives bread its softness. when people eat gluten free, they often replace this mostly harmless (unless youre allergic) sbstance with unhealthy alternatives like sugar
@Cadfael0074 жыл бұрын
"Ballast" was/is used in ships (Stones, Water etc.). To make the word "Ballast" more understandable during heavy weather it was/is better to scream "Bállast" than "Balást".
@androlsaibot7 жыл бұрын
3:15 did you say Anchorage-ing?
@tjstarr29606 жыл бұрын
Most of these except "Oregano", "Kaffee", and "Paradoxon", "Charisma", and "Motor" can be remembered with an easy rule: The stress is ALWAYS on the first syllable of a noun in native German words. The same is true of native English words. So, if you are a native English speaker, put stress on the same syllable you would put it in English. It is only in compound words that the stress might be shifted, and that is what causes the confusion. So, if there was no word "Ballaststoffe", no one would be confused about what syllable was stressed in "Ballast". You mentioned the stress shifting when you compared "Motor" to "Motorrad". All the exceptions I listed are loanwords from Italian, French, Greek, and Latin, and there is some disagreement about how to pronounce these words. As for the pronunciation of "Charisma", the only reason you would pronounce it with a "K" is due to the influence of English. Traditionally, words from Latin or Greek with the "Ch" spelling are pronounced like German "Ch". I just don't know why people use a soft-Ch (as in -CHen) in the word "Charisma". For all the native German speakers out there: how do you pronounce "Motörhead"?
@utenzil6 жыл бұрын
A common American English thing when talking about "spices". The best term is "seasonings", which covers spices(cinnamon), herbs (thyme, oregano) and minerals (salt). The advantage to "seasonings" is that it is always right when referring to using, uh, stuff to adjust the flavor of savory food (non-dessert type food). Dessert is where you are using "flavoring" (vanilla, lemon, other extracts). But then it gets crazy, as you've already noticed: seasoning and flavoring are both nouns AND verbs, where you could say."Oh boy,' dinner looks great! Trixi is seasoning the sauce with Mexican seasoning, and flavoring.the cake icing with caramel flavoring!"
@Erik_Emer7 жыл бұрын
"Kaffè" to sound like the Danish pronunciation of the word for coffee, which, when the pronunciation for the Danish word is put into German, looks like "keh-er-fe."
@boxuranus9597 жыл бұрын
Paradoxon is a Greek word and in Greek the tone falls on the second syllable and the d is pronounced as the "th" in "though". Charisma is also a Greek word and it is pronounced as "hárisma" with the h back in our throat like in the word horse for example. The tone goes on the first syllable now.
@mporto21127 жыл бұрын
A variation that always caught my attention is the one in words ending with "-ig". Some people pronounce words like "wenig" as "wenich", while others say "wenic". I guess there isn't a correct version in that case, but the first version seems more common, am I right?
@funtashy85227 жыл бұрын
That is a regional thing. This might help: www.philhist.uni-augsburg.de/lehrstuehle/germanistik/sprachwissenschaft/ada/runde_1/f14a-c/
@scottfw71697 жыл бұрын
We use ballast for several things, such as weight to properly balance boats, but I'm interested in the word like we use it for the gravel supporting railroad tracks - is the German word for that different?
@JimGrey7 жыл бұрын
I can't believe it's o-ray-ga-no! That breaks a couple standard German pronunciation rules I learned in high school!
@Officialhelpkenet7 жыл бұрын
How your grandparents pronounce Kaffee is exactly how we pronounce it in northern Sweden. (kaffe) In southern Sweden it has another pitch accent but it still very similar.
@gregorykrajeski62556 жыл бұрын
In English lots of words change stress based on whether they are being used as a noun or a verb, whether they are compounded with something else, or even which slight difference in meaning you are using. One word that I always recall in English is "antipodes" meaning two points which are the furthest as possible from each other. You can pronounce it like an uneducated oaf and sat "an-tee-podes" with three syllables or pronounce it like you know what you are talking about and say "an-ti-po-dees" with four syllables. That word is relatively uncommon, but following the correct pronounciation of that one, I always used four syllables when referring to the artificial sweetener "aspartame". I was wrong. My pronounciation is usually not even mentioned as an option in dictionaries. But I'm still right. The rest of the world will catch up eventually.
@brokenbutler7 жыл бұрын
for me KAF-fee is the drink, while kaf-FEE is the place where you go meet your friends...
@BarnaBreyer7 жыл бұрын
Ich finde es schlimm, dass viele (sogar sehr gebildete) Leute "zumindestens" sagen... Das macht mich wahnsinnig 😂
@valberm7 жыл бұрын
As a Brazilian living in Germany and eating now and then at Subway, I'd order my sandwich with a cheese oREgano bread. But I noticed that other people were asking oreGAno all the time. Oregano sounded like a latin word and although I was confident that my pronunciation (which was based on the Portuguese one) must be correct, but I didn't do the effort of researching whether I was right or wrong. Besides, sometimes the "sandwich artists" wouldn't understand what I said -- maybe especially because the were already biased by my not-german face -- so I decided I'd just say oreGAno and since then everything "worked". Living here, I finally understood what language is all about. Before, I'd stick with what was the "correct" way (be it grammatically or regarding pronunciation), but now, as a foreigner who is always looked biased upon, I realized it's easier to break the ice and establish a connection with people by "speaking their language", even if you know it's wrong. It hurt in the beginning, but I learned to get over it.
@DanDownunda88884 жыл бұрын
I was on a plane from LA to NY and one of the cabin crew asked me if I wanted a drink. I said, "I'd like a cup of coffee (cough-ee in Australian) please. I had to repeat it 3 or 4 times until she understood. Eventually she said, "Oh, you want kaaawffeee!". Even in English it seems to have many different pronunciations.
@Treadstone77 жыл бұрын
Since I was used to the "normal" pronounciation of "Meter", I was in huge disbelief when my math teacher began to use the word "Parámeter". Drove me crazy although I later thought she was probably right.
@hannahbahmanngraham96397 жыл бұрын
Another great video, Trixi 😊 😄 I'm English, but I've been saying German Oregano wrong... I think the Duden pronunciation is quite similar to the American emphasis (O*re*gano), but from me as Brit, the British English emphasis falls how you (and I) had been saying it! (ore*ga*no)
@agod56087 жыл бұрын
you make learning fun. I have learned much from your videos. your teaching skills are very entertaining.
@dudefrombelgium6 жыл бұрын
i like the way she moves and talks, how she holds her hand up
@JimGrey7 жыл бұрын
I think what's cool is that I had to guess at pronunciation of many of these words but I guessed one of the accepted pronunciations. So kann ich mich verstanden machen!
@GRV19747 жыл бұрын
The beginning of this video reminds me...................I always wanted somebody to say "hashtag hashbrowns."
@TheMechanicalGirl9997 жыл бұрын
LOL! Same! However, #brokkolivirgin is still funny! XD!
@graemeroberts29356 жыл бұрын
The woman who taught me to bake bread called it "glutton." I think she was looking at me.
@roldanbelenos15497 жыл бұрын
Your shift in emphasis between "Motor" and "Motorrad" is not at all unusual or irregular as far as I'm concerned. Notice that in both /MO-tor/ and /mo-TOR-rad/, the syllable that is emphasized is the penultimate syllable (the next to last syllable), which is totally consistent between the two words. This emphasis shift is actually a very common phenomenon in the English language, particularly with certain suffixes or parts of speech.
@maddis_kdance6 жыл бұрын
Da ich ein paar Jahre Italienisch gelernt habe, bekomme ich regelmäßig eine Gänsehaut bei Wörtern wie "Knotschi" (geschrieben Gnocchi, gesprochen 'Niocki') oder auch "Lambordschini" (geschrieben Lamborghini, gesprochen "Lamborgini") oder auch "Sutschini" (geschrieben Zucchini, gesprochen "Zuckini") oder auch "Takliatelle" (geschlieben Tagliatelle, gesprochen "Talliatelle")...ich könnte noch stunden so weiter machen 😂 aber ich gebe zu, dass es tatsächlich etwas schwierig ist im Italienischen, da ein Vokal oder ein H hinter c und g schon die Aussprache des Wortes komplett verändern kann 😅
@Fuilleverte6 жыл бұрын
with Kaffee said Kaffe is similar to calling Coffee as Caf for the Caffeine. It is merely an Abbreviation of the word used like a verbal shorthand...
@Anna-kp8ez7 жыл бұрын
wenn Gluten einfach so steht sage ich immer Glut'n, aber bei Glutenunverträglichkeit plötzlich Gluteeenunverträglichkeit😂😂😅
@iamtoouncreative88907 жыл бұрын
Ich hab nie verstanden, warum alle sagen, dass Deutsch schwierig ist...jetzt hab ichs kappiert😂
@monkeyman44444447 жыл бұрын
Gluten is a protein matrix, made when you work together the proteins glutenin and gliaden together with water.
@nowave77 жыл бұрын
Don't mean to nitpick, but most of these words are actually borrowed from other languages (mostly Latin). Would love to see you do a video on "proper" German words.
@alexriedel30677 жыл бұрын
Schönes Video mal wieder. Aber das Meiste, was du aufgezählt hast waren entweder Unterschiede zwischen Hochdeutsch und einem Dialekt, wie "Kaffee" und "Charisma" oder zwischen Hochdeutsch und dem Umgangssprachlichen, wie "Broccoli". Zum Beispiel wird folgender Satz: "Ich hätte gerne eine Broccolisuppe mit einem doppelten Brötchen und dazu einen Kaffee mit etwas Sahne bitte." im Erzgebirge, wo ich her komme, so ausgesprochen: "Isch hätt gern ne Brökölisupp mit ner Semmel un nen Kôfé mi'm Bisl Sône bidde." Und wenn man das Ganze so betrachtet, kann man nicht mehr sagen: "Du mußt jetzt Kaffee anstatt Kôfé sagen." oder: " Sag Katze anstelle von Dôchhós (zu Hochdeutsch, der Dachhase)!" Also kann man nicht sagen, Hochdeutsch ist "DAS Deutsch" und der Satz: "Du kannst Dies und Jenes nicht sagen, weil das kein Deutsch ist." ist somit auch hinfällig. Letzteres kommt in deinem Video zwar nicht vor, aber ich wollte es am Rande mahl erwähnen. Ich bin leider ein Mensch der an Allem gern herum nörgelt und Alles verbessern muß und deshalb, und dass der Kommentar nicht allzu böse rüber kommt: "Weiter so, spitzen Videos." Und Grüße aus besagtem Erzgebirge.
@danlyle5317 жыл бұрын
I was told by my German teacher to pronounce Kaffee as KAF-fee to avoid confusion with Cafe (which I was told is pronounced Kaf-FEE or something similar)
@Gnarlf7 жыл бұрын
Honestly i had to pause and think about my answers. And now i have the feeling that i might change from time to time, but still keeping a preference for a special way. Oh and your little joke about "der MOtor und das RAd" is cute, only if you think that through, wouldn't that mean you end up with "das MOtorAd? Oh and it might be anecdotal but i never ever in my whole live encountered a person wo sais charisma like the duden suggest you should. its sound absolute strange to me. Nice video btw, thanks. :)
@Leofwine7 жыл бұрын
Me, a native speaker of German, northern Germany: [oːˈʀeːɡaːnoː] [baˈlast] [ɡluːˈteːn] [ˈbʀɔkoːliː] [ˈkafeː] (the drink) vs [kaˈfeː] (the place where you drink it) [paˈʀaːdɔk͡sɔn] [kʰaʀˈɪz̥ma] (it's a Greek word, and this is as good as I can get to the Classical Greek pronunciation without sounding weird, *but* I say [çeːˈmiː]) [ˈmoːtɔɐ̯]
@lea23157 жыл бұрын
Ich spreche alles genauso aus und bin im Süden Deutschlands aufgewachsen 😅
@TheZorbey777 жыл бұрын
French origin terms are the hardest to pronounce. Croissant, Parfum, Cousin, Restaurant. I really want to call it "that moon shaped French bakery" to save the stress.
@flowerdolphin89207 жыл бұрын
In Austria Charisma is pronounced like Ka-RIS-ma. I've never heard another version here
@acc454607 жыл бұрын
Same. And I never heard „K-A-ffee“ here.... It's always „Kaffeee“ :D
@whatshisnamegain17 жыл бұрын
Stefka Man wird ja in Ö auch (bildlich) umgebracht, wenn man KAF-fee sagt ;D
@adchoalulle3877 жыл бұрын
Ich dachte immer, Kaffee mit kurzem E wäre einfach Hamburger Mundart, weil ich das bisher nur von nach Hamburg klingenden Leuten gehört hab. 8) Ein Zisch-CH-Charisma-Sager ist mir ungelogen noch nie begegnet. Aber MOtorrad sag ich ähnlich oft wie MoTORrad, wie's halt grad aus'm Mund fällt. Was Betonungsunterschiede angeht, bin ich entspannt, geht alles. Gab ein ganzes Lied darüber in "Mickeys Clubhaus", ein Duett zwischen Mickey Mouse und Daisy Duck. Motor, Autor, da gibt's schon 'ne Menge, was man unterschiedlich betonen kann. Mir geht mitunter das Bremer ST/SP auf den Wecker, obwohl ich Bremer bin. Ich bin nie über'n spitzen Stein gestolpert, im Gegensatz zum s(ch)pitzen S(ch)tein. Klingt für mich nach vorsätzlichem Lispeln und Lispeln find ich anstrengend beim Zuhören, auch wenn der Sprecher in den meisten Fällen nichts dafür können dürfte.
@larryf28217 жыл бұрын
I always pronounce ST as SHT, not just at the beginning of the word, as in Fest (fesht). That is probably a regional pronunciation.
@Emily_Hurley6 жыл бұрын
Love that you did this on my mom's b'day. I think maybe it depends on where in italia one hails from as to how it is pronounced...
@DidrickNamtvedt7 жыл бұрын
lol we pronounce "coffee" as "kaffè" in Norwegian, it's the only way we pronounce that word here so I found it funny that in German, this pronounciation is considered a mutation or odd way of saying it
@CW2578667 жыл бұрын
Ha! I thought I'd be totally lost in this video, but you picked a bunch of words that basically exist in English, too. And I find it _very_ interesting that "ballast" means "burden" in German. Makes sense, but the meaning in English has wondered quite a bit from that. Oh, and I pronounce it as "bal-ist"
@misamokuzelpizu7 жыл бұрын
there is : "der ChaRAKter"(singular), "die ChaRAKter"(plural) meaning your personality and the"der ChaRAKter/CharakTER"(singular), " die CharakTERe"(plural) meaning e.g. the protagonist in a play. how ist the the second "charakter" spelled? charakTER or chaRAKter? and is this even correct?
@misamokuzelpizu7 жыл бұрын
www.duden.de/rechtschreibung/Charakter
@Tete-lh5ij7 жыл бұрын
I pronounce "Charisma" the exat same way you do and I've never heard otherwise. That's astonishing 0.0
@shiroshinigami2397 жыл бұрын
Another one: Polyester is actually pronounced as two words Poly and Ester since it is just a combination from many Esters.
@theonewithindividualcharac93367 жыл бұрын
Languages are constantly changing - including words, grammar and spelling. Pronunciation is flexible because there are dialects and many people speak differently.
@kami86047 жыл бұрын
Kemie statt Chemie regt mich auf, genauso wie Kina zu China
@Dunkelelf37 жыл бұрын
ist aber eigentlich die richtige ausprache.. rein im deutschen sind kemie, chemie und schemie zwar zu gleichen teilen vertreten, wenn man andere sprachen anschaut herrscht aber klar der k laut beim ch am wortanfang vor.. im englischen sagt man zum beispiel auch kemistry und nicht chemistry oder schemistry.. kommt von dem griechischen chi und wird eben als k gesprochen.. für china nun.. da weiß man es nicht ganz so genau wie das qin damals ausgesprochen wurde.. vermutlich eher wie "tschina".. aber bei der kemie liegen wir süddeutschen leider richtig, wir haben das hochdeutsch schließlich auch erfunden ;)
@AS-ey7ge7 жыл бұрын
Kaminchen Ist aber richtig im Gegensatz zu Schina etc. Zwar ist China die offizielle Aussprache, jedoch wird Kina auch als richtig anerkannt im Gegensatz zu Schina.
@kami86047 жыл бұрын
Margaery S richtig oder nicht, Sprache ändert sich und ich bin für China
@user-bg7ef4ns4v7 жыл бұрын
Kemoterapie ;D
@giftzwockel7 жыл бұрын
Sagen Sie dann zu einem Singensemble auch Chor oder Kor? Sagen sie Orchester oder Orkester? Erinnert mich immer an Leute, die Chianti sagen statt (richtig) Kianti! (Das "h" verhärtet den vorangegangenen Buchstaben, sie Karman Ghia nicht Karman Djia!)
@christopherkelly77137 жыл бұрын
"Can I axed you a question?" Why is it past tense and where the heck does the x come from?
@macvena6 жыл бұрын
I love hearing your average German try to say, "Squirrel."
@miameyer55947 жыл бұрын
Paradoxon originates from Ancient Greek and in this language the second syllable is always stressed, while the rest of the word isn't
@andrewpk797 жыл бұрын
Coffee is a little tricky case, don´t you think? Wenn man über einen Ort spricht, ist es korrekt, dass man Café sagt (und ja, das ist die korrekte Form um es zu schreiben) Und wenn man über das Getränk spricht, sagt man Kaffee (kÁfe) Or am I wrong?
@daspaulinche13187 жыл бұрын
@DontTrustTheRabbit: Fast alle deine Beispiele waren Worte aus dem Latein, dort wird immer die zweite Silbe betont - daher verschiebt sich die Betonung bei Vorsilben natürlich. (Zum Bröckelkohl braucht man wohl nichts sagen, ja so nannte man ihn hier früher.) Ballast ist das einzige deutsche Wort deiner Liste, es kommt von Bar-Last (R und L sind ähnliche Laute, daher hat es sich zum Ballast entwickelt und erklärt die Aussprache) Charisma kommt aus dem griechischen [χάρισμα] und hat dort einen K-Laut am Anfang. Zu guter Letzt fehlt nur noch das Wort Kaffee, es stammt aus dem Türkischen [Kahve], dieses wiederum leitet sich von der Königreich Kaffa (heute ein Teil von Äthiopien) ab - und schon sieht man warum es hier auch gerne Kaffe mit kurzen E gesprochen wird. Aber draußen nur Kännchen! Der Duden ist eben nur für Zweifelsfälle gedacht und nichts amtliches, da steht ziemlich viel Blödsinn drin was die Aussprachen angeht. Recherchierst du gar nicht für deine Videos? Denn einige Fragen sind schon echt schmerzhaft.
@H4GEN7 жыл бұрын
Das ist aber Quatsch, sorry. Erst mal kamen nur wenige der Wörter aus dem Lateinischen (Gluten, Motor, was noch?). Zweitens wird im Lateinischen, wie im Italienischen, meistens die vorletzte Silbe betont. Manchmal auch die drittletzte, aber das hängt dann von der vorletzten ab (Penultimaregel). Eine von vorne gezählte Betonung (erste / zweite Silbe) gibt es im Latein nicht, daher sind Vorsilben für die Betonung normalerweise irrelevant. Barlast / Ballast kommt aus dem Niederländischen oder Schwedischen, nicht dem Deutschen. Du hast recht, dass Kaffee vom türkischen kahve stammt; die Türken, die ich kenne, betonen das aber auf der Endsilbe, also kahwé, nicht káffe (vielleicht hattest du das aber auch so gemeint). Nicht für ungut, aber ein Vorwurf schlampiger Recherche fällt schnell auf eine*n selbst zurück.
@vickeymouse5 жыл бұрын
7:10 The moment I recognized, that I have to fill up my cup :3
@bunnylein887 жыл бұрын
Hallo Trixie, ich selbst sage Karisma, aber finde es zB. furchtbar wenn jemand Kina sagt. Finde deine Videos klasse! Du hast eine super witzige Art! Lg
@michaeljuliano88397 жыл бұрын
There are a few words in English that I hear people consistently mispronounce, but the biggest thing that bothers me are the grammatical mistakes where people choose the wrong form of a word for a given situation. One such example is "supposed to" which is often written and pronounced "suppose to." It's easy to miss the difference when spoken aloud, but "suppose to" is grammatically incorrect. "Suppose" is a verb and "supposed" is an adjective. It is supposed to be "supposed" because it is a Predicate Adjective. I had a rather rigorous English education from the private elementary school I attended, so I learned and remembered much of English grammar.
@yudasgoat20007 жыл бұрын
NZ English perspective: OreGAHno, BALlast, GLUten, BROccoli, COffee, PAradox, chaRISma, MOtor. When it comes to the following capitalised letters, they're pronounced as a schwa: orEgano, ballAst, glutEn, broccOli, parAdox, chArismA, MotOR.
@chrismanich30637 жыл бұрын
Ist noch wem aufgefallen dass sie statt "emotionalen" "emotialen" gesagt hat? Also noch ein Wort mehr :D
@darkchiisheep43307 жыл бұрын
Chris Manich **insert thank you gif**
@tabea28416 жыл бұрын
The longer I think about how I'm pronouncing these words, the more unsure I get about how I actually say them 😂
@lone-wolf-16 жыл бұрын
Wenn ich höre: Betong, Schanks, Gelantiene --- bekomme ich Hautausschlag!!
@mitdergesammtsituationunzu93195 жыл бұрын
7:10 Nope, it has a fourth version of Kaffe! I heard many time somone says (heißer) Haffé in engl. "a hot hoffee"!☕🤓
@mythologiefan7 жыл бұрын
I am Dutch and use my feeling for Dutch and Frisian to pronounce a lot of the German words. It is wonderful how much this helps. Altough I have said the word Lebendig wrond for a long time because it is a bit different. Of the words you mentioned, I think I pronounced one wrong :D It is so nich to be a polyglot