Ich hab das Lied in meinem Deutsche Sprache Klasse in Bulgarien gesungen!
@antonywerner18932 жыл бұрын
Ich finde es immerwieder schön zu hören das Menschen meine Muttersprache lernen
@elkebertuch76013 ай бұрын
Zu meiner Schulzeit haben wir nicht gesungen "wir sind Soldaten ",sondern " wir sind Kameraden "...
@Hellenic_Comrade4 жыл бұрын
East germany is the Best germany
@phaminhphuockhoi89163 жыл бұрын
I wish that we Vietnamese have the Vietnamese version of this song. It's so beautiful. I love it when I first heard
@nikosparm20113 жыл бұрын
Make a proposal to your goverment
@redacted7060 Жыл бұрын
then make a Vietnamese lyrics for it
@derstoffausdemderjoghurtis Жыл бұрын
If you dont find it on the internet i can give you a literal translation of the lyrics into english and then you could translate them to vietnamese and adapt them for rythm and rhyme.
@HerrAndreasSkog Жыл бұрын
Regardless of the total failure of DDR as an economic system etc... It makes one think, how many states in todays Europe or anywhere spends any energy trying to convince young people that they are needed for the bright future of the World? That is not a common message for society to send to kids nowadays.
@manuelvan553210 ай бұрын
DDR economic system was not a total failure that is anticommunist propaganda from the west
@manuelvan553210 ай бұрын
but even if it was you make a good point
@derstoffausdemderjoghurtis Жыл бұрын
The English translation for the Refrain says: "All of the world, [...]" but the German "Allen die Welt" would be "The world for/to all" or "To all, the world".
@StormAce964 жыл бұрын
So funny because I planned to make this my next nightcore :D
@pairtineach19174 жыл бұрын
Well, I only discovered this song a few days ago in some documentary I saw on TV about the DDR and decided to spend the next 3 hours trying to find its name. Sadly, however, I couldn't find the exact version from the documentary which sounded like a alternate or older recording by Oktoberklub
@osamaalyouzbashi67842 жыл бұрын
Du hast ja ein Ziel vor den Augen Du hast ja ein Ziel vor den Augen Damit du in der Welt dich nicht irrst Damit du weißt was du machen sollst Damit du einmal besser leben wirst Denn die Welt braucht dich, genau wie du sie Die Welt kann ohne dich nicht sein Das Leben ist eine schöne Melodie Kamerad, Kamerad stimm ein لديك هدف في الاعتبار لديك هدف في الاعتبار حتى لا ترتكب أخطاء في العالم إذا انت تعرف ماذا ستفعل لذلك ستعيش يومًا ما بشكل أفضل لأن العالم يحتاجك ، تمامًا كما تحتاجه لا يمكن أن يكون العالم بدونك الحياة لحن جميل الرفيق ، الرفيق موافق Allem die Welt und jedem die Sonne Fröhliche Herzen, strahlender Blick Fassen die Hände Hammer und Spaten Wir sind Soldaten, Kämpfer fürs Glück العالم للجميع والشمس للجميع قلوب سعيدة ، عيون مشرقة الاستيلاء على يديك المطرقة والأشياء بأسمائها الحقيقية نحن جنود ، مقاتلون من أجل السعادة Und hast du dich einmal entschlossen Dann darfst du nicht mehr rückwärts gehn Dann mußt du deinen Genossen Als Fahne vor dem Herzen stehn Denn sie brauchen dich, genau wie du sie Du bist Quelle, und sie schöpfen aus dir Kraft Drum geh voran und erquicke sie Kamerad, dann wird's geschafft وبمجرد أن تتخذ قرارك ثم لا يمكنك العودة إلى الوراء بعد الآن ثم يجب أن ترى رفيقك قف كعلم أمام القلب لأنهم بحاجة إليك ، تمامًا كما تحتاجهم أنت مصدر وهم يستمدون القوة منك لذا انطلق وقم بتحديثها أيها الرفيق ، عندها ستنتهي Allem die Welt und jedem die Sonne Fröhliche Herzen, strahlender Blick Fassen die Hände Hammer und Spaten Wir sind Soldaten, Kämpfer fürs Glück العالم للجميع والشمس للجميع قلوب سعيدة ، عيون مشرقة الاستيلاء على يديك المطرقة والأشياء بأسمائها الحقيقية نحن جنود ، مقاتلون من أجل السعادة