Mike and Bryce, I love, love your podcasts every week. You are making my studies in the Old Testament so much more personally meaningful, applicable and edifying. Thank you for your obvious efforts and for sharing your knowledge with us.
@stacyhuss94542 жыл бұрын
I am really loving the Come Follow Me program and I am so grateful that you are sharing your knowledge and testimonies to make it even better. I thank you with my whole heart.
@susiuche16092 жыл бұрын
i love this Salmo 23
@loveslazylapcats40392 жыл бұрын
I needed this today. Thank you for this beautiful gift.
@shawnbrigance39932 жыл бұрын
I love the imagery in the 24th psalm that tells us who shall ascend into the hill of the Lord and who shall stand in his Holy place, he who have clean hands, not perfect, but made clean by he who is perfect.
@richardpineda13642 жыл бұрын
Thank you for sharing this week lesson 👍.
@patstevens21312 жыл бұрын
This is wonderful I’m learning so much. Thank you.
@aprilgriffin71262 жыл бұрын
Psalm 23: thank you for your presentations of it. That is so meaningful to me. Beautiful and mind-spirit expanding! So many other things, but especially this.
@loisparrish21462 жыл бұрын
That was beautiful. Thank you for the new song in my heart today. ❤️
@venusreyes30612 жыл бұрын
Thank you Brothers 🙂
@ariela212 жыл бұрын
Wow…this was very enlightening, Thank You for putting the meaning behind the Psalms, which can be difficult to understand and the perspective of the Temple gave them new light and meaning for me! I always dismissed Psalms because they are hard to understand and put in context, but you guys did a beautiful job helping me understand them!
@mariannehunt57372 жыл бұрын
I love how you teach us to use these beautiful psalms in our own lives. The scriptures give us such peace and hope.
@talkingscripture2 жыл бұрын
The Psalms are so rich! Thanks for the positive comment!!!
@susiuche16092 жыл бұрын
thank you much ♥️👍🏾
@dr.lmcconnell34632 жыл бұрын
I love your show notes! You guys are amazing!!
@terrilisonbee32582 жыл бұрын
So good!!
@angelofgod41622 жыл бұрын
we recommend praying 3 devout rosaries and chaplets everyday, & sharing it because Jesus wants to work miracles for you! read the promises of the rosary and chaplet read the bible everyday , it is our guide ‘all things are possible with God’ 🤍🤍🤍
@crystaldavies93142 жыл бұрын
King Benjamin...son of the right hand...the covenant hand. How amazing is our God who even names the king "Benjamin" in our record of the people entering into covenant in Mosiah 1-6
@naidakoelliker9442 жыл бұрын
What a great lesson!! Thank you!
@machellethehealersartdisco69852 жыл бұрын
Question: you briefly mention there is a debate as to whether or not Psalm 22 uses the word "pierced", in reference to the Savior. As you know, the Masoretic Text reads "Like a lion are my hands and feet," whereas the Septuagint has, "They have pierced my hands and my feet." You usually try to stick with the text that captures the original meaning. I'm just curious why you chose to stick with the Greek translation with this one, as the original text appears not to have had the meaning that you've chosen to go with?
@brycedunford54592 жыл бұрын
That was me (Bryce) not Mike. Mike would have used the original text. I have a tendency to take the text as it is stated and focus on application, but wanted to acknowledge that others disagree with the translation.
@talkingscripture2 жыл бұрын
Bryce and I looked at how much time we were going to spend on this verse. The greek text of Ps. 22.16 (v. 17 in the LXX) reads as follows: ὅτι ἐκύκλωσάν με κύνες πολλοί συναγωγὴ πονηρευομένων περιέσχον με ὤρυξαν χεῗράς μου καὶ πόδας. My (Mike) translation: "For many dogs have encircled me, the gathering of the wicked have surrounded me, they have dug at my hands and feet." The verb used here that is in question is ὤρυξαν, which is the 3rd person plural aorist of ὀρύσσω which means "I dig," or "I dig through." It can also mean "I gouge." Probably a better Greek verb that could have worked better would be πείρω "I pierce" or περάω which can be used to describe piercing or penetrating. Neither of these words were used, so in my view, this was a complicated thing to get into in the podcast. In other words, it could be argued that the Greek doesn't even say what the KJV says. It really says that they "dug," not "pierced." We did (I think) reference Shon Hopkin's work on this and the grammatical bits are pretty cool. The Hebrew goes like this: כִּי סְבָבוּנִי כְּלָבִים עֲדַת מְרֵעִים הִקִּיפוּנִי כָּאֲרִי יָדַי וְרַגְלָֽי "For dogs will surround me, the assembly of evil ones encompass me, like a lion are my hands and feet." At issue is the Hebrew word כָּאֲרִי. The word כָּאֲרִי means "like a lion" (I am pretty sure I put Robert Alter's commentary in the show notes regarding this, check those out). This verb (it has been said by some scholars) could have had a vav at the end instead of a yod. If this was the case, we are in a different ballpark grammatically (are you asleep yet? This makes for a boring podcast I'm told, but I LOVE THIS). If the verb had a vav instead it would look like this: כארו and would be pronounced ka'aru. If this was going on, the verse would read (to some) as follows: For dogs will surround me, the assembly of evil ones encompasses me; they pierced/they dug at my hands and feet. Now we must remember that the verb כָּרָה doesn't mean pierced. It means "he dug" (in the perfect). With the vav at the end we have a third person plural perfect. So I am aware that many scholars argue against this reading even if the yod was a vav. And round and round we go. Where we stop nobody knows. So my "they dug" could be another person's "they pierced" or "they gouged out"... Not to make things too complicated, but even this argument has issues, as the aleph is in the middle of the root verb. Gerald Sigal discusses these issues on pages 233-237 in his book entitled Isaiah 53: Who is the Servant?, Xlibris Press, 2007. What do we do? The Hebrew word כארי (ka'ariy-like a lion) is the word found in the Masoretic Hebrew text in Ps. 22.16. However, in the Dead Sea Scrolls, which is hundreds of years older than the Masoretic Hebrew text, the letters yod and vav look almost identical, so it is possible, from the Dead Sea Scrolls to read this word as כארו (ka’aru) or כארי (ka’ariy)... Shon Hopkin gets into this. See: byustudies.byu.edu/article/the-psalm-2216-controversy-new-evidence-from-the-dead-sea-scrolls/ Not to be a conspiracy guy, but what if the Masoretes, knowing that the Christians would be making this claim, made the vav a yod? I don't know, I am simply asking questions. So I think for the podcast Bryce made the right call. But for the nerds out there (nerds unite!) we made the show notes. It is a Geek fest. I hope my ramblings made sense. Thanks for asking such a cool question!
@machellethehealersartdisco69852 жыл бұрын
Thanks for the thorough responses, Mike and Bryce! I'll need to spend more time in the show notes...I LOVE digging in...thanks for all the amazing info!