[Eng] What Korean Sounds Like To Americans (Pronunciation Difference #4)

  Рет қаралды 3,036,131

Aran TV

Aran TV

Күн бұрын

Пікірлер: 3 800
@AranEnglish
@AranEnglish 7 жыл бұрын
✰ WATCH THE SERIES 발음 비교 시리즈 보기 ✰ Part 5: kzbin.info/www/bejne/jGKudKtrnbp0eM0 Part 4: kzbin.info/www/bejne/b6Kym5qGo9Slfpo Part 3: kzbin.info/www/bejne/j5a8Z3SvgJxogpo Part 2: kzbin.info/www/bejne/jn2tl5-Ba9GFbKs Part 1: kzbin.info/www/bejne/mp2VhH6laZaCfas
@배틀필드-q5n
@배틀필드-q5n 7 жыл бұрын
Aran TV 외국인 이신가요? 발음이너무 좋아요! 부럽습니다 ㅜㅜ 저는 영어발음안좋던데 앞으로 재밋는 영상 기대하겠습니다.
@minhochoi7823
@minhochoi7823 7 жыл бұрын
Annie Lee 라틴어일걸요 ? 독일어에서도 Calcium (칼씨움) 이기도한데
@SJung-nk5yi
@SJung-nk5yi 7 жыл бұрын
맞아요. 남자분 왠지 의욕이 없어보임
@윙크요정-y9s
@윙크요정-y9s 7 жыл бұрын
Aran TV 와...어떻게 주머니쥐보고 징그럽다고할수있어요;; 참 그렇게 따지면 님이 더 징그러운데요...ㅡㅡ 하...주머니쥐가 얼마나 귀여운데...;;;
@user-bl5oh2qc3o
@user-bl5oh2qc3o 7 жыл бұрын
하영송 사람마다 다르지 굳이 꼬집넹ㅋㅋㅋ
@AranEnglish
@AranEnglish 7 жыл бұрын
*음량과 의상에 대한 피드백* 1. 음량에 대하여: 영상 처음에 나오는 소리와 웃음 소리가 커서 듣기 불편하셨던 분들께 진심으로 죄송해요! ㅠ ㅠ 귀를 호오- 해 드리고 싶은 심정이랍니다.. 이어폰을 꼽고 음량을 확인했어야 했는데 병실에서 급히 노트북으로만 작업해서 미처 확인하지 못 했네요. 다음에는 꼭 재차 확인하여 불편하지 않게 해 드릴게요~🖤 2. 의상에 대하여: 바지가 짧아서 보기 민망하거나 집중이 잘 되지 않으셨던 분들께도 죄송해요! 영상은 거의 상반신만 찍으니까 미처 신경을 못 썼어요. 사실 여성 게스트랑만 찍기로 하고 갔던 거라 당연히 상의만 나올 줄 알았는데, 거기서 남자 게스트도 즉석으로 참여하셔서 카메라 앵글을 더 넓게 잡는 바람에 하반신까지 나오게 되었네요. ㅎㅎ 한 여름이라 담요나 가디건 같은 게 없어서 그냥 찍었는데 다리가 저렇게까지 많이 보일 줄은 몰랐네요..! 몸매에 대한 칭찬과 성희롱은 엄연히 다르지요. 성희롱은 범죄입니다! 칭찬은 감사를 받게 되지만, 범죄는 감시를 받게 된다는 거 명심해 주세요.
@lasselindh5600
@lasselindh5600 7 жыл бұрын
아 사람들아..ㅠㅠㅠ 그게 그렇게도 불편했냐
@wkjtsw2594
@wkjtsw2594 7 жыл бұрын
헐;;;전 이거 보면서 전혀 바지 신경도안쓰였는데 ; 단순히 바지가 짧아 불편하단사람은 평상시에 얼마나 여자 다리를 훑는지 잘 알겠네요 ㅋ 지가 다리만 주구장창 봐놓고 뭘 피드백을 하라마라...
@newtonsnu
@newtonsnu 7 жыл бұрын
Aran TV 신경이 안 쓰일 수 없죠. 왜 굳이 저런 의상을 택했지? 이런 생각이 들었습니다.
@ThomasChoi2
@ThomasChoi2 7 жыл бұрын
Aran TV 재미있게 잘봤습니다. 최고
@hoirukhan2332
@hoirukhan2332 7 жыл бұрын
오 방금 그것때문에 쌍욕나왔었는데 나만 그런게 아니구나. 뭐 영상 잘 보고있습니다.
@tak_hoyaki
@tak_hoyaki 7 жыл бұрын
여자분 겁나 똑똑하다;; 몇문제만에 영어가 한국어 될 때 바뀌는 규칙을 찾아버리네ㅋㅋㅋㅋ
@heavyhead30
@heavyhead30 6 жыл бұрын
Woman is scared and smart ;; I find the rules that change when English is in Korean because of a few problems.
@안녕-g5r9d
@안녕-g5r9d 6 жыл бұрын
scared and smart ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@담임아방귀좀작작뀌어
@담임아방귀좀작작뀌어 6 жыл бұрын
쉬움
@오오-f8s
@오오-f8s 6 жыл бұрын
@@heavyhead30 ohhh so cute ::)
@자기야아해봐-f4g
@자기야아해봐-f4g 6 жыл бұрын
무섭고 똑똑하대..ㅋㅋㅋ
@이서연-p9z3j
@이서연-p9z3j 7 жыл бұрын
치즈부터 모를 줄은 진짜 몰랐다
@MokokoProfil
@MokokoProfil 6 жыл бұрын
tv둥이듕이 뭐라는거야 치즈랑 치ㅈ랑 완전 비슷하니까 알것같다는거지;;
@죄송해요린이님
@죄송해요린이님 6 жыл бұрын
tv둥이듕이 외국인이라고 다모르는건아니예요
@defypark4595
@defypark4595 6 жыл бұрын
ㄴㄴ 미국인이 발음하는 치즈랑 우리가 발음하는 치즈가 그만큼 크게 다르다는 거는
@xps6479
@xps6479 6 жыл бұрын
ch랑 ㅊ랑 소리가 아예 달라서 그러지 장음도 있겠지만
@space6697
@space6697 6 жыл бұрын
치스~(치즈x)
@채향-z8y
@채향-z8y 7 жыл бұрын
남자분 고흐 닮으셨어요..
@김혜지-t1z
@김혜지-t1z 7 жыл бұрын
율하 아미친ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ인정
@NOP00-p2w
@NOP00-p2w 7 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@jok77dl2
@jok77dl2 7 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 먼가 아웃포커싱 된게 또렷해지는 느낌이야.. ㅋㅋㅋ 답글 안달수가 없다. ㅋㅋㅋㅋ
@chuck_yo
@chuck_yo 7 жыл бұрын
헐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@aweek-1918
@aweek-1918 6 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ제일웃곀ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@김현섭-g8l
@김현섭-g8l 7 жыл бұрын
와..... 이 정도일줄이야..... 그렇다면 애드 치즈 를 이해 못 한 점원...네가 불친절한 게 아니였구나... 미안해
@AmazingCollegeStudent
@AmazingCollegeStudent 7 жыл бұрын
난 제일 신기한게 영어권 사람들한테는 한국어로 'ㄱ', 'ㅂ'가 영어로 'g', 'b'가 아니라 'k', 'p'로 들린다는게 신기하다
@신사불주먹
@신사불주먹 6 жыл бұрын
이재용 가랑 ga가 다른 이유는 ga는 '으가' 로 표기하는게 더 가깝구요, 바도 ba는 '으바' 하는 발음이기 때문이죠. 그래서 부산도 Busan, Pusan이 혼용돼죠. 목청을 만져보시면 ba,ga는 목에 진동이 느껴지고 바,가는 중간정도 파,카,pa,ka는 진동이 없어요. ㅎㅎ 저도 언어에 관심이많아서 알아냈어요 신기하죠 ㅎㅎ
@Ryhaden
@Ryhaden 6 жыл бұрын
Duru Heo 맞아요. 대학 다닐 때 관련 강의를 들은 적이 있는데 교수님께서 말씀하시길 우리나라 자음들은 전부 무성음이래요. 그래서 'ㄱ','ㅂ' 같은 자음은 외국인들 귀에 유성음인 'g', 'b'가 아닌 무성음 'k', 'p'로 들린다 합니다 ㅎㅎ
@jacoblee4353
@jacoblee4353 6 жыл бұрын
그러네요
@arata573
@arata573 6 жыл бұрын
일본어도 그러더라고요 유성음과 무성음의 대비~~
@fasdshan6055
@fasdshan6055 6 жыл бұрын
이건 ㄹㅇ 꿀팁이네
@호야-r7s
@호야-r7s 7 жыл бұрын
진행하시는 한국분이 진행을 잘하시네 한국어 발음 영어 발음 다좋아 ㅎㅎ
@jhpark2947
@jhpark2947 6 жыл бұрын
호야 토종 한국인이셔요 ㅋㅋ
@heavyhead30
@heavyhead30 6 жыл бұрын
Your progress in Korea is well done. Korean pronunciation Pronunciation in English
@TV-bp2zf
@TV-bp2zf 6 жыл бұрын
믿거나 말거나 서양인 들에게 우리 ROK 국민 들의 한국어의 발음과 소리는 핀과 제이크의 어드벤처 타임 만화의 무지개콘 이미지와 거의 비슷 하다고 함. ㅇㅇ 쉽게 설명하면 '너무 이국적이고 신기하게 느껴진다.'는 의미임.
@leelee-rd9zz
@leelee-rd9zz 6 жыл бұрын
@@jhpark2947 한국분이라고 했는데 갑자기 뭔 개솔
@열럽
@열럽 Жыл бұрын
@@TV-bp2zf 외국에선 이상하고 못 알아먹겠다고 말하면 인종차별이 되기 때문에 미화를 섞어서 "이국적이고 마법같이 신기하게" 라고 순화하는거임.
@고질라-g2o
@고질라-g2o 7 жыл бұрын
우리나라 처럼 개떡같이 말해도 찰떡같이 알아듣는 그런 센스는 없네
@ss00735250
@ss00735250 7 жыл бұрын
돌쇠 우리나라 발음이 좀 더 단순해서 그런것 같네요. 쟤들은 ㅌ 트 를 구별해서 인식하니 당연히 혼란스러울 것 같네요.
@엠돌-w2p
@엠돌-w2p 6 жыл бұрын
우뤼놔롸 원어눈 이땨뀨로 쎠됴 아롸두름
@영경이-t5c
@영경이-t5c 6 жыл бұрын
@@엠돌-w2p ㅋㅋㅋㄱㄱㅋㅋㅋㅋㅋ센스넘치심
@heavyhead30
@heavyhead30 6 жыл бұрын
I do not have that kind of sense to hear like a rat like me in Korea.
@도전무한-q6d
@도전무한-q6d 6 жыл бұрын
@@엠돌-w2p 의궈눈 붠옄귀둴랴두 붠옄붤과눙
@삐뽀삐뽀-s2z
@삐뽀삐뽀-s2z 7 жыл бұрын
왠만한 교육중에 발음을 이 영상으로 배우는게 더정확할듯
@김주연-b8h5b
@김주연-b8h5b 6 жыл бұрын
웬만한
@정우진-v8w
@정우진-v8w 6 жыл бұрын
저걸 모른다고 생각함? 오타 아닐까..?
@shutupdraco
@shutupdraco 5 жыл бұрын
정우진 그 상식을 모르는 사람이 많더라 ..
@pepe_vini
@pepe_vini 4 жыл бұрын
왠지 - 왜인지/ 웬 - 웬 일이야 , 웬 말이야 웬만히
@달토끼-d2u
@달토끼-d2u 4 жыл бұрын
님 제가 어쩔수 없이 핱 699개 라서 누름 지금 700개임 제가 눌러성
@뿡푸다다닥
@뿡푸다다닥 7 жыл бұрын
남자분 엄청 하기 싫어하는 것 같아 보여ㅌㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@계정1-b3b
@계정1-b3b 5 жыл бұрын
좋아요로 말해요
@fireeeee
@fireeeee 7 жыл бұрын
남자분 하기싫다 얼굴에 뿜어져나옴 ㅋㅋ
@っだだ
@っだだ 6 жыл бұрын
이영상보고 일본외래어발음 이상하다고 까는애들좀 없어졌으면좋겠다
@가나다라마바사-f2w
@가나다라마바사-f2w 6 жыл бұрын
넌 무슨 피해망상증 있냐? 난 사람들이 일본식영어듣고 웃는게 비웃는거러고 생각치않는데 이 영상에서도 우리나라식 영어를 들었을 때 외국인이 웃은거처럼 그냥 놀라움과 신기함?등등으로 인해 웃는거지
@silentnoise9380
@silentnoise9380 6 жыл бұрын
っだだ 치즈는 별개라고 하더라도 일본 외래어를 더 못알아들을걸? 일본어 공부하고있는데 가끔 보면 놀라울 정도로 발음 신기하게 하는 단어가 있던데;;슈퍼맨을 수파망이라고 발음하지않나? 내가 미국인이라도 슈퍼맨이 차라리 알아듣기 쉬울 것 같은데 물론 일본식 영어를 비하하려는 의도는 없음
@코코-e7f6k
@코코-e7f6k 6 жыл бұрын
っだだ 일본인임?
@thesickestasian411
@thesickestasian411 6 жыл бұрын
っだだ 이상하니까 이상하다고 하지 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@김병곤-s8q
@김병곤-s8q 7 жыл бұрын
미국 중부에 사는 사람인데 영어발음 좋은게 좋은거지만 가장중요한게 액센트입니다. 아무리 굴려도 액센트가 엉망이면 애들 잘 못알아들어요. 반면에 발음이 좀 구수해도 액센트에 신경쓰면 애들이 알아듣고 받아들이는데 아무지장 없답니더~~
@취미영어
@취미영어 5 жыл бұрын
몰랐던 좋은 팁이네요 감사합니다😊
@gyunchoi6774
@gyunchoi6774 5 жыл бұрын
그리거 장음이요.
@washingtonwizards9174
@washingtonwizards9174 4 жыл бұрын
액센트가 구체적으로 어떤건가요?
@KDB0308
@KDB0308 4 жыл бұрын
@@washingtonwizards9174 외국인들 말하는거 보면 음운 비슷한게 중요한것같더라고요. 음절이나 단어와 단어 사이를 끊는 방식?
@DanielChoi-j1o
@DanielChoi-j1o 3 жыл бұрын
@@washingtonwizards9174 옛날 댓글인데 남겨봅니다. 예를들면, 악세사리가 영어로는 엑-섹서뤼 이런식으로 발음해서 못알아들어요. 악세사리라고 하면.
@BondiBeache
@BondiBeache 7 жыл бұрын
만약 외국인이 '쉬졍'이라고 말했다고치면...한국사람들은 시장 사정 사장 떠올렸는데 '새장'을 말한거라고 하는 식의 느낌이 아닐까? 이걸 왜 못알아듣냐고 생각하지만 발음 몇개만 바꾸면 못알아듣게 되는게 언어임. 실제로 외국인이 '어뉘어' 라고해서 연어 연예 연이어 등등 예상했지만 '언어'를 말한거라고했던 적이 있음.
@와플-s5d
@와플-s5d 5 жыл бұрын
그래서 외국말 배우기 어려운거임 ㅋㅋ 외국어 쏼라쏼랴하면 확실한 단어만 대충 알아듣다가 결국 꼬여버림 ㅋㅋ
@isthefirstwhat7649
@isthefirstwhat7649 5 жыл бұрын
시졍
@sese-tf8bg
@sese-tf8bg 3 күн бұрын
나 이거 시졍~
@말랑e-b2b
@말랑e-b2b 7 жыл бұрын
b 발음이 p로 들리는 것과 g발음이 k로 들리는것 사이에는 상관관계가 있는것 같네요. 두 발음 모두 우리나라 말에서는 '가이드', '버터' 할때 '가' 와 '버' 모두 호흡이 빠져 나옵니다. 하지만 b 발음과 g 발음은 호흡이 확 빠져 나오질 않죠. 우리나라말은 자음 하나마다 거의 호흡이 다 빠져나와요. 그 차이때문에 b가 p로 들리고 g가 k로 들리는것 같습니다
@sangyoubshin1337
@sangyoubshin1337 6 жыл бұрын
유렵 에서도 버터는 진짜 공감 죽어도 못알아듣더라 .. 혀를 이래저래 굴려도 몬알아묵음 ㅠ 결국 바디랭기쥐로 삼.. 오케이 버터 펜 슉슉 브레드 오케이? 이 짓하면서까지 사야하는 생각이 들었지만 빵꾸버먹으면 존맛♡
@최배건-r4j
@최배건-r4j 5 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ기승전존맛
@nasdaq1494
@nasdaq1494 5 жыл бұрын
Bu’er
@음-e4d
@음-e4d 5 жыл бұрын
*오케이 버터 펜 슉슉 브레드 오케이?* ㅋㅋㅋㅋㅋ
@권순형-r9u
@권순형-r9u 4 жыл бұрын
@얀암브로시우스 작성자 아재라서 빠다라고 발음하시는듯
@ktu1544
@ktu1544 4 жыл бұрын
유럽이라고 다 영어 쓰는 것도 아닌데....
@gooonee2080
@gooonee2080 7 жыл бұрын
- 언어학적으로 보면, ㅂ, ㅍ 그리고 영어의 B, P 다 양순음(입술소리) 입니다. 즉, 같은 계열이죠. 그래서 묶었지만, 사실 구분하는 기준은 다릅니다. - ㅂ과 ㅍ, 그리고 B와 P를 구분하는 차이점은, 영어는 유/무성음 기준으로 나누지만, 한국어는 유/무기음 기준으로 나눕니다. - 유성음, 무성음의 차이점은 목청으로 소리내냐 안내냐입니다. 목청으로 소리내는 B, G 등은 유성음 (Voice Sound), 목청으로 소리내지 않는 P, K 등은 무성음 (Breath Sound). (B와 P를 발음하실 때 목젖에 손대고 있으면 울림의 차이가 느껴집니다.) - 유기음, 무기음의 차이점은 숨을 내쉴때 강하게 하냐 약하게 하냐입니다. 강하게 내면 ㅎ[h]음이 더해집니다. ㅂ+ㅎ[h]=ㅍ, ㄱ+ㅎ[h]=ㅋ 의 발음이 가능해집니다. (ㅂ와 ㅍ를 발음하실 때 입 앞에 손대고 있으면 세기의 차이가 느껴집니다.) - 전세계에는 567개의 언어가 있는데 182개의 언어는 유/무성음을 따로 구분하지 않습니다. (한국어, 중국어 등) - 그리고 한국어, 중국어, 태국어, 힌두어, 그리고 고대그리스어 등등은 유/무기음으로 구분합니다. 영어는 유기음/무기음 구분하지 않습니다. - 한국어에서 유/무성음을 구분하지 않지만, 목청을 사용했냐 안했냐에 따라서, 유성음으로만 발음 ('ㅏㅓㅗㅜㅡㅣ' 등 대부분의 모음, 그리고 자음 중에 'ㄴ,ㄹ,ㅁ,ㅇ'), 무성음으로만 발음(ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅎ, ㅅ,ㅊ)되는 것들이 있습니다. - 그런데 한국어의 경우 예사소리(ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ)에서 'ㅅ'을 제외하면 유성음과 무성음으로 혼용되어 사용되기도 합니다. 단어의 처음에서는 무성음으로 발음되고, 유성음과 유성음 사이에 올때 유성음으로 발음 됩니다. ('바나나'의 ㅂ은 단어의 처음에 오기에 무성음으로 발음되고, '도박'의 ㅂ은 유성음(ㅗ)과 유성음(ㅏ)사이에 오기에 유성음으로 발음 됩니다. 마찬가지 이유로 '바보'는 바의 'ㅂ'는 무성음, 보의 'ㅂ'은 유성음입니다.) - 따라서 외국인들(유럽/중동권)은 ㅂ이나 ㄱ이 단어의 처음에 올때 우리가 무성음으로 발음하기때문에, 'ㅂ'으로 시작하는 단어를 들으면 무성음인 'P'로 오인하게 됩니다.
@middlepath4458
@middlepath4458 7 жыл бұрын
논리적인 글에 감사합니다.
@utility_tunnel
@utility_tunnel 7 жыл бұрын
국문학과..?
@기뉴다
@기뉴다 7 жыл бұрын
처음 ㅂ을 또박또박 발음하지 않으면 언챙이?라고 입술병있는 사람이 말하는 것처럼 들려서 그렇게 보이지 않을려고 세게 발음 하는거 같습니다. G발음할때 ㄱ발음하면 입천장의 공기를 혀로막았다가 뱉으면서 발음하는데 영어 g는 혀를 입천장에 대지않고 목에서 밀어내는 느낌으로 발음하면되는거 같은데 어렵네요 한국발음이 얼굴에서 나오는 느낌이면 영어는 말씀대로 목청 아래부터 나오는느낌
@ds1tze
@ds1tze 6 жыл бұрын
'바보'의 두 비읍도 재밌지만 '두부'의 비읍은 또 다른 소리죠. ^^
@Minerban
@Minerban 6 жыл бұрын
그래서 김을 kim 부산을 pusan 이라 영어로 표기하는거겟죠 무/유기음 설명은 유익햇슴다
@liebefur1
@liebefur1 7 жыл бұрын
저렇게 못알아들을 정도면... 반기문이 그동안 영어로 말한거 하나도 못 알아들었겠네
@김진혁-x5g9o
@김진혁-x5g9o 7 жыл бұрын
???? 반기문보고 영어존나 잘한다했는데 문법도 고급문법쓴다고
@d93mll
@d93mll 7 жыл бұрын
예 못알아 듣죠 첨엔.... 계속 만나봐야 어케 발음하는지 이해하고 알아 들어요. 국내에 오는 외국인 강사들도 마찬가지임.
@oortcloud3
@oortcloud3 7 жыл бұрын
문맥이 있으면 듣기가 훨씬 쉬워요. 영어 듣기 할때 아는 내용 나오면 다 들리잖아요 ㅎㅎ
@한국아제발잘살아보자
@한국아제발잘살아보자 6 жыл бұрын
반기문 영어는 완전 토종 한국인 발음이지... 내가들어도 웃기던데, 외국인이 들었으면 얼마나 웃었을고!
@세희-o4p
@세희-o4p 6 жыл бұрын
반기문 영어하는 거 보고 발음 같은거 필요없단 영상은 도대체 뭐죠????
@룰루-s8q
@룰루-s8q 7 жыл бұрын
b가 목을울려야하는 음인데.. 우리나라자음에서 목 울려서 내는소리가없어서...무성파열음인 p처럼들리나봐요
@jenuin999
@jenuin999 7 жыл бұрын
길거리에서 외국인이 영어로 물어 볼때 영어로 대답해줬는데 상대가 못 알아들어서 자괴감 느낌
@l3aejihyeok
@l3aejihyeok 7 жыл бұрын
jenuin999 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ검나 웃기네 ㅋㅋㅋㅋ
@surgeon0813
@surgeon0813 7 жыл бұрын
근데 꼭 영어를 모국어로 쓰는 나라가 아니라도 못알아먹어요 그니까 일본에서 일본인한테 미국브랜드명을 우리나라 표기방법으로 발음하면 전혀 못알아들음..일본에선 일본발음대로 외래어를 표기하고 발음하니까요. 자괴감 느끼실 필요없어요ㅎㅎ
@Kaylee0813
@Kaylee0813 6 жыл бұрын
자괴감😂😂😂
@이동영강사
@이동영강사 7 жыл бұрын
맨 오른쪽 외국인 여성분이 우리 발음에 접근하려는 노력이 감동적이기까지 하네요. 한국어 공부하면 금방 잘 하실 듯
@heavyhead30
@heavyhead30 6 жыл бұрын
It is impressive that the rightmost foreign woman is trying to approach our pronunciation. If you study Korean,
@용인대주짓수
@용인대주짓수 5 жыл бұрын
그래서 박씨가 park이 됐군요 저는 김씨인데 왜 kim으로적지 의아했음
@moon3395k
@moon3395k 3 жыл бұрын
Kimchi is a traditional Korean food.
@장길순-v7h
@장길순-v7h 7 жыл бұрын
외국인이 잘알아듯게 발음하는 팁 알려드림!!! 외국인이 젤 못알아 듯는 이유 가장큰게 울나라만의 파열음때문! 우리는 넘익숙해져서 우리도 모르게 아주짧은시간에 순간적으로 음을 터뜨리면서 파열시켜발음함 너무익숙해져서 정작우리는 모르는데 외국인들입장에서는 파열음이 넘강함(인지한계를 벗어날정도) 외국인귀에는 버스발음도 ㅂ가 뻥터지면서 발음되는거라 ㅍ로느낌 그런데 우낀건 우리가 정작 우리식으로p발음하면(강하게 터트려서 발음) 아예 외계인의 발음으로 아예 못알아들음. 1 우리는 안터트린다고 생각하고 b발음하면---- 외국인들은 넘터지는 느낌이라 p쪽으로 느낌(아무리 구강구조를b로 맞춰도 워낙터지니) 2 우리가 정작 좀 세게 터트려서 b와 확실히 구별해서 p발음하면----외국인: 아예 인지수준을 벗어나는 발음... 그래서 'p'arty, 't'rain등의 무성음계열은 좀 부드럽게 차분히 말하면 알아들어도 b , d등의(유성음쪽) 발음은 p,t,계열의 완전 다른단어로 알아듣기때문에 소통안됨, b,d는대신 가래끓듯이 밑에서 억지로 떨어서 내면 좀알아들음 문제는 항상 우리는 밑에서(성대) 소리안내고 성대안쓰고 바로 목을써서 한번 터트려 진동을 올려 발음해서 유성음내는것처럼 착각하고 사는것임. 그래서 우리나라사람들이 유성음 발음을 한다고 해도 다 무성음으로 알아들음. 사실 우리발음이 무성음이니 귀신같이 구별하는것임. 한국말 잘하는 외국인은 파열음을 평상시 써서 알아듣겠지만. 그래서 외국인들입장에선 우리말 모든말이 파파파파팍 퍽퍽펑텅탕탕 하나씩 터트려서 발음하니 이런식의 기관총쏘는듯한 느낌을 받음. 그래서 억지로 굴리거나 혹은 잘못된 억양이라도 넣으면서 빨리 발음을 넘겨주며 발음하다 보면 나도 모르게 터트리는게 좀 덜해지다 보니 .잘못된 식으로 발음했는데도 파열음제거되어 오히려 우연하게도 외국인들이 더 잘알아듣음. 원래 b-p는 유성음 무성음차이지만 다 집어치우고 기본적으로 파열음 잡지않고는 그 구별을 할수가 없음 우리는 무성음도 파열시켜서 유성음처럼 말하기 때문에 파열음을 안잡고는 소용이 없음 우리발음 습관이 기본적으로 다 파열음식임. 뭐 ㅡ 를 뒤에 넣는등 기타등등 이런것들은 기술적인 것들이라 공부하면 저절로 고쳐지는데 , 파열음때문에 제대로 된 발음구조로 발음해도 전혀 다른 발음으로 인식된다는 것은 인지 못하면 못고침. 파열음내는 한국말 절대안하고 외국인들하고만 살아서 자기도 모르게 파열음습관없애지 않는한 절대 안없어짐 bd등은 목에 뭐걸린듯이 안쪽에서 소리내고 소리를 먹는느낌이되 최대한 떨림을주면서..이게되나.. pt는 부드럽게 평상시 발라드 노래부르듯이 pt쪽은 무성음이라 우리가 평상시 내는 소리와같음 단지 우린 파열음을 맨날 쓰기 때문에 우린 우리가내는 무성음도 유성음처럼 느낌..우린구별이 안감..우린분명 ㅂ발음과 ㅍ발음을 구별해서 소리위치가 다르게하고 톤과 터트리는세기를 다르게 해서, 같은 무성음이지만 울림이 전혀다른 발음으로인식되지만 외국인 입장에서 b와 p발음의 차이는 무성음이냐 유성음이냐 가장중요한 차이. 어짜피 우리의 차이는 그쪽에서는 거의 같은 미묘한 차이고 우린항상 무성음에다가 파열음의 강도를 조절해가면서 발음하기에 그들입장에서는 모두 무성음인 p가 가장가까운 소리로 들림 단 듣기싫고 이상한 터트리는 음이 섞여서 알아듣기 힘들지만. 결국 파열음이 섞이지않아 성대의 울림만으로 나는 소리를 느껴야함. 우린 진정한 성대의 떨림소리에 익숙하려면 파열음을 없애는 노력없인 불가 성대는 한참밑에 있는데 성대가 아무리 짧고 굵게 떨림없이 소리내도 위에있는 목에서 우리도 모르게 순식간에 한번 터트리며 유성음처럼 울림을 넣어줘서 발음하면 우리는 떨림을 구별못함. 단지 우리말이 영어에 비해 한글자씩 퍽퍽퍽거린다는것만알수있음(계속터트리니까)
@신빈-l7c
@신빈-l7c 6 жыл бұрын
오 전문적이다
@정정훈-k8c
@정정훈-k8c 6 жыл бұрын
유투브 최초로 댓글을 달았는데 바로 님 댓글을 보고 달음. 혹시 님 댓글이 다른 댓글이나 전문 서적을 인용한 댓글이라 할 지라도 나는 님댓글을 보고 깨달음을 얻었으므로 님은 내 은사임 . 한마디로 미타찰에서 유레카를 외치고 있는 나자신을 발견하게됨. 대단히 감사합니다 댓글 하나로 남의인생을 바꿀수 있다면 그 능력자는 바로 당신이며 다른사람에게 내가 유투브 댓글로 한사람의 인생을 바꾸었노라고 당당하게 말할수 있을 것입니다
@heavyhead30
@heavyhead30 6 жыл бұрын
Letting you know the pronunciation tips that foreigners know well !!! The reason why foreigners can not get to the gel is because of the plosive sound of the biggest cry! We are accustomed to it, so we do not know it, and it instantly bursts in a very short time. It is bursting and pronouncing. We are not used to it because we are so accustomed to it. Foreigners have a plosive sound I do not know what the pronunciation of the alien is at all when we pronounce p (pronounced strongly). 1 We think it is untreated and b pronounced ---- Foreigners feel overwhelmed Feeling towards p (no matter how the mouth structure is set to b) 2 We can hardly distinguish b from b If you pronounce p ---- Alien: Exceptional pronunciation that is not at all ... So 'p'arty', 't'rain, etc., We can not communicate because we can understand it with p, t, completely different words of the series, b, d are instead forced down from the bottom of the phallus. It is pronounced by vibrating and mistaken as if it is voiced. So even if our people pronounce a voiced sound, they all get it as unvoiced. In fact, our pronunciation is unvoiced, and distinguishes like a ghost. A good foreigner in Korea can understand the plosive sound normally. So, foreigners are getting the feeling of shooting machine guns like this because every word in Korean is blown up by popping one by one. So, if you do not know how to pronounce it, you will not be able to hear it, but you will hear it. Originally bp is a voiced sound but unvoiced sound, but it can not distinguish it without basically holding a plosive sound. We can not distinguish it without a plosive sound because we rupture the unvoiced sound, so it is useless to stop the plosive sound. . I do not know if it is recognized as a completely different pronunciation even if pronounced by a proper pronunciation structure because of the plosive sound. I do not know what to do in Korean. I do not speak Korean. I live only with foreigners. I do not know if I do not get rid of the platonic habits. Bd is feeling like eating something from inside. Gentle as usual singing ballad pt side is unvoiced We are the same as normal everyday We only use plosives every time We feel like we are the voices we voiced We do not distinguish between voices and voices It is the same voicelessness, but the sound is perceived as a completely different sound, but the difference between b and p is foreign or voiced. Our difference is almost the same subtle difference in them, and we always adjust the strength of the unvoiced sound and the plosive sound, so they are all the unvoiced p sounds like the closest sound, but they do not listen and weird sounds are hard to understand. In the end, the plosive sound does not mix, so the sound of the vocal cords must be heard. If we are accustomed to the true voice of the vocal cords, the vocal cords are far below useless efforts to eliminate the plosive vowels. The vocal cords are short and thick, Can not distinguish the tremor. I just know that my Korean is going to be a lot faster than English.
@calvincandy9726
@calvincandy9726 6 жыл бұрын
좋긴 하나 극단적인 면이 없지 않습니다. 제 경험상 대부분의 경우는 잘 알아듣더라고요
@guitarclasss
@guitarclasss 6 жыл бұрын
이분 거의 현자..ㄷㄷ
@Lala-sn6rm
@Lala-sn6rm 7 жыл бұрын
외래어가 아닌 그냥 우리나라 말의 어감이 어떻게 들리는지 궁금합니다 부드럽게? 딱딱하게? 아니면 차갑게 말하는것처럼? 아니면 친절하게? 이런것들.. 제목을 보고 이런것들을 기대하였습니다
@donghyunkim2217
@donghyunkim2217 6 жыл бұрын
D.R K 영어를 모국어로 배우다 나중에 한국어를 배웠는데요 좀 딱딱하고 시끄럽다는 느낌이 있어요
@heavyhead30
@heavyhead30 6 жыл бұрын
I'm just wondering how the sounds of our horses can be heard. Hard? Or like cold talk? Or kindly? I saw these things ... and I expected these things.
@GoGo-lz1zx
@GoGo-lz1zx 5 жыл бұрын
@@heavyhead30 in this comment 말 does not mean horses.. it means our language
@user-csw8506
@user-csw8506 7 жыл бұрын
남자분 약간 고흐 닮았다
@d7aw5lr
@d7aw5lr 7 жыл бұрын
완전 똑같닼ㅋㅋㅋㅋㅋ
@user-leetaepyung
@user-leetaepyung 7 жыл бұрын
ㅋㅋㄱㅋㅋㄱㅋㄱㅋㅋㄱㅋㄱㄱㅋㅋㄱㄱ
@kyuriz3838
@kyuriz3838 7 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ미치겎다
@구본윤-k2f
@구본윤-k2f 6 жыл бұрын
미친 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ닮았다는 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@TheVoynichhotel
@TheVoynichhotel 6 жыл бұрын
고흐닮은꼴ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@lovelysunkyu
@lovelysunkyu 7 жыл бұрын
그래서 부산을 BUSAN 말고 PUSAN으로 많이 적었구나 우리가 부산이라고 발음하면 PUSAN 으로 들리니까 그런데 우리는 ㅂ발음과 ㅍ발음을 완벽하게 구별해서 쓰는데 불뿔풀 같은것 들려주면 재밌을것 같네요.
@Yhp-h4p
@Yhp-h4p 3 жыл бұрын
풀풀풀로 듣습니다
@열럽
@열럽 Жыл бұрын
비빔밥의 ㅂ을 죄다 다른 소리인데 한국인들은 비빔빱 으로 듣고 외국인들은 "pibimbop"처럼 듣습니다.
@이형욱-c8y
@이형욱-c8y 7 жыл бұрын
아란님 자막 저렇게 하나하나 영어 한국어 다는거 엄청 힘들다던데.. 진짜 구독자를 위해서ㅜㅜ감사합니다 천사예요 ㅠㅠ 오늘 컨텐츠 진짜 재밌네용 오늘도 영상 감사해욥 💞
@김기믄기고
@김기믄기고 5 жыл бұрын
정말 좋은 자료 감사드려요~ 고등학교에서 문법 가르치는데, 음운과 변이음에 대해 설명하기 좋은 학습 자료였어요! b, p의 차이에서 특히 유용했습니다. 좋은 영상 만들어주셔서 감사드리고 이상한 댓글에 상처받거나 속상해하지 않으시길 소망해보아요 🙏🏻 저처럼 너무너무 고마운 시청자도 있거든요^^
@Breeze721
@Breeze721 7 жыл бұрын
남자가 병풍같아서 보기민망하다는 댓글 있는데 미국에 오래산사람으로 분위기를 보면 오히려 남자가 무례하게 보입니다. 동영상 찍기로하고 참여한건데 관심도 없어보이고..아란님 입장에서는 당연히 여자분한테 포커스할 수 밖에 없는 상황. 좋은 컨텐츠 감사드려요 !!
@speed3409721
@speed3409721 6 жыл бұрын
그냥 조용한 성격같은데
@권나라-v5e
@권나라-v5e 6 жыл бұрын
아니 미국오래 사는거하고 뭔관계임. 그냥 카메라앞에 서본적없는 평범남인데요. 생각좀 하고 말하세요. 님이 더 예의없어요
@김경찬-o3x
@김경찬-o3x 6 жыл бұрын
걍 낯가림 심한거구만 ㅋㅋㅋㅋ
@mirae9037
@mirae9037 6 жыл бұрын
ㅋ 카메라앞이랑 미국이랑 뭔상관 한국 카메라면 한국에 맞춰야지
@jdit212
@jdit212 6 жыл бұрын
미국서 20년 넘게 살았는데 남자분 그냥 평범한 일반인 느낌인데요 ㅋㅋ 여자가 좀 더 활발하고 에너제틱 한 성격일 뿐
@인치-u3c
@인치-u3c 7 жыл бұрын
헐 너무 신기하고 재밌음ㅋㅋㅌㅌㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ다 보고 댓글보는데 옷 지적하는 게 왜 이렇게 많아; 보는 동안 자막에 가려지기도 했고 전혀 눈치도 못 챘는데 진짜 오지랖 월드급;
@기둘비-g4p
@기둘비-g4p 7 жыл бұрын
남자분 되게 흥미없어하네......어ㅐ저러지
@zhlx4719
@zhlx4719 7 жыл бұрын
뜨뚜 하기싫은듯ㅋ
@user-yq9wp9mj9u
@user-yq9wp9mj9u 7 жыл бұрын
뜨뚜 나같아도 재미없을듯..
@maniaping
@maniaping 7 жыл бұрын
관심이없는듯ㅋㅋㅋ한국을 가보지도 않았고 그런 친구도 없으니까
@나비야나비-e7d
@나비야나비-e7d 6 жыл бұрын
그러게요..영
@웅나나
@웅나나 6 жыл бұрын
그럼 자기 모습이나 태도가 다른 사람들한테 어떻게 보일지 전혀 신경안쓰는게 잘하는거냐? 그걸 전부 남들이 독심술이라도 써서 다 이해해줘야함? 그냥 무인도 가서 혼자 살아라 ㅉㅉ
@안경낀샌님
@안경낀샌님 7 жыл бұрын
한국어 ㅂ, ㄱ, ㄷ는 보통 무성음(voiceless)이라서(모음 사이에 있지 않는 이상) 영어권 사람들이 p, k, t(무성음)로 알아들을 거에요. b, g, d는 영어에서 유성음(voiced)이거든요. b-p / g-k / d-t 두 개씩 같은 위치에서 소리가 나는데 유성 무성의 차이만 있어서 영어권 사람들에게는 헷갈릴 수 있다고 음성학 배울 때 교수님께서 말씀해주셨어요~~ 그래서 성이 박씨이면 Park로 하는 것도 그런 이유에요. 재미있고 유익한 영상 잘 봤습니다^^
@annepark12345
@annepark12345 7 жыл бұрын
박재연 오호~ 신기하네요
@안경낀샌님
@안경낀샌님 7 жыл бұрын
저도 처음에 엄청 신기했답니다:) 한국 사람들에게는 당연히 ㅂ-b니까요ㅎㅎㅎ
@URMyLight1016
@URMyLight1016 7 жыл бұрын
하지만 신기하게도 음절 중간에 있는 ㅂ, ㄱ, ㄷ 등은 유성음으로 발음된다고하죠... 저도 모국어가 한국어이니 그 차이가 도무지 뭔지 하나도 모르겠지만요...ㅋㅋㅋㅋㅋ
@jhpark2947
@jhpark2947 7 жыл бұрын
아는만큼 들리는거죠ㅋ 박모모와 팍모모의 발음이 다른데 그들에게는 같게 들린다는거잖아요?ㅋ
@안경낀샌님
@안경낀샌님 7 жыл бұрын
넵. 영어권 사람들에게는 한국에서 중요시 생각하는 긴장도(tenseness)가 요한 요소가 아니라서 ㅂ, ㅍ, ㅃ 전부 p로 듣는답니다:) 그 이유는 위에서도 말했다시피 전부 무성음이니까요~~
@taegop
@taegop 7 жыл бұрын
우리말로 '천만에요'를 미국사람들은 '존만해요'라고 발음해서 현우진쌤이 겁나게 웃었다는 에피소드가 있는데ㅋㅋㅋㅋ 스텐퍼드에서는 한국어과가 있다고 하네요
@Dhtdhrtv
@Dhtdhrtv 2 жыл бұрын
일본인 영어발음 나쁘다고, 영어 못한다고 비웃는 한국사람들 이거보고 우리가 웃을 처지가 아니란걸 알아아 함 ㅋ
@빠마머리앤-c8z
@빠마머리앤-c8z 7 жыл бұрын
중고등학교에서 원어민교사로 일하시는분들은 대단한분들이시네. 애들 콩글리쉬 할텐데
@KARINAU7
@KARINAU7 7 жыл бұрын
가리 ro / 그러게요ㅋㅋ 어떻게 다 알아들으셨을까...
@가오닝-j3i
@가오닝-j3i 7 жыл бұрын
한국어 하실 때 영어듣기평가에 나오는 소리 같아요 목소리 진짜 고우시고 듣기 좋아요ㅎㅎ 재밌게 보고 가욥
@MJ-ps2xp
@MJ-ps2xp 7 жыл бұрын
ㄱ과ㅋ, ㅂ과ㅍ 을 구분 못하는 이유는 우리나라의 자음체계가 예사소리. 거센소리, 된소리 세개로 구분 되어있는 반면 영어는 울림소리와 안울림소리의 구분이기 때문이에요! 예사, 거센, 된소리의 구분이 익숙치 않은거죠.
@_oli_4
@_oli_4 7 жыл бұрын
아란샘, 모르셨다니 놀랍네요. 한국어에서 단어 맨 처음에 오는 'ㄱ', 'ㄷ', 'ㅂ'은 각각 'ㄱ/ㅋ', 'ㄷ/ㅌ', 'ㅂ/ㅍ' 중간음으로 소리난다는거. 외국인에겐 십중팔구 'ㅋ', 'ㅌ', 'ㅍ'로 들린대요. 그래서 로마자로 표기 하면 '김'도 Kim이라고 쓰고 '박'도 Park이라고 쓰게 된거죠
@sgtK0420
@sgtK0420 7 жыл бұрын
The reason Korean B sound sounds like P in English is because English B is a voiced sound(유성음). Whereas Korean B is a voiceless sound(무성음), which makes it sound very close to English P sound which is also a voiceless sound(무성음). To explain more about their definition, voiced sound is a sound that is made with the vibration of your throat(larnyx 후두), whereas voiceless sound is a sound made only with your lips and without any vibration of your larnyx(후두의 진동이 없이).
@곰돌이미친
@곰돌이미친 5 жыл бұрын
아 그래서 김을 kim이라하고 박을 park이라 하는구나 .. 아... 그렇구나...
@handleit505
@handleit505 7 жыл бұрын
오 바가 파로들린다는거랑 가가 카로 들린다는게 너무신기하네요 입으로 따라해보면서 봤어요ㅋㅋㅋ 영어 발음 공부할때 이렇게 공부하면 훨씬 감이 잘잡힐것같아요
@hsohn4901
@hsohn4901 7 жыл бұрын
영어는 한단어에 한음절만 강하게 발음하는데 한국어는 모든 음절을 다 강하게 발음해요 예를들면 버.스. 라고 하면 한국어를 모르는 미국인에게는 두 단어로 들리기 때문에 더 어려워하셨던 거 같아요
@김주영-z8s
@김주영-z8s 7 жыл бұрын
이걸 보니까 블랙팬서에서 채드윅 보스만의 인터뷰가 생각나네요 와칸다의 캐릭터를 맡은 배우들이 유럽식 억양을 쓰지 않는 이유는 와칸다는 강국이기 때문에 자신들의 모국어로 굳어진 발음을 굳이 고칠 필요가 없어서라고...강대국이면 뭐라고 발음하든 별로 신경안쓰겠죠:(c...
@jbkim1352
@jbkim1352 7 жыл бұрын
왼쪽 남자분 세상 지루한 표정.. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@ss00735250
@ss00735250 7 жыл бұрын
리플을 보니까 많은 분들이 이 영상을 한국의 영어 발음이 이상하다, 못 알아듣겠다며 비웃는 내용으로 오해 하시네요. 제작자 분의 의도는 외래어는 외국어에서 유래한 한국어 이고 그 유래가 된 단어와는 우리 생각보다 발음의 차이가 크다는 걸 알려주시려고 하는 것 같습니다. '버스' 와 'bus'는 같은 물체를 가리키는 단어지만 같은 언어가 아니라는 거죠. 저도 영어에서 스 ㅅ 트 ㅌ 가 다르다는 것은 알고 있었지만 원어민들이 저렇게나 모음의 유무에 민감한 것을 보니 신기하고 어떻게 발음을 교정해야 할지 힌트가 되는 것 같네요. 굉장히 유익한 영상입니다.
@rxkim3910
@rxkim3910 7 жыл бұрын
내가 크리에이터라면 마지막에 "이 영상을 찍은 이유는 한국사람들이 잘못된 발음을 하기 때문에 교정하길 바라는 마음에 찍인 것이 아니다. 단지 한국 현지화된 영어와 미국 본토의 발음이 다르다는 것을 인지해서 방한한 외국인과 대화할때나 미국에 갔을때 의사소통에 어려움이 발생되지 않길 바라는 마음에 올린 것이다. 국제화 시대에 양국민들이 이 점을 인지하여 좀더 많은 교류가 이뤄지길 바란다." 라고 마무리 했을거 같다. 누군가가 이 영상을 보면 이면에 미국우월주의, 영어원어민우월주의가 깔려있다고 충분히 느낄 수 있으니까 말이다. 입장을 바꿔보면 이해가 될거다. 만약 한국인들이 미국인들의 한국어 발음을 듣고 무엇인지 맞추기를 했다고 치자. 앤뇽하세요, 샘교쌀, 갱냄, 뭐 이렇게 발음하는걸 듣고 못알아 듣겠어욬ㅋㅋㅋ거리는걸 미국인들이 본다면 미국인들이 무슨생각을 할거 같은가? 예상컨데 1/3은 악플을 달걸?
@user_skxk93jfnd7e
@user_skxk93jfnd7e 6 жыл бұрын
근데 정작 저희는 앤뇽하세요. 갱냄 샘교쌀 다 알아듣네요.ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 윗댓글처럼 진짜 우리나라 언어가 개떡같이 말해도 찰떡같이 알아들을 수 있는 언어인가 ㅋㅋ
@매운새우깡-p4z
@매운새우깡-p4z 4 жыл бұрын
영어는 강세가 중요하다던데 그래서 더 못알아듣는것같아용
@user-er3mi9kp5j
@user-er3mi9kp5j 4 жыл бұрын
아란님은 자꾸 이런 말 나오는데 왜 자꾸 불편한 감정을 건드리는 방향으로 영상을 만드는지 모르겠어요 한편으론 아란님이 한국인을 안좋아하나 이런 생각을 해봤어요. 그동안은 우연이고 오해고 실수였다치고 그 다음부터는 아 이게 민족성을 자극하니 조금 더 조심히 다가가자라는 모습이 보였으면 좋겠는데 자꾸 이런식의 컨테츠가 고집스럽게 보이니 그 코리안보스 유투버가 생각나요...
@jddhdgefd
@jddhdgefd 7 жыл бұрын
와.....진짜 신기하고 재밌다ㅋㅋㅋ이거 본 한국 사람들 다들 놀랐을 거 같아요ㅋㅋㅋ저 정도일 줄은....ㅋㅋㅋㅋ 재미있지만 발음에 대한 자심감이 뚝ㅜㅜㅜㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@lifeseeker9777
@lifeseeker9777 7 жыл бұрын
왜 김이 Kim이고 박이 Park인지 알겠네요. Gim이야 짐으로 들린다고 하지만, Bark 대신 Park를 쓰는 것이 궁금했거든요. 덕분에 재밌는 것을 알아갑니다. 그리고 미국 발음은 자기들도 인정합니다. Stupid language라고. Tomb, Womb, Comb, Bomb. 'o' 발음이 전부 다릅니다. 그러니 외국인들은 힘들 수 밖에 없죠.
@열럽
@열럽 Жыл бұрын
한국도 발음이 편해지려고 엄청 바뀌고 달라졌는데 표기법은 한가지라 혼란이 많이 일어나죠. 한국어도 근본을 따져보면 이상한데 발음-표기의 통일성이 있어서 이렇게 된겁니다. 영어식 표기는 표기 자체는 통일이 잘되어있는데(물론 하도 많은 언어를 받아들이다보니 프랑스어나 스페인어 등 다른 언어에서 온 단어끼리 호환은 잘 안되더군요) 한국어 표기는 발음과 일체화하느라 별의별 해괴한 단어가 많죠. "달걀/닭알, 돌/돐" 중세국어에서 이상한 발음은 대부분 사라졌지만 현대에서도 이런 이상한 표기의 일부는 찾아볼 수 있습니다. (그리고 그 과정에서 탈락된 자음이 생기고 동음어가 많이 생겼죠)
@shutupdraco
@shutupdraco 5 жыл бұрын
남자분 어색해서 웃고싶은거도 ㅋ..ㅎㅎ..^^ 이렇게 웃으시는거 나만 귀엽나
@Youngalnam
@Youngalnam 7 жыл бұрын
재미난 컨텐츠네요 ㅎㅎㅎㅎ 보는내내 히죽히죽ㅋㅋㅋ
@카드값주세요체리님
@카드값주세요체리님 7 жыл бұрын
엇 영알남이다 ㅋㅋ 영알남도 이런거 보는구나 ~~~
@Jun-ks3jn
@Jun-ks3jn 7 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ재미쟈요
@Jun-ks3jn
@Jun-ks3jn 7 жыл бұрын
영알남님도 비슷한컨텐츠 해보셔요 재밌을거같은데
@국그릇핑크퐁-p3v
@국그릇핑크퐁-p3v 7 жыл бұрын
와우 영알남님 안녕하세요ㅋㅋㅋㅋㅋ
@무료상담-m2w
@무료상담-m2w 7 жыл бұрын
여기서 뵈니 반갑네요 ㅎㅎ
@파스타-p9f
@파스타-p9f 7 жыл бұрын
성인' 박'을 'park' 으로 쓴다는 것을 어린시절에 배울 때는 잠깐 왜그럴까 생각하고 넘겼는데 저 정도로 헤깔려 하는거 보면 확 와닿게 이해가 되네요
@만년밀덕
@만년밀덕 6 жыл бұрын
이런방송 자주 해주세요 영어방송을 해도 영어자막이랑 한국어자막이랑 같이 나오니까 정말좋네요
@dhan8711
@dhan8711 7 жыл бұрын
인사할 때 합장하지 말라고 알려주세요
@0605-x7i
@0605-x7i 5 жыл бұрын
왜요??
@김지원사랑해-k4i
@김지원사랑해-k4i 5 жыл бұрын
D Han 왜얌
@v5l0e7i4
@v5l0e7i4 5 жыл бұрын
이래라 저래라야
@아이고-f6l
@아이고-f6l 5 жыл бұрын
눈찢는것 처럼 동양인 비하아님??
@홍길동-c3x
@홍길동-c3x 5 жыл бұрын
슬라바TÜRK 웃긴말은아닌데 웃어버렸누 ;;
@jzzixxn_m
@jzzixxn_m 7 жыл бұрын
한국어 발음도 좋고 영어발음도 좋으시다 ㅠㅠ
@dodoli_ggachi.
@dodoli_ggachi. 3 жыл бұрын
표정이 신기 할 정도로 엄청 다양하시네.. 호호 미인이시다 귀염있으시고.. 완벽!! 신애라씨 젊을 때 모습이 보이시는뎅..
@infinitesr0106
@infinitesr0106 7 жыл бұрын
외래어를 한국식으로 발음하는 게 뭐가 나빠요. 미국도 독일, 프랑스에서 온 단어 다 미국식으로 바꿔서 사용하고 일본, 중국에서도 영어 다 자국 언어에 맞게 바꿔서 사용하는 걸요. 물론 그 외래어들을 한국인이 원어민 발음처럼 사용할 때 웃거나 오오~ 하는 것도 사라져야 하지만요.
@infinitesr0106
@infinitesr0106 7 жыл бұрын
파리바게트, 뚜레쥬르, 레스토랑 등등 다 프랑스에서 온 단어고 알바는 독일에서 온 단어예요 원래 다 그 발음 아닌데 한국인 발음체계에 맞춰 바꿔 사용하잖아요. 영어로 된 외래어가 많은 것 뿐인데 지금 와서 원어민 발음으로 제대로 교육해요~ 이건 아닌 것 같아요. 애초에 영어도 영국, 미국, 호주, 홍콩, 필리핀 등등에서 조금씩 다르고 서로 못 알아듣는 경우도 있어요.
@infinitesr0106
@infinitesr0106 7 жыл бұрын
개굴 영상이 아니라 밑에 있는 댓글들을 두고 쓴 댓글이에요
@andyjunghyunkim6805
@andyjunghyunkim6805 7 жыл бұрын
ㄱ, k / ㄷ, t / ㅂ, p / 발음 확실히 하는 꿀팁 알려드릴게요. 말할 때 입에서 공기가 안 새어나오도록 주의하시면 되요. 예를 들어 한국어로 보디가드에서 보 말할때 공기가 밖으로 나오는 것 느껴지시나요? ㅗ 발음 할 때 입이 열리면서 공기가 나오죠. 이 공기 소리 때문에 외국인 입장에서 b 로 안 들리는겁니다. b + 공기(ㅎ,h) = p 로 들리는거에요. 자기 입 앞에 손을 대고 보디가드와 Bodyguard 를 말해보세요. 보디가드를 말할때는 손에 입에서 나온 날숨이 느껴지고, bodyguard 를 말할때는 날숨이 거의 느껴지지 않습니다. 저는 토론토대학 유학생인데 예전에 발음 때문에 스트레스 정말 많이 받았거든요. 난 분명히 제대로 발음 한 것 같은데 상대방은 못알아듣고... 몇번 반복해서 말하면 그제야 oh~oh! 하면서 알아듣는게 여간 자존심 상하더라고요. 그래서 스트레스가 심했는데, 이 시리즈는 참 좋은 것 같아요. 어떤 부분이 잘못되었는지 잘 캐치해주니까요.
@LDmahiru
@LDmahiru 7 жыл бұрын
오! 신기하네요. 정말 손을 대보니 나오는 숨의 양이 달라요. 한국어와 영어의 모음 발음의 차이가 확실하게 느껴지네요.
@slfmadprp
@slfmadprp 6 жыл бұрын
발음도 그렇고 mc? 상황을 이끌어가는 능력도 넘 좋으세여 단어선택이나 말씀하시는것이 발랄하면서도 품격있어보여요
@홍빛-b9d
@홍빛-b9d 7 жыл бұрын
뭔 의상가지고,, ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 별걸 다 트집잡네
@REC-Joon
@REC-Joon 7 жыл бұрын
아 처음 시작할때 웃음소리 때문 깜짝놀랐네. 편집 희한하게 하셨네
@user-LGtwins0827
@user-LGtwins0827 6 жыл бұрын
영어가르치시는 여성 유튜버분들은 다들 넘 이쁘신듯... 이건 참신하고 재밌는 영상에요. ㅇ.ㅇ 웃기기도 하고 신기하기도...ㅎ
@naphth
@naphth 7 жыл бұрын
한국어는 정말 발음이 딱딱하고 영어는 정말 굴러다니는 발음인것 같아요. 처음에 미국에 갔을때는 느껴지지 않았는데 좀 오랜기간동안 살다보니까 정말 말그대로 혀가 말리는 느낌이에요.
@uijincho4400
@uijincho4400 7 жыл бұрын
맞아요 우리나라의 초성 ㄱㄷㅂ는 사실 받침 ㄱㄷㅂ와 소리가 다릅니다. 초성소리는 영어로 k t p 이고 받침소리는 g d b 때문에 한국인은 이 두음을 똑같게 받아들이지만 외국인은 다르게 받아들이는 거예요 흥미롭네요
@바로편집letsgo
@바로편집letsgo 6 жыл бұрын
가운데 있는분 한국인같이 생겨서 썸네일 보고 한국인인줄 알았는데 영어발음이 너무좋으셔서 순간 영상보고 외국인인줄 알았는데 아니시네.. 진짜 영어잘하세요
@kjs290
@kjs290 7 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ남자분 영상 내내 뭔가 영혼이 빠진 얼굴이얔ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ왤케 귀엽징..ㅇㅂㅇ
@민민-g1e
@민민-g1e 7 жыл бұрын
말하는거에 비해 웃음 소리가 상대적으로 너무 커요ㅜㅜ 말 소리 들으려고 소리 키웠는데 웃음 소리가 너무 커서 줄이고 이게 반복되니까 어떻게 해야할지도 모르겠네요ㅠㅠ;;
@현지-w1y
@현지-w1y 6 жыл бұрын
날샘 ㅇㅈ
@win10-21
@win10-21 Жыл бұрын
한국어를 기준으로 미국인 분들의 ㅂ와 ㄱ 소리를 들어보면 ㅃ와 ㄲ에 가깝게 들려요 아래 유/무성음과 유/무기음에 대한 댓글도 읽어봤는데 서로 소리를 인식하는 방식에서 차이가 있는 게 흥미롭네요
@sproutboot
@sproutboot 7 жыл бұрын
와 진짜신기하네 b랑p, k랑.g 비슷하게들리신다고 하는거 신기신기,. 그래서 내가 미국에있었을때 사람들이 쉬운단어인데도 못알아들었구나.. 나는 진짜 뉴욕! 타판 등등 이런것도 왜 대체 한번에 못알아들으시고 다시 한번해달라는경우가 종종있어서 대체왜지? 이랬는데 이런것때문이구나
@jasonpark4772
@jasonpark4772 7 жыл бұрын
맨처음에 소리 크게했다가 웃는거때문에 진짜 놀랐.......
@AranEnglish
@AranEnglish 7 жыл бұрын
죄송해요ㅠ_ㅠ
@krishna11246
@krishna11246 7 жыл бұрын
저도 깜놀.. ㅋㅋ
@jasonpark4772
@jasonpark4772 7 жыл бұрын
그래도 영상은 꿀잼이네요!
@쌀떡볶이
@쌀떡볶이 Жыл бұрын
와 진심 개신기하네.. 그래서 옛날에 고려사람들이 서양사람들한테 고려고려 했을때 코려??코려?? 코리어?? 코리아?? 이래서 코리아가 됐다는 말이 진짜 저렇게 들려서 그런거였구나
@kranglee6035
@kranglee6035 7 жыл бұрын
오른쪽분 안녕하세요 할 때 손 합장하는데 왜인지 모르게 동양에서 합장하는 게 문화라고 몇몇 서양 사람들 오해하고 있더라ㅋㅋㅋㅋ 그래서 비꼴때도 막 손 합장하던데
@lily-sg4ke
@lily-sg4ke 7 жыл бұрын
남자분 지이이이이인짜 의욕없어보인닼ㅋㅋㅋㅋ
@에흉-r3r
@에흉-r3r 5 жыл бұрын
이래서 외국 갔을때는 영어를 .. 완전 한국식으로 말하면 외국인들은 못알아들어영 외국으로 유학이나 여행 가실거면 발음 정확히 하는 연습을 하는게 중요할것 같아용 아니면 더 나이 들기전에 나이가 어릴때 쉽진 않지만 캐나다나 미국 가서 학교 다니면 발음 외국인처럼 되요 ! 저는 5살때부터 9살까지 캐나다에서 학교를 다녔었는데 자연스럽세 영어를 알게 되면서 공부같은건 안하고 그냥 애들이 말하는거 듣고 말하고 하면서 살다보니까 그냥 아예 제가 거기 나라 사람인것 처럼 그 언어를 사용하게 되더라구요. 8년이 지난 지금도 영어만 보면 한국어처럼 자동으로 읽어지더라구요
@lemonthyme9032
@lemonthyme9032 7 жыл бұрын
평소에는 못 느꼈는데, 이렇게 보니 확실히 ㄱ, ㅂ에 비해 g, b는 코와 목이 울리는(?) 느낌이 강하네요. 외국인 입장에서는 ㄱ, ㅂ이 g, b보다 k, p에 가깝다고 느낄 수도 있을 것 같아요!
@d93mll
@d93mll 7 жыл бұрын
Lemon Thyme 예전에 부산을 busan이 아니고 pusan이라고 표기한 이유가 저거 였는데 ...
@ejahn54
@ejahn54 7 жыл бұрын
아란쌤 배경색이 조금 눈이 아파요 ㅠ
@AranEnglish
@AranEnglish 7 жыл бұрын
아이코ㅜㅜ 너무 쨍하게 밝군요! 다음 편에서는 보정해서 편안하게 보실 수 있도록 해 볼게요~ 가르쳐 주셔서 감사해요! ❤︎
@unclemoriarty1436
@unclemoriarty1436 6 жыл бұрын
The reason they hear "ㅂ" as "p" is because in English we distinguish between "p" and "b" by how much voice is used in making the sound (same as t/d, k/g, and ch/j). But in Korean the difference is how much breath is in the sound or how tensely the sound is pronounced. In English, when p, t, k, and ch are at the beginning of a word, they are pronounced like ㅍ, ㅌ, ㅋ, and ㅊ. so to English speakers when it's at the beginning of a word: ㅂ -> p (ㅍ) ㄱ -> k (ㅋ) ㄷ -> t (ㅌ) ㅈ -> ch (ㅊ) in between vowels: ㅂ -> b (ㅃ) ㄱ -> g (ㄲ) ㄷ -> d (ㄸ) ㅈ -> j (ㅉ) This isn't an exact representation since the second group of Korean consonants don't have an English equivalent and vice versa, but it can give you an idea. Hope this helps ^^
@ymt4927
@ymt4927 7 жыл бұрын
영어와 한글은 표기를 한 단어 내에서 살펴봐도 영어는 단어 1개를 띄어쓰기없이 적는다. 비분절의 성격이 강하다는 말이다. 하지만 한글은 보이는것과 같이 '음절'의 구분이 굉장히 뚜렷하다. 그래서 한국인에게 영어 단어를 주고 음절의 개수를 말해보라고 하면 거의 매번 틀린다. 예를 들어 영어는 school을 1음절이라 하지만 한국어는 '스쿨'로 2어절이다. 영어는 또한 발음을 굴리기 때문에 곧은 소리로 말하는 한국어와 정말 다르다. 아 물론 영어 발음을 정확히 하는건 찬성이지만 우리가 모든 외래어 외국어를 정확히 발음하면서 살수는 없지 않는가? 외국인과 대화할때만 정확히 발음해도 충분하다. 우리도 외국인이 말하면 'ㅅㅂ 무슨 개소리지?' 생각하지 않는가? 영어권은 영어에 대한 자만심을 가지면 안되는것이고 한글을 비롯한 다른 언어권에서는 자신의 언어에 대해서 부끄러워 하지 말자!
@fbwlals
@fbwlals 7 жыл бұрын
이승민 옳소!!!!
@parkjenny8521
@parkjenny8521 6 жыл бұрын
공감해요
@coreadokk
@coreadokk 7 жыл бұрын
어차피 언어가 다른 상황에서 다르게 들리거나 다르게 발음하는건 전혀 부끄러운일 아니다 왜 우리만 신경써야 하나? 한국말 몰라도 당당한 외국인 우린 미국가서 영어 몰라도 당당할수 있나?
@gogo-wg1cq
@gogo-wg1cq 7 жыл бұрын
곰돌군 세계공통어 영어
@나야-b4i
@나야-b4i 6 жыл бұрын
매일 아란 tv 마지막 부분에 글귀가 정말 마음에 새겨져서 너무 좋아요오!!😙
@sjh1073
@sjh1073 7 жыл бұрын
정말 이해가 안가는부분이 있는데외국인이 우리나라말로 촹터쿵 켱포쿵 아녀하세여 반캅스니다 이런식으로 말해도 우린 다 이해하는데우리가 영어로 워터 치즈 버터 이러면 외국인은 하나도 못알아들음우리는 뭐 저것들이 있는단어라서 알아듣는게 아닌데외국인은 발음조금달라졌다고 인식자체를 못해버리니... 어렵습니다
@HwangSungUk
@HwangSungUk 7 жыл бұрын
완성된 문장이니깐 유추를 해서 이해하는거죠.. 님이 예로든.. 아녀하세요에서.. 안녕만 때어 놓고 '아녀'라고 말하면 뭘 말하는지 모르죠. 한국식 영어발음도 문장으로 완성해서 말하면 유추해서 이해를 할수 있는거와 같죠. 단지 그걸 이해해주는 사람의 어휘력에 따라서 소통의 차이가 있을뿐..
@user-tj4dw4bz1o
@user-tj4dw4bz1o 7 жыл бұрын
제 생각엔 음절의 차이가 큰 거 같아요. 창둭쿵이든 창덕궁이든 음절은 같지만 한국어의 치즈와 영어의 cheese는 음절이 다르죠. 영상에서도 외국인들이 그게 헷갈린다고 거론했고요.
@oortcloud3
@oortcloud3 7 жыл бұрын
높 저런 식으로 하면 절대 이해 못함. 맨날 김치니 불고기니 싸이니 정해진 말만 하니까 알아듣는거죠 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@mitchellkim7299
@mitchellkim7299 6 жыл бұрын
아뇨 못알아듣습니다. 알아듣는 경우는 그나마 발음이 좋은 경우이거나 상황상 너무 분명한 경우이지요. 전에 부모님이 집에 오셔서 관광중에 현지 외국인이 나한테 말을 붙여서 자기가 아시아에 있어봤기 때문에 관심이 간듯. 내가 한국인이라고 하니까 이친구가 자기가 한국에 몇년 있었다고 하면서 한국말을 하는데 정말 한마디도 알아듣기 힘들었습니다. 그때 바깥이라 약간 소란스러웠던 탓도 있을수가 있지만 일단 발음이 전혀 다르고 액센트(강세 및 길이 높낮이) 문법 어휘 다 틀리니까 알아듣기 너무 힘듭니다. 와이프가 한국인인 외국인 친구가 가끔 간단한 인사말같은거 말하면 첨에는 금방 알아듣지 못하겠더라구요. 나중에는 익숙해졌지만요. 그래도 영어를 기대하고 있는데 갑자기 한국말 하면 바로 알아듣기는 힘들더라구요. 그리고 영상처럼 뜬금없이 어떤 단어 하나 발음하고 알아들어라 하면 맞추기 정말 어렵습니다. 마찬가지로 외국인들도 한국사람 영어 알아듣기 힘들어합니다. 외국에 살면서 정말 곤혹스러울때가 스펠링을 해야할때인데요. 한국인한테는 특히 B D 이런 발음이 어렵습니다. 보통 외국인들이 P T 로 알아듣거든요. 우리는 보통 무성음 유성음 구별안하고 발음하고 완전 뒤섞여있는데 영어네이티브스피커한테는 그 구별이 굉장히 중요한가봅니다.
@Ruinedlife416
@Ruinedlife416 6 жыл бұрын
치자피즈 라고 해도 알아듣는것과 같은건가용
@erai-egoo
@erai-egoo 7 жыл бұрын
영어발음하고 한국어 발음하고 다 좋으시다ㄷㄷ
@무적쏭
@무적쏭 6 жыл бұрын
와...진짜 신기하네... 아니 알아도 이렇게 알수없었는데.. 이분 기획 죽인다.... 와... 놀랍...
@justlikemydadable
@justlikemydadable 7 жыл бұрын
남자분 되게 재미없어하시는듯 ㅎㅎㅎㅎ
@MokokoProfil
@MokokoProfil 6 жыл бұрын
Chung Lee 뭘 재미없어해;; 어색해해서 그러시는게 보이는데
@김경찬-o3x
@김경찬-o3x 6 жыл бұрын
조금 낯가림이 심하셔서 그런거 같음
@하늘-k1u2l
@하늘-k1u2l 6 жыл бұрын
그냥 남자 입장에선 왜하는지도 모르겠고 난 딱히궁금하지도 않고 이거 왜 맞춰야하는지도 모르겠고 말해줘도 못맞추겠고 ㅋㄱㅋㄱㄱ. 이딴느낌 아님?
@claudiablackhre
@claudiablackhre 6 жыл бұрын
내향적인듯 그냥ㅋㅋ
@김문혁-d9n
@김문혁-d9n 6 жыл бұрын
걍 너무 귀여움ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@user_user2690
@user_user2690 7 жыл бұрын
진짜 의미있고 유익한 영상인데 댓글들은 왜 이렇게 아니꼬워하는 지 모르겠다. 도대체 어느 부분이 태클을 걸 부분이지?
@hominexodia5328
@hominexodia5328 6 жыл бұрын
한국어랑 영어의 음절 체계가 완전히 서로 다르고, 완전히 같은 소리가 나는 음운에 하나도 없기 때문에 생기는 현상이네요. 이런 컨텐츠를 제작할 때, 이런 한국어 문법을 알려주고 설명한다면 더 좋을 것 같아요!:) 예를 들어 한국어는 자음만으로 음절을 구성할 수 없기 때문에 1음절 cheese가 2음절 '치-즈'라고 발음되는 거죠. 게다가 한국어는 영어처럼 한 음운이 여러가지 방법으로 소리가 나지 않고 '오'이면 무조건 '오'로 발음해야 하기 때문에 영어의 'O'처럼 바디갈ㄷ 이렇게 되는 것이 아니라, 알파벳 그대로를 한국식 음절체계에 맞춰 옮겨왔기 때문에 그런 현상이 생기는거같아요ㅎㅎ 이런 차이를 알고 있었기 때문에 특히 Vietnam(베트남)이랑 Bodyguard(보디가드)는 절대 못 맞춘다고 생각했는데 용케 맞추신거같네요!:) 그런데 한국어의 'ㄱ' 소리가 K sound로 들리고 'ㅂ'이 P 로 소리나는 건 정말 신기하네요. 좋은 컨텐츠 감사해요.
@kyufweqw
@kyufweqw 7 жыл бұрын
저 남자는 영혼이 빠져나간 표정
@jaywow5014
@jaywow5014 7 жыл бұрын
와,,, 이정도면 유익한수준아냐? 프로불편러들 여기서 판치는건뭐냐... 해외 여행 한번이라도 가봤니? 가봤음 이글에 불편 못느끼지... 불편러들.. 사회생활 가능하냐 .....
@user-mc2og5if5l
@user-mc2og5if5l 6 жыл бұрын
이번 내용은 상상도 못한 거여서 더 신기하네요!한국에서 쓰는 표현들을 외국인이 대부분 알아들을꺼라 생각했는데 의외로 하나도 못 알아들어서 신기하기도 하고 충격이기도 하네요!!!평소에 한국이서 쓰던 외래어 표현을 외국에서 하면 오해가 생길수도 있겠네요ㅠㅠ 그리고 의상때문에 사과하실 필요 전혀 없어요!자기가 입고 싶은 옷을 입을 권리는 누구에게나 있다고 생각해요!그러니까 너무 신경쓰지 마세요!
@김이삭-t4c
@김이삭-t4c 7 жыл бұрын
남자분 당장이라도 울 것 같네
@프로넬
@프로넬 7 жыл бұрын
국어는 파열음이 ㄱ,ㄲ,ㅋ의 삼중 체계로 구성되어있지만, 영어는 파열음이 유성음과 무성음의 이중 체계로 구성되어 있기 때문에 구별을 잘 못합니다. 그것과는 별개로 미국은 워낙 많은 나라와 인종이 모인 국가라서 영어의 발음이 수없이 다양하고 달라 영어권 화자들은 발음이 정확하지 않아도 다 알아듣는데....경험상 칼슘같은건 못알아들어도 치즈나 버터정도는 못알아듣는 사람은 없었는데 신기하네요..
@ianpark7091
@ianpark7091 7 жыл бұрын
영어가 종류 더많은데 쌍자음만 없을뿐..aspirsted, unaspirated, glottal stop, voiced, voiceless, sibiliant, sonorant , 기타등등..
@율쓰-g2n
@율쓰-g2n 7 жыл бұрын
외래어는 외국어랑 비슷한 발음을 가지고 만든게 아니라ㅠ 외국어를 받아들일때 한국어화해서 한국어의 표기에 맞게 표현한것입니다. 한국어에는 음절구조제약이 있기때문에 여기에 맞춰서 변형되어서 들어오죠ㅠ 우리가 영어 발음을 저렇게 듣기때문에 그렇게 쓰는 것이 아니에요ㅠ(억울) 한국어는 자음만 발음될수 없기때문에 자음소리만 있을경우 임의로 ㅡ소리를 집어넣어서 소리를 채우죠ㅜ 그래서 영어에서는 2음절인 크리스마스가 한국어로오면 5음절이 됩니다. 그러면서 본 발음과 멀어지죠.. 우리가 영어를 몰라서, 같은 소리로 들려서 저리 발음하는게 아닙니다.ㅠ 게다가 외래어는 한국어에요!! 영어랑 다를수 밖에요!! 비하할 의도가 없었다고 하시지만.. 조금 서럽네용ㅠ
@AranEnglish
@AranEnglish 7 жыл бұрын
맞아요~ 근데 어떤 게 서러우셨어요??
@율쓰-g2n
@율쓰-g2n 7 жыл бұрын
Aran TV Aran TV 아 한국어 자음체계에 대해서나 외래어의 정확한 정의를 잘 모르시고 이영상을 보시는 분들은 우리나라는 영어 실제 발음과 이렇게도 다른 발음을 한국어식 영어라고 쓰고 있는 바보들이구나.. 라고 오해하시는 분들도 있을 거라는 생각에 그것이 좀 서럽다고 생각했어요ㅠ 영상만 보면 한국인 영어 발음이 참 무식하다고 오해받을수도 있겠다는 생각이들었거든요.. 외래어와 외국어는 엄연히 다른것인데두요ㅠ
@AranEnglish
@AranEnglish 7 жыл бұрын
그래서 영상 초반과 마지막에 이건 영어가 아니라 한국어라고, 우리가 영어를 구사할 때 이렇게 발음하는 게 아니라고 누누이 말씀 드렸잖아요. :) 제목에도 발음 비교라고 되어 있기 때문에 영상 유심히 보는 분이라면 오해하지 않으실 것 같아요! 걱정 마세요!!:)
@열럽
@열럽 Жыл бұрын
@@율쓰-g2n 바보라고 하는게 아니고 한국인이 진짜 몰라서 저렇게 한거라 느끼신 이유는 선생님께 있는거 같네요. aran님께서 영어발음도 선생님보다 훨씬 잘할줄 아는데 굳이 왜 "버스, 치즈, 프랑스" 이렇게 발음하셨을까요? 콩글리시 발음으론 저렇게 읽는다는걸 보여주고 저러면 못알아듣는단걸 알려주고 싶으신거예요. 한국인이 바보구나 하는 의도로 이 영상을 찍겠나요? 만드신 분도 한국사람이고 영어는 배우셔서 저렇게 발음이 좋아지신걸요. 자존감좀 높이세요.
@Jr.Samchi-Jorim
@Jr.Samchi-Jorim 7 жыл бұрын
칼슘이 콩글리쉬인가요?? 슘과 륨으로 끝나는 원소 기호들은 독일어 발음이 대부분일텐데..알레르기 비타민 이데올로기도 독일어 그대로 발음이라 영어권에선 당연히 못알아들을거같네요...
@다람쥐-t2j
@다람쥐-t2j 7 жыл бұрын
(설명충)국어에서 ㄱ과 ㅂ은 안울림소리, 즉 무성음으로 구분됩니다. 반면 영어에서는 연구개음소리 ㄱ이 유성음g와 무성음k로, 입술소리 ㅂ이 유성음b와 무성음p로 구분됩니다. 그래서 외국인들에게 ㄱ이 ㅋ으로, ㅂ이 ㅍ으로 들리기 쉽습니다.
@수빈-p7i
@수빈-p7i 4 жыл бұрын
발음 비교 많이해주세요ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ너무재밌어요!!!!!🍇🍇🍇
@91Rabun
@91Rabun 7 жыл бұрын
와.. 일본 발음 지적할 게 아니었네요ㅋㅋ 모국어 발음이 아니면 이렇게 못알아들을 줄이야ㅋㅋ
@지원-n6n
@지원-n6n 7 жыл бұрын
ㅂ가 ㅍ으로 들리는거 개신기.. 나도 저 외국인들 입장에서 들어보고싶다
@지원-n6n
@지원-n6n 7 жыл бұрын
LJ 엘제이 ? 뜬금없이 뭔 소리예요
@또회먹어
@또회먹어 7 жыл бұрын
엘제이님 다 저런내용으로 댓달고 다니시네여 ㅋㅋㅋㅋ한심해라
@hdjd381
@hdjd381 Жыл бұрын
영어 공부할때 발음도 같이 공부해야 하는 이유를, 단번에 알수 있는 가장 좋은 영상인듯..
@Doadaing
@Doadaing 7 жыл бұрын
순경음 비읍이라던가 반치음같은 중세국어까지 끌어오면 진짜 발음못하는 글자는 없지않나 이생각하면 진짜 대단한거같음
@nyam_nyam_nyam
@nyam_nyam_nyam 7 жыл бұрын
HDiA 사라진 자음도합치면 진짜 더 많이 말할수있구요..
@강두기-u9l
@강두기-u9l 7 жыл бұрын
제 주관적인 의견입니당 ㅎㅎ 요약- 한국어로 표기하는 과정에서 차이가 많이 나더라구요 1. 음절 갯수가 변함 2. 없는 발음을 한글로 표기 3. 강세와 톤이 다름 영국인과 미국인이 대화가 가능한건 특정 부분에서 발음이 차이나는거고 (우리나라 표준어와 사투리 차이들) 특정 단어 말할때 가끔 이해 못할때도 있지만 대화가 안되는게 아니구요. 예외도 있습니다만 보편적인 관점에서 보셔야 될듯 ㅎㅎ 발음 차이도 크고 강세 차이도 중요합니다 특히 저희는 보통 모음옆에 있는 L발음(Milk)은 'ㄹ' 처럼 발음하곤 하는데 외국인들에게는 R에 가깝게 들립니다. 한국어에서는 보통 L, R을 'ㄹ' 하나로 표시하거든요. 굳이 표현하자면 미우크 느낌으로 발음하셔야되요 (L발음을 받침느낌으로 '이우') 그리고 '크'는 약하게요. 반대로 단어가 R로 시작할때 ㄹ발음 그대로 하면 외국인들 이해하는 사람도 있겠지만 L로 발음하는주 알아요 구러니까 Rabbit 같은경우는 루웨빗 (우웨)느낌으로 혀를 말아줘야되요 요기까지가 발음 미세한 팁이구용. 강세는 짧게 할게요 . 한국어는 영어에 비하면 악센트가 정말 약합니다 가끔 외국인친구들이 한국어하는 사람들 보면 미니언 대화하는거 같다고도 해용. 치즈를 발음할때 한국어는 치.즈 2음절로 구분짓잖아요?(정상인기준) 뭐 누구는 치!즈..이러면 할말없구요.. 아란님 같은경우는 그나마 문제내듯이 말한거라 치!즈! 이렇게 발음하신거구 아무래도 외국에서는 cheese가 1음절입니다 근데 제가 1음절짜리는 예시를 잘 못들겠네요. 예를들면 인터넷(Internet)인터뷰(Interview) 다 외국에서 들어온 말이죠??ㅎㅎ 하지만 한국어 특성상 3음절 발음이라 잘 못알아듣습니다. 발음하실때 In(인)에 강세를 주셔야 이해를 잘합니다 인터넷 발음하면 뭐라고??이러는에 인!터넷 인!터뷰하면 알아들어요 강세놓는다고 음절 끊어서 읽으시면안되구요 ㅎ (V발음도 ㅂ처럼 입술 부딫혀서 내면 B로 알아듣는데 요건 나중에). 물론 영어 방언 많아서(우리나라 좁은데도 사투리 많잖아요 영어는 정말 다양합니다) 강세 발음도 미국/영국영어 다른부분도 있긴합니다. 마지막 팁으로 한국말 할때보다 톤을 조금 올리시면 좋구요 ㅎㅎ 이상 짧은 글 봐주셔 감사합니다 질문 있으시면 아는대로 말씀드릴게요 ㅎㅎ 이상 -설명충괄호충
@열럽
@열럽 Жыл бұрын
밀크가 r처럼 들리진 않을거임. milk에서 l이 모음을 변화시키는 소리이기 때문에 정직한 받침 "ㄹ"소리처럼 나지 않지 원어민들은 l소리라고 알아들어요. 미우크 미역 뭐 이렇게 말씀하시지만 그런 소리는 아니구요, 한국어로 치면 l과 k받침이 연달아 오기 때문에 한국식 발음인 "ㄹ"받침처럼 안나는겁니다. 물론 walk나 yolk처럼 l발음이 아예 묵음이 되는 경우도 있지만요. r발음은 팁 잘 적어주셨는데 우웨 이렇게 발음하면 w소리로 들려요. 물론 r과 w가 비슷한 소리라서 그렇게 해도 들리긴 해요. are you ready를 awe you weady?라고 해도 알아 듣죠. 근데 애교부리는 톤으로 들려요. 물론 w발음 하는 입모양에서 혀만 더 말아주면 r발음이 나죠. 기본적으로 한국인들이 혀를 굴리라고 하는 이유가 이 r발음 때문이기도 하구요. 그래서 rabbit, reborn 이런거 발음할때 wabbit, webown 처럼 발음하면 애기가 말하는것처럼 들리죠. 다만 ㄹ 자체는 잊어버리는게 편해요. r, l 둘다 아닙니다. 정확히 말하면 soft d에 가까운 소리입니다. water를 한국인들이 워러라고 읽는것처럼요.(뒤에 r발음은 여전히 안되나봅니다.. 워러라니..) w에 대해서도 할말 많지만 뭐 넘어가구요(r, l이 한국인 기준 초고난도 발음이니 w도 못하면서 도전하진 않겠죠) internet 여기서 뭐 과도한 생략으로 보이지만 innernet 처럼 들립니다. 미국인들 발음 습관이에요. 물론 천천히 또박또박 말하면 in ter net 이렇게 띄어서 말하면 인.터.넷 처럼 들리는데. interview도 마찬가지구요. 강세에 대해선 맞게 말씀하신거 같은데, 한국인들 대부분 끝에 악센트를 두고 길게 물어늘어집니다. 그래서 see나 do나 go같은 한음절 단어는 말을 잘 하는데 korea, salad 이런 다음절 단어는 악센트를 어디에 둬야 할지 잘 몰라서 어버버하죠. 심지어 cute를 큐트으~ 이렇게 발음하는 경우가 많아요. 이때 완전 다른 단어구나 하는거죠. 한국말보다 톤은 내리는게 맞아요 그리고. 특히 여성분들 목 긁으면서 하란건 아닌데 편안하고 낮은 톤으로 내세요. 남자들도 동굴 보이스가 선호되니 앵앵되는 높은톤으로 하면 큰일납니다. 아마 강약을 조절하라는 뜻에서 그런말을 한거같은데 톤을 높이지 말구 강세를 제대로 둘 곳에 두고 말하세요.
@잡다한영상들-l9i
@잡다한영상들-l9i 9 ай бұрын
웃는 게 너무 이쁘네요
How to treat Acne💉
00:31
ISSEI / いっせい
Рет қаралды 108 МЛН
Quando eu quero Sushi (sem desperdiçar) 🍣
00:26
Los Wagners
Рет қаралды 15 МЛН
How Strong Is Tape?
00:24
Stokes Twins
Рет қаралды 96 МЛН
Enceinte et en Bazard: Les Chroniques du Nettoyage ! 🚽✨
00:21
Two More French
Рет қаралды 42 МЛН
한국어는 외국인에게 도대체 어떻게 들릴까? 2024년편
15:54
션 파블로 Sean Pablo
Рет қаралды 210 М.
5 Impossible Languages for English Speakers
21:16
Olly Richards
Рет қаралды 713 М.
Korean vs Japanese vs Chinese: which is the hardest?
19:28
Zoe.languages
Рет қаралды 2,7 МЛН
How to treat Acne💉
00:31
ISSEI / いっせい
Рет қаралды 108 МЛН