Latinos Vs TAGALOG : Can They Understand Filipinos?

  Рет қаралды 169,514

Eric Martinez PH

Eric Martinez PH

Күн бұрын

They say that there's a ton of Tagalog words that are based from Spanish. I put that to the test by talking to some friends from Latin America to see if they would understand what I'm saying.
Do you think Latinos can easily understand Tagalog of the Philippines?
Please let me know what you think! I'll respond to every single comment :)
SUBSCRIBE to this new channel to see more videos like this one. Follow me on Instagram and Facebook, to see my stories in real-time.
#TagalogVsLatinos #Filipinas #Spanish #Tagalog #Filipino
Also join our growing communities in Instagram and Facebook:
/ ericmartinezph
/ ericmartinezph
Send me an email for collaborations and business associations: ericmartinezph@gmail.com

Пікірлер: 1 600
@athenstar10
@athenstar10 3 жыл бұрын
Filipinos are the only ones who can say "puto" without being called out😆
@mikoyyuy13
@mikoyyuy13 3 жыл бұрын
I almost got in a fight here in Texas because I mentioned puto
@athenstar10
@athenstar10 3 жыл бұрын
@@mikoyyuy13 😂
@hairanimatez9384
@hairanimatez9384 3 жыл бұрын
Well replace the "o" with "a" and you will see
@antonioguamil3275
@antonioguamil3275 3 жыл бұрын
because it's a snack here in the islands,mwe dont use it for cursing, leche is milk in spanish. leche is rarely used this days.
@pineapplesupreme6159
@pineapplesupreme6159 3 жыл бұрын
@@antonioguamil3275 but I use it almost everyday hahahahha
@twstrange5348
@twstrange5348 4 жыл бұрын
Hope I can join the webinar.. i am a Taiwanese learning Tagalog and Spanish in Manila. 😅
@ropositive52
@ropositive52 4 жыл бұрын
That is awesome. Enjoy learning!
@xander0617
@xander0617 4 жыл бұрын
Out of curiousity, what do you need Tagalog for?
@twstrange5348
@twstrange5348 4 жыл бұрын
@@xander0617 Just for making my life easier, because it's sometimes hard to communicate to local people in just only English.
@xander0617
@xander0617 4 жыл бұрын
@@twstrange5348 makes sense. xie xie nin :)
@nathmaster_00
@nathmaster_00 3 жыл бұрын
Kambyo (Bisaya 👉 A Filipino Dialect) means change. It literally means sensilyo(sukli)
@Senorito_De_Lima
@Senorito_De_Lima 4 жыл бұрын
Hola A Todos, Soy Filipino 🇵🇭🇵🇭🇵🇭
@desuscribt8595
@desuscribt8595 3 жыл бұрын
Hola , Soy de los 500 millones personas que hablan castellano. ¿O eran más de 500 millones de hablantes? Ya no recuerdo
@shutup6791
@shutup6791 3 жыл бұрын
yesss hola 🇵🇭
@shutup6791
@shutup6791 3 жыл бұрын
@@desuscribt8595 hola,Mabuhay kamusta ako ay dugong pinoy
@user-fl7ge6ql8b
@user-fl7ge6ql8b 3 жыл бұрын
Someone can translate... HAHAHA
@kurtdelosangelesmanalo.4697
@kurtdelosangelesmanalo.4697 3 жыл бұрын
What
@stephanielim5544
@stephanielim5544 3 жыл бұрын
As a Filipino Chavacano from Zamboanga city, our language itself is a Spanish creole with the mix of malay, Filipino, English, Italian with the accent of Portuguese.
@kevinjohnduerme8963
@kevinjohnduerme8963 3 жыл бұрын
Puede paturo ng español por pabor? Gracias
@stephanielim5544
@stephanielim5544 3 жыл бұрын
@@kevinjohnduerme8963 hindi po ako marunong mag español, Chavacano lang po.
@kevinjohnduerme8963
@kevinjohnduerme8963 3 жыл бұрын
@@stephanielim5544 ano ba similarities nya sa salita nyo?
@stephanielim5544
@stephanielim5544 3 жыл бұрын
@@kevinjohnduerme8963 although Spanish creole siya pero yung grammar na ginagamit namin is based on Filipino language. And since Spanish creole po siya may mga words kami na hindi based sa Spanish language, it's either tagalog, English, or Italian yung similar words niya.
@nawfqnts9660
@nawfqnts9660 2 жыл бұрын
Pwede mo gamitin yung chavacano kapag español yung wika ng kausap mo? At sasagutin ka niya ng español na wika
@ukisballs5522
@ukisballs5522 3 жыл бұрын
Filipinos fight alot but in the end everyone can become friends
@deznuey1327
@deznuey1327 3 жыл бұрын
Ur pfp destroys my fav character.
@gabrielperez2355
@gabrielperez2355 4 жыл бұрын
In Bisaya, Cambio still means change
@ninomartin
@ninomartin 3 жыл бұрын
Yeap
@KeehJhay
@KeehJhay 3 жыл бұрын
mas duol ang bisaya sa spanish kesa tagalog
@karaxxii
@karaxxii 3 жыл бұрын
In Ilonggo/Hiligaynon, too. Kambyo means change, either your change from a cash payment or change something. Like kambyp pensar or change of mind. I learned lately from watching Money Heist that thinking/thought/mind is pensar in Spanish.
@naruhodo7656
@naruhodo7656 3 жыл бұрын
@霊幻Arataka diri pud baylo ra ako nahibaw an nabuang nalang ko ug huna huna unsay cambio?
@pumpkinspice4841
@pumpkinspice4841 3 жыл бұрын
Same w Pangasinan dialect
@johnnyceballos3081
@johnnyceballos3081 3 жыл бұрын
As a Filipino, I think it's easier to learn Spanish over English because our language is rich in Spanish borrowed words.
@lug.5329
@lug.5329 2 жыл бұрын
Not if you are juggling 6 other subjects as I did. Also, Spanish is not our 2nd language. Lol
@kikimbaart
@kikimbaart 3 жыл бұрын
My heart was genuinely happy when people from different countries interact! I want to learn Spanish in my free time!
@jacta3372
@jacta3372 3 жыл бұрын
Se entienden bastantes palabras. Tengo clientes filipinos y habrán perdido en buena parte la lengua, pero han mantenido el espíritu y la alegría. Es el pueblo asiático más feliz de cuantos conozco. Saludos desde España y viva Filipinas.
@djflorist5618
@djflorist5618 3 жыл бұрын
I am pure Pilipino but my language is broken spanish from latin city of Zamboanga and isabela city, Basilan. Im proud to our language . Godbless everyone. Cun cuidao bos otros.
@sylviagago2171
@sylviagago2171 4 жыл бұрын
Yes I I know Filipinos speak Spanish too because I'm married a Filipino And I'm from Mexico Es hermoso ver cuántas personas ablan Español al rededor del mundo Saludos desde California
@jamezor2588
@jamezor2588 3 жыл бұрын
how do you settle for a little basic kia when you could have gotten a Mercedes, guacatelas
@k-studio8112
@k-studio8112 3 жыл бұрын
So both of you used Spanish to communicate?
@mikeserrano734
@mikeserrano734 3 жыл бұрын
Your last name is Offensive, ask your wife. 😂
@brickyy3106
@brickyy3106 3 жыл бұрын
sylvia gago
@soleil8726
@soleil8726 3 жыл бұрын
sorry gago means fucker in philippines T.T lol
@leoprama
@leoprama 3 жыл бұрын
Half Cebuano, half Indonesyano here. I also found many similarities between Tagalog, Bisaya, and Indonesian. I guess that's due to the Austronesian roots that we shared in the past.
@maytan4742
@maytan4742 3 жыл бұрын
True, I’m a Cebuana and when I visited Indonesia I realised that we have similar words with Bahasa.
@leoprama
@leoprama 3 жыл бұрын
@@maytan4742 Indeed, even Tagalog has more similarities with local dialect in Indo (Javanese) since Indonesian is standardized Malay that has many influences from Dutch, Arab, Chinese, and Sanskrit.
@1anfinity08
@1anfinity08 3 жыл бұрын
I agree. Sometimes whrn I watch Indonesian movies I understand some words individually
@irwinmier8878
@irwinmier8878 3 жыл бұрын
I know Tagalog and personally, Indonesian seems alot easier to learn.
@leoprama
@leoprama 3 жыл бұрын
@@irwinmier8878 agreed, it wouldn't be difficult to pronounce and understand Indonesian words:)
@nahidbethehonoredone
@nahidbethehonoredone 3 жыл бұрын
Hola a todos mi hermanos y hermanas de España, México, y Latino-América, saludos desde Filipinas!
@1anfinity08
@1anfinity08 3 жыл бұрын
"they think Spanish is hard" then proceeds to learn French lmao
@chacri08
@chacri08 3 жыл бұрын
I love French.
@zaqareemalcolm
@zaqareemalcolm 3 жыл бұрын
i tried both, i think french is easier lmao
@solkizziahmeireyescabandi9445
@solkizziahmeireyescabandi9445 2 жыл бұрын
I tried learning french but got my tongue on a twist.. but proceeded to learn mandarin 😬 I don't know which was worse
@jpa1165
@jpa1165 3 жыл бұрын
Back in the day where universities and colleges in ncr have spanish language subject. I remember back in the 90's when my siblings studied spanish during their collegiate years...
@rhonhourz7254
@rhonhourz7254 3 жыл бұрын
Agree.. my aunt who was a teacher told me also that there was a spanish subject here in the philippine before.
@ceinw3n
@ceinw3n 3 жыл бұрын
Some Universities still have it. My sister had a spanish subject in College. That was like 2016-17
@artesiningart4961
@artesiningart4961 4 жыл бұрын
I hope you can include the Chavacano language in your next online or digital meeting with Latinos and or Hispanics. Also, they say that Tagalog regional language and or the Filipino national language has 30-40% Spanish words, then the various Visayan languages like Cebuano, Hiligaynon or Ilonggo, and Waray have around 40-70% Spanish words, while Chavacano has 70-90% Spanish words. I don't know if this information is really true and based on a research, study, or statistics, but it is quite true that the Visayan languages have more Spanish words than the Tagalog regional language and or the Filipino national language, while Chavacano language has the most number of Spanish words out of all the native languages spoken in the country.
@fvckthepatriarchy
@fvckthepatriarchy 4 жыл бұрын
Yeah even Bicol Sorsogon has so many borrowed Spanish words too that are not being used in Tagalog.
@artesiningart4961
@artesiningart4961 4 жыл бұрын
@@fvckthepatriarchy Yeah. When someone like a foreigner wants to choose or identify a language in the Philippines that is heavily influenced by Spanish, the Tagalog regional language or the Filipino national language is the most famous language to be chosen or identified, but is not the best candidate to be chosen or identified. The other languages in the Philippines have more Spanish borrowed or loan words compared to Tagalog or the Wikang Filipino, and most notably are the various Visayan languages of the Visayas and Mindanao, and also the languages and dialects in Bicol Region, but the various varieties, variants, or dialects of Chavacano/Chabacano are the most heavily influenced with Spanish among all of the 130+ spoken languages in the country. Chavacano/Chabacano is not linguistically labeled or called a Spanish-based creole language for no reason. Chavacano/Chabacano is not even categorized and grouped under the Austronesian language family like the rest of the other native languages in the Philippines, but to a group of category of Spanish creole or Spanish-based creoles around the world, and are thus sometimes considered as a or an offshoot of Romance languages.
@123merven
@123merven 4 жыл бұрын
Me im chavacano speaker
@lovehurtslunavideos6112
@lovehurtslunavideos6112 3 жыл бұрын
Kung ikaw nasa Visayas Mindanao, ang Salita halo Spanish,
@rgracegbzn
@rgracegbzn 3 жыл бұрын
True. We have more Spanish words/terms in Hiligaynon.
@SamaKaNa
@SamaKaNa 4 жыл бұрын
Thanks for educating the world of our language.
@Senorito_De_Lima
@Senorito_De_Lima 4 жыл бұрын
Hablamos español en mi ciudad aquí en Filipinas (Ciudad De Dasmariñas Cavite) 🇵🇭🇵🇭🇵🇭
@kawaiihana2303
@kawaiihana2303 4 жыл бұрын
Desde la ciudad del Mariposa tambien en Cavite, Dasmariñas. But we don't speak Spanish.
@JessicaLopez-ko9bz
@JessicaLopez-ko9bz 3 жыл бұрын
Que bien saludos desde México 🇲🇽
@worldofblitztanks5635
@worldofblitztanks5635 3 жыл бұрын
@@JessicaLopez-ko9bz hermosa
@antoniothebest4ever
@antoniothebest4ever 3 жыл бұрын
Es en serio que hablan español en tu ciudad ahí en Filipinas? lo hablan de manera nativa o aprendida? hay movimientos de filipinos hispanistas como los hay en Hispanoamérica y España? Sería bueno hacer crecer el sentimiento hispano en todo lo que un día fue el imperio español. Saludos desde Ecuador.
@MrFredrich85
@MrFredrich85 3 жыл бұрын
Hola a todos. Soy de Filipinas y un hispanohablante tambien.
@callmekenflores1842
@callmekenflores1842 4 жыл бұрын
I love how fascinated they sounded. 11:39 their reactions killed me
@takayanagi-senseissurprise2104
@takayanagi-senseissurprise2104 3 жыл бұрын
LMFAO
@richielabao2868
@richielabao2868 3 жыл бұрын
In Ilonggo, we both use Kambyo and Sensilyo for 'change'. Specifically, we use Sensilyo for coins.
@franciscoangcoy5955
@franciscoangcoy5955 3 жыл бұрын
Here in cebu bisaya we also use sinsilyo for change
@juju-bg2rz
@juju-bg2rz 3 жыл бұрын
In timog katagalugan, coins is barya while change is sukli
@King_Andrew
@King_Andrew 3 жыл бұрын
LoL Sensilyo is sencillo in spanish and it also means "change " (money) :)
@richielabao2868
@richielabao2868 3 жыл бұрын
@@King_Andrew Yes. I've never said it is not and what I meant was here in our locality, we use sensilyo for change coins and kambyo for change in general.
@King_Andrew
@King_Andrew 3 жыл бұрын
@@richielabao2868 i get it... 👌
@halleluia2025
@halleluia2025 3 жыл бұрын
We are not the ONLY dominantly Christian country in Asia. East Timor is the other country
@LordDavid04
@LordDavid04 3 жыл бұрын
@hjhj hhshs Portuguese actually.
@cataloop5448
@cataloop5448 3 жыл бұрын
@hjhj hhshs portuguese at indo bai
@fidelismitakda1138
@fidelismitakda1138 3 жыл бұрын
Indeed
@papaloukazbehram212
@papaloukazbehram212 3 жыл бұрын
Supalpal haha
@chacri08
@chacri08 3 жыл бұрын
Yes. Indonesia's first colonizer are the Dutch....
@fmartin09
@fmartin09 3 жыл бұрын
Eric, I'm a Spaniard and at least in Spain we do know that Filipinas was a beloved Spanish colony where Spanish was taught and that their native language of Tagalog incorporates a lot of Spanish words (we study it in history class.) My best friend (also from Spain) married a Filipina and fair enough, she showed me how many Spanish words we have in common. Now, the Filipines were a Spanish colony and did not belong to a Latin country therefore I'm not surprised that they don't study that in school (they study their respective country's history.) It would be like expecting an American to know about the Australian independence from England. My two cents...
@supremo3553
@supremo3553 3 жыл бұрын
Filipino is the language most of the Filipinos speak, not Tagalog, because it's a collection of various regional languages of the Philippines. Some of the words you've mentioned as well are not in the Tagalog Dictionary but are included in the Filipino Dictionary. Overall, interesting topic you've got there man. Great webinar! 🤙
@nahidbethehonoredone
@nahidbethehonoredone 3 жыл бұрын
Filipino is basically Standardized Tagalog with a lot of Spanish loan words, borrowed words from Mexico (the Aztec ones too), English loan words+switch coding, Malay influence, and words from many other regional Filipino languages, many of which are of Austronesian origins
@geraldosman492
@geraldosman492 3 жыл бұрын
Filipino is not the language used in the Philippines. Filipino is referring us people who are the citizen of Philippines dude tagalog is the language not filipino. Pinoy kaba?
@supremo3553
@supremo3553 3 жыл бұрын
@@geraldosman492 dude, pinoy ka ba? Section 6 of Article XIV of the 1987 Philippine Constitution states: “The national language of the Philippines is Filipino. As it evolves, it shall be further developed and enriched on the basis of existing Philippine and other languages."
@supremo3553
@supremo3553 3 жыл бұрын
@@nahidbethehonoredone I agree because Tagalog is the foundation of the Filipino Language. 🤙
@johnreisabanal7955
@johnreisabanal7955 3 жыл бұрын
@@geraldosman492 lakas maka Pinoy ka ba, hindi muna mag fact check ehh
@bitchy3153
@bitchy3153 4 жыл бұрын
i’m a filipino and i want to learn spanish
@zuku1117
@zuku1117 3 жыл бұрын
Wow do u have fb? We can chat. I learn spanish too
@desuscribt8595
@desuscribt8595 3 жыл бұрын
¿El español/castellano basico es complicado de aprender para un filipino?
@zuku1117
@zuku1117 3 жыл бұрын
@@desuscribt8595 no
@zuku1117
@zuku1117 3 жыл бұрын
@@desuscribt8595 es fácil
@bitchy3153
@bitchy3153 3 жыл бұрын
Zuku111 Ofcourse I have
@jamesaprendeespanol9564
@jamesaprendeespanol9564 4 жыл бұрын
While English was introduced to us when the Americans took over colonial duties from Spain, Spanish still lingered on among members of the local elite as well as descendants of Spanish settlers (and apparently even Basque was still spoken by early generations of Basque Pinoys), with many books, newspapers and even early Philippine cinema utilizing the language until World War 2. According to what I've read over the years in history books and old articles, most speakers were mostly based in Manila and its outskirts, with pockets found elsewhere, not counting Chavacano speakers. Many Manila-based speakers were essentially wiped out as a result of widescale bombings over the city towards the end of the war so that effectively ended the language's dominance in the national consciousness, with chilling effects in the coming decades. The remaining speakers either continued to use the language amongst themselves or have not passed the language on to their children and encouraged them to shift to English and the local vernacular. In the viewpoint of the government at the time, there's no practical use for the language anymore and saw English as something we'll be better equipped with so that was highly encouraged, resulting to generations of ESOL speakers with varying degrees of fluency. I do think that despite that, Filipinos still have an advantage towards learning Spanish because of our familiarity with terms and phrases stemming from our past history with Spain compared to other foreigners. :D
@jamesaprendeespanol9564
@jamesaprendeespanol9564 4 жыл бұрын
And yes, I see the irony of my username while posting a comment en ingles. Lo siento por eso. jejeje
@guido88au
@guido88au 4 жыл бұрын
If i may add, after the devastation of ww2, a lot of spanish speaking filipinos moved out of the philippines to join other family members in the US, spain and latin america and stayed there for good.
@daryl4971
@daryl4971 3 жыл бұрын
Yung kahit 1/4 nalang naiwan sa akin na dugong espanyol parang gusto ko rin matutunan ang lahat na lingwahe nila .. nakaka proud 🇪🇸🇵🇭👏
@AngryKittens
@AngryKittens 3 жыл бұрын
"dialects... dialects... dialects." BRUH. They're _languages._
@xxxdarksiderxxxaarnthemena585
@xxxdarksiderxxxaarnthemena585 3 жыл бұрын
Lul
@HumanSagaVault
@HumanSagaVault 3 жыл бұрын
Cambio in most visayan/mindanao dialects has 2 meanings: change and clutch in cars. Edit: I have to correct something in this, Cambio in Visayan/mindanao dielct means "change" while Cambia means clutch, i got confused with them hahaha.
@johnmarksalcedo6116
@johnmarksalcedo6116 3 жыл бұрын
Cambio in bisaya is change. .sukli kng bibili pg sa sasakyan change gear
@HumanSagaVault
@HumanSagaVault 3 жыл бұрын
@@johnmarksalcedo6116 u just repeat what I have just said XD
@Jeero470
@Jeero470 3 жыл бұрын
Cambio in ITAWES dialect is Change gear in car
@johnmarksalcedo6116
@johnmarksalcedo6116 3 жыл бұрын
Premiera,segunda,triciera,kwarta,kinta. .bisaya na pero espanyol sa chage gear
@johnmarksalcedo6116
@johnmarksalcedo6116 3 жыл бұрын
Premiera,segunda,triciera,kwarta,kinta. .bisaya na pero espanyol sa chage gear
@debb2364
@debb2364 3 жыл бұрын
Hablo poco espanyol 😁 I just started learning that language and you're right, it's quite easy to learn 💕
@leivrns824
@leivrns824 3 жыл бұрын
I used to be ashamed of my last name Viernes when I was a kid lagi nila sinusundan ng Sabado, Linggo. Tapos ngayong College they're fascinated tuwing nalalaman nila ganito spelling ng last name ko as in Spanish 😂 **tawang tawa ako sa puto part hahahaha
@rodelbunag9823
@rodelbunag9823 3 жыл бұрын
You should be happy, working people and students like friday because next two days are rest days.
@ai-chan1915
@ai-chan1915 3 жыл бұрын
Hi I'm from mexico Mexico, Pampanga
@johnguinogamalo2356
@johnguinogamalo2356 3 жыл бұрын
Aydana istung Kapampangan, bolang la talaga! Hahaha
@ajalvarado9254
@ajalvarado9254 2 жыл бұрын
This is a very cool topic, I grew up hearing a lot of (Mexican) Spanish and in an area where a lot of Latinos and Filipinos live. My close friends are all Filipino and I was very surprised at the similar words and similar sounding words we have. Language isn’t the only thing that Mexico and the Philippines have in common. I learned we also share food like flan, empanadas, etc. Even similar facial features. I’m Mexican-American and my last name Alvarado is derived from Spain, colonization 😂🇲🇽🇵🇭
@RodTV
@RodTV 3 жыл бұрын
Hooh Proud PInoy here Salute sir Eric
@Umaykalamay
@Umaykalamay 3 жыл бұрын
naligaw k din dito sir
@rexpeji5831
@rexpeji5831 4 жыл бұрын
Hello Eric! Im from Mindanao, I've been learning Spanish for 130 days now using Duolingo, watching netflix, and other supplementary videos I find on youtube. I'm still not that good since I'm learning during my free times. Hope to join your webinar soon!
@randomfrenzy3103
@randomfrenzy3103 3 жыл бұрын
same. duolingo
@artesiningart4961
@artesiningart4961 4 жыл бұрын
As a Chavacano speaker from Zamboanga City, we almost use all of those example words you gave in our creole language, and we use the Spanish meanings and spellings too. It just proves that Chavacano language, especially from Zamboanga City, is a Spanish-based creole language with 70-90% of its lexicons or vocabulary words that were derived from, similar, almost the same, and most of the time are the same or exactly equal to Spanish words and their meanings and spellings.
@mabanomet9879
@mabanomet9879 4 жыл бұрын
Do you think chavacano speakers would like to transition to spanish and leave chavacano behind?
@artesiningart4961
@artesiningart4961 4 жыл бұрын
@@mabanomet9879 I think not. For most common Chavacano-speaking Zamboangueños, Spanish is really different compared to colloquial and daily Chavacano and even to formal and official semi-standardized Chavacano, and most people will see and treat Spanish as difficult to study and learn especially in terms of spelling, grammar and conjugations, and on the use of other Spanish words. Most people would also see learning, studying, and using the Spanish language entirely as something useless and difficult. Useless because the Spanish language is not promoted, used, and supported by the national government and even by local governments, and by the education department, and even in our law and constitution, as well as by local and national Philippine media, and there's no strong need or significance to learn, use, and study Spanish in a place or country where it is not widely used, not widely supported, and not widely promoted, and where the national language (Filipino), English, and the regional native languages are the main priority languages to use, learn, study, and practice. On the other hand it is difficult because there are less to few media to assist and aid in the use, study, and learning of Spanish such as in the form of books, songs, literature, television channels, radio stations, other print media, film, etc., and it is possible but very difficult to pratice, study, learn, and use Spanish in a place or a country where there are very few Spanish native speakers to practice with and communicate with on a daily basis, and also a lot of energy, money, effort, human resources, and other resources are needed to realize these things. These things are possible to do and realize, but they're just very tough to do. I guess if a certain industry, business, or company will begin to hire a lot of Zamboangueños and other Filipinos for work, but will require or will task the people to be able to communicate in Spanish, or will teach them the Spanish language, or will give them the ability, access, and opportunity to do so, then just maybe right there, the use, practice, study, and learning of Spanish will be easier (through the need for worl, through opportunities, access, and or training) and will have a significant function or use (which is to have a work/job). One example for that is for a call center agency or other BPO companies to hire or in need to hire a lot of Zamboangueños and other Filipinos but for Spanish language and transactions, and not for English. Zamboangueño people are now more focused on the preservation, cultivation, promotion, and spread, as well as on the research, study, education, and instruction of the Chavacano language in the whole of Zamboanga City, and hopefully towards its full and official standardization as a native language of the Philippines and as an official language of the City of Zamboanga, which not even all people or residents and citizens of Zamboanga City use and speak natively as a first language, and even as a second, third, or fourth language (especially those people who are from other ethnicities, new residents, tourists, visitors, domestic migrants from other parts of the Philippines, etc. who are residing and living in the city of Zamboanga.) I really don't know what other Zamboangueños will be thinking about this idea, or what they're going to think and do about it, but for me personally, I am willing to learn and study Spanish, not just as a language for communication, but also even down to its history, culture, literature, and linguistics. I also personally won't leave and replace Chavacano for Spanish, as Chavacano language is closer to my heart, ethnicity, heritage, and culture than the Spanish language. I also encourage other Chavacano-speaking Zamboangueños to learn and study Spanish too, especially if they can, are able to, or have the access, ability, or opportunity to do so. It's better for us to be able to speak the Spanish language alongside its creole language Chavacano. To communicate in Spanish is to connect with our Hispanic heritage, history, influences, and culture, and with Hispanophones around the world like Spaniards and Hispanic-Latinos, but to still communicate in Chavacano is to still connect with our own unique mixed heritage, culture, history, traditions, etc. as a Spanish creole-speaking ethnicity or people within our Mindanaoan, Filipino, Southeast Asian, and general Asian identities, because first of all, we have our own unique ethnicity defined by our Spanish-based creole language and our unique Spanish creole culture, heritage, traditions, and shared history. I don't know what the future will be and what it will bring. So maybe we will use Spanish and leave apart or leave behind Chavacano, or we will use them both alongside one another as two distinct and separate languages of their own that may or may not lead to diglossia between these languages, or we will never use Spanish and we will just stick with our Spanish-based creole, or the worse thing is that we will use other language or languages because Chavacano will entirely be extinct and dead language in the future because of the greater influences of other native and foreign languages spoken in and nearby our city.
@unyelfe
@unyelfe 4 жыл бұрын
@@artesiningart4961 : Very interesting your comment. You say that many Zamboangueños think that Spanish language is useless. It is a pity. They are looking just for today. If the Philippines will become a developed country you must look the future, that means the Philippines must conquest world's markets and be a dynamic part of international community. The Spanish language is the 2nd most used language in the world as native language, with more than 500,000,000.- speakers, in more than 20 countries. Countries like USA, China, Japan, South Korea, France, etc. are learning Spanish as their 2nd or 3th foreign language, those countries know about development and about what is comming in the future. I am from Latin America (Chile), and in my country there are plenty of products comming from Malaysia, Taiwan, Vietnam, Corea, Japan, China, Thailand, Indonesia, ... but almost nothing comming from the Philippines! Why? For filipinos it is easy to learn Spanish, specially chavacano speaking people, and you have a big cultural affinity with the Hispanic brotherhood. So I think the Philippines must take profit to this advantages a go conquest the world. Globalization is here. Viva Filipinas!!!
@artesiningart4961
@artesiningart4961 4 жыл бұрын
@@unyelfe I really don't know what other Zamboangueños think or will think about Spanish, but I just based on my general experiences and observations of other Zamboangueños and of all other Filipinos in general, so I don't mean that idea as a fact or truth but more just like my personal opinion and generalizations based on my limited observations and experiencies. Excluding all of those, I think Zamboangueños and other Chavacano-speaking ethnolinguistic groups like Ternateños and Caviteños might more or less like to learn and study Spanish more than other Filipinos, maybe becuase of our closer linguistic, heritage, historical, and cultural relationships with Spain and Mexico, especially to our ethnogenesis, culture, and our creole language varieties compared to other Filipinos, and that's just what I think, and I am not really that sure. Other Filipinos on the other hand might view and treat the Spanish language in two or more ways or perspectives, but the there are two main opposite ways or perspectives of how other Filipinos might view and treat Spanish in our country: (1) Spanish will be viewed, seen, and treated as a beneficial language to be learned and studied for opportunities such as travel, work, recreation, better trade and diplomacy especially with Spain and Latin American countries, for building new relationships such as friendships and even for potential romantic relationships, marriage, and other forms of relationships, for studies and education abroad in Spanish-speaking countries, and for reconnecting and building ties with other people of countries that share some similarities to us in terms of culture, heritage, religion, traditions, food and cuisine, customs, words and vocabularies, etc. brought by Hispanic influences. (This is the perspective on the Spanish language by seeing to the future and doing it positively), while the other way or perspective is ... (2) Not wanting to learn and study Spanish because it is not anymore a language of the Philippines for a very long time already, and was heavily replaced by English and our national language - the Filipino national language based mainly on the Tagalog regional language. Spanish also is not a native indigenous language of the Philippines, and it is not our national language nor any of our regional languages, and Filipinos are very nationalistic and patriotic people who prefer and even highly value our pre-colonial or pre-Hispanic colonial era, when and where our people are free and not colonized by any other foreign powers, and most Filipinos still never forgot what the Spanish people did to our ancestors and native people back then, especially on how they were mistreated and all, so Filipinos most likely will not like to learn and study again a language given, used, and imposed by foreign colonial and imperial powers like Spain and the Spanish/Spaniard people, that will just remind us of our past, and that will make us people who use, learn, study, and speak the language of our past colonizers, oppressors, and conquerors. In other words, Filipinos have a bad view of the Spanish language, and in majority, Filipinos nowadays even want to remove all of the traces and remnants of the Spanish colonial era as much as they can, such as renaming our country with a new name and replace the name named after King Philip II of Spain, reusing and reintroducing our old and ancient alpha-syllabic writing systems and replacing the use of our alphabet that were influenced by the Spanish alphabet and English alphabet, etc. Also the other negative reason is because of the English language that was introduced anf taught by the Americans. English already replaced Spanish's functions to be used as a language in our country, and served as a useful and functional language where the Spanish language failed to be used during the Spanish colonial era. English had a lot of greater impact in our entire country compared to Spanish especially in modern to contemporary history unlike what happened in Latin American countries where Spanish remained and was used and is still in use for a long time up until now. There was also a shift and abandonment of the Spanish language that happened before that made the Spanish language from being an official language of our country down to just be an optional and voluntary language, while English totally replaced Spanish. English is more useful and functional as an international common or universal language especially for international communications, trade, relationships, building ties, politics, and diplomacies in Southeast Asia and the Asia-Pacific Region compared to Spanish, as most if not all Southeast Asian and Asia-Pacific countries also learn and study English for these reasons. English is better to be learned and studied than Spanish because it is spoken by a lot of people and countries as a first and second language, and English is used in a lot of other countries and by a lot of other people around the world than Spanish. English is even a better language that even surpasses what Spanish can function especially within the Philippines in the contemporary era. English is the main and the most popular international language for technology, science, medicine, the Internet, social media, music, the arts, humanities, entertainment, etc. especially in the Philippines. English is also already embedded in our daily lives compared to Spanish, abd we even do more code-switching between English and our native languages most if not all of the time while using Spanish only for our words and some phrases withib our languages, and Spanish is just a language and thing of the past, that yeah even though it did influenced our languages, country, culture, and people, but it just stopped right there by mere influencing, and not a very much useful and functional language to use, learn, and study if English already can do a lot of the work that Spanish promises to do if we will learn, study, and use it. Filipinos also even support more the use of our national language and our other regional, native, and indgenous languages than English and other foreign languages, in order to promote them, preserve them, cultivate them better, and to use, study, learn, and speak languages of our own and from our own lands, as well as to be more nationalistic and patriotic. So if we even treat English differently to prefer our own national language and native languages, then what more with Spanish, which was a language that was totally replaced by English. (This is a perspective of seeing the Spanish language from the past and doing it negatively)
@artesiningart4961
@artesiningart4961 4 жыл бұрын
@@unyelfe Some Filipinos view the Spanish language with the first perspective, and a lot more Filipinos are viewing Spanish through that perspective as time goes on especially among the younger generations, while most Filipinos especially among the older generations view the Spanish language through the second perspective. Some Filipinos also acknowledge the second perspective but tries to view the language through the first perspective. I also observed and noticed that there are now more Filipinos who are also interested and curious with the Spanish language, and were even schocked to realize that most of our daily words and vocabularies that we just use casually are from the Spanish language. A lot of schools now also teach the Spanish language as an elective foreign language study in the form of an elective school course or subject in universities and colleges, and through special curricular programs in junior high schools, but not in majority though, and just only the basics of Level 1 to Level 2 foreign language study levels. The interest of other Filipinos to the Spanish language is just similar or even the same to how other Filipinos treat other foreign languages they're interested in and wanted to learn, study, use, speak, and communicate into like French, German, Korean, Japanese, etc. There are also some from time to time modern and contemporary programs, movements, and activities that support, advocate, and choose in bringing back Spanish as a school language subject, as a mandatory language study, as a foreign language elective available for all schools, or even back as an official language of our country, but still these things doesn't work and doesn't last long, doesn't come to fruition and reality, or just small and often unnoticed, and sometimes just done by a small population of individuals, groups, communities, organizations, etc., and not that really wide or on a national level most of the time. The lack of government support and encouragement, and the lack of resources, native first language speakers and even non-native language speakers, the lack to none of various forms of mass media in the Philippines in Spanish language, lack of Philippine or Filipino literature in Spanish, and even our very own law and constitution that treats Spanish language not as a language for instruction, not as a language of communication, not as an official language, not as a national language, not as a working language, but just as a language supported through a voluntary and optional basis together with Arabic, plus other factors, make the Spanish language learning, acquisition, study, communication, and practice in the Philippines harder to realize and come to fruition. Then what more on being proficient and fluent native and or first language speaker and user of the Spanish language? That is way more harder to do, to realize, and to come to fruition, given the realities in the Philippines right now. To really bring back the study, learning, use, practice, and communication in the Spanish language in our country once again, is needed to be done by means of law and law enforcement, mainly through all mass media and all levels and types of education, and to re-educate Filipinos to view and see the Spanish language as a language for the future and for greater opportunities, and not as a language of the past, of conquerors and colonizers, of oppressors, and of being not functional and useless. I personally from sometimes do comment on some videos on the official KZbin channel of my city (Zamboanga City, where the Chavacano language is an official language) to also support, encourage, and even give opportunities, accesses, chances, avenues, ways, and manners for Chavacano-speaking people in the city of Zamboanga and other parts of the Philippines, to learn, use, study, practice, and communicate the Spanish language, as it is more easier for us to learn it compared to all other Filipinos, and as we take pride on being the "Asia's Latin City", on our majority Zamboangueño ethnicity, on our Zamboangueño heritage and culture, and our Spanish-based creole language. My mom learned Spanish as a two-semester language courses in her college days as just basics Spanish levels 1 and 2 only, but because nobody speaks Spanish nor even her teachers and classmates speak in fluent and proficient Spanish like a native speaker, and because in all other communication and language situations, English, Filipino/Tagalog, and Chavacano are what she uses as her languages to speak to other people from her family to her friends, and because English and Filipino/Tagalog are the main languages of films, TV, radio, and books, and other national and international mass media, and Chavacano is the main language of local mass media, then she and like those other students who studied, learned, and practiced the Spanish language just in schools and just as basic language courses, don't have the daily need, chances, opportunities, avenues, ways, manners, places, importance, and significance to use the Spanish language if the Chavacano language, the English language, and the Filipino/Tagalog language are the ones most needed and used. That's why I said, that unless the Spanish language will have a strong importance, need, and significance for Filipinos to learn, study, practice, and use, then that's the only time that the Spanish language will be widespread again in the Philippines. That's also why I said, that if a law will mandate the study, learning, yse, practice, and communication of the Spanish language in the Philippines, then Filipinos will start using the Spanish language again. In the Philippines, a new bill for a law or a recently new passed law will almost always be in the news, and I know that there will be Filipinos who will oppose, complain, rally, and file a case against a bill or law mandating the use of the Spanish language again in the country, or on any bill or law related to it.
@stateofmind4341
@stateofmind4341 3 жыл бұрын
🇵🇷🇵🇭 love it so much . Allot of similarity. Pick up tons of words
@kitcutting
@kitcutting 3 жыл бұрын
I lived near LA for about five years and all my Mexican friends had no idea that we Filipinos used to be a Spanish colony like them. They asked why I had a first name for a last name and then we got into a very productive academic discussion about why that is.
@kalokalo6930
@kalokalo6930 3 жыл бұрын
The word puto is derived from the Malay word puttu, which literally means “portioned.”
@BatAskal
@BatAskal 3 жыл бұрын
I thought it was originally a South Asian dish, 'puttu': en.wikipedia.org/wiki/Puttu. Your atsara is also Indian in origin from the word 'achaar': en.wikipedia.org/wiki/South_Asian_pickle Don't forget that Filipino language before Spanish have heavy influence of Indian culture. Plenty of Sanskrit and Tamil words are also present in the Filipino languages.
@angelynmanlangit1477
@angelynmanlangit1477 3 жыл бұрын
In tagalog puto is a food and in Spanish puto is a curse word
@PhilUpOnThis
@PhilUpOnThis 3 жыл бұрын
Puttu comes from the Indian Dravidian language Malayalam, not Malay. The Philippines was once part of the Indosphere, where regions in Southeast Asia were heavily Indianized and adopted various words and cultural concepts to varying degrees. As a side note, the Malay word for the dish "puto" is "putu", and they use pandan leaf in their version of the food.
@xXxSkyViperxXx
@xXxSkyViperxXx 3 жыл бұрын
isnt puto from tamil. there were more tamil indian migrants to indonesia and malaysia and in turn, to the philippines before. now, the common indian filipino bumbay known for the 5-6(five-six) is a punjabi
@dasigkatama029
@dasigkatama029 3 жыл бұрын
Filipino is older than malay and malay was derive from ancient filipino
@aflcortes
@aflcortes 3 жыл бұрын
this is very nice! i LOVE how you've reconnected with our Latino brothers and sisters! :-)
@jearimpeced744
@jearimpeced744 3 жыл бұрын
Hay que buscar más relaciones culturales entre Filipinas e Hispanoamérica.
@JaeMinJung.
@JaeMinJung. 3 жыл бұрын
I normally get annoyed when it gets very noisy in a webinar but for this, it's kinda heartwarming to listen to. It's like long lost cousins talking and learning about each other.
@gunnburn1338
@gunnburn1338 3 жыл бұрын
*In Bicol Cambio also means when a person who's having doubt suddenly change his mind on the last minute or when a person change his pace. We also retain too much Spanish like kambyo, primera, segunda, tirsiera, quarta, quinta. We also use Spanish in counting, uno, dos, tres, quatro, singko, sais, siete, otso, nwebe, diez, onse, dose, trese, katorse, kinse, desi sais... bente, trenta, quarenta, sincuenta, sisenta, sitenta, otsenta, nobenta, sientos, dosientos, tresientos, quatrosientos, quinientos... mil, dos mil, tres mil, and so on and a lot more.*
@francoragos1374
@francoragos1374 3 жыл бұрын
Buena mano in bicol means unang benta in tagalog
@hmp2483
@hmp2483 3 жыл бұрын
my mom always yell at me because i'm not familiar with that and they will say "dios maryusep or dios mi pir don? kabicolana mo dae mo maintindihan"
@gunnburn1338
@gunnburn1338 3 жыл бұрын
@@hmp2483 *dios mio too.. 😆*
@gunnburn1338
@gunnburn1338 3 жыл бұрын
@@francoragos1374 or buena mano means you're the first one.
@marqouxiahstv6927
@marqouxiahstv6927 3 жыл бұрын
And dios por santo also
@pheatrix8272
@pheatrix8272 3 жыл бұрын
'Kambyo' in Bisaya is actually "change" and sometimes we say it as 'Sinsiyo', that's what I observed, I lived in Cebu and Negros Occidental for many years.
@robertdeluna1589
@robertdeluna1589 3 жыл бұрын
In the Philippines (Central Luzon) we have food called Tamales-is made out of rice, wraps in banana leaves. In Mexico Tamales is made out of corn, wraps in corn leaves.
@captrain7498
@captrain7498 3 жыл бұрын
How spain scare: hola puto How filipinos scare: huy put*ngina mo nag jaj*k*l kapala How spain mothers go home: Estoy en casa How filipino mothers go home: hay anu bayan ang daming hindi nag huhugas ng pinggan brutatatatata bogs pew pew fire in the hole
@jonafiennes
@jonafiennes 3 жыл бұрын
😂😂😂😂
@jl_jc
@jl_jc 3 жыл бұрын
🤣
@echoechovangogh8994
@echoechovangogh8994 3 жыл бұрын
Pew pew fire in the hole
@artesiningart4961
@artesiningart4961 4 жыл бұрын
Btw, Tagalog like Cebuano, Ilocano, etc. and all other 135-180+ languages spoken in the Philippines are all languages in their own right, and they are not dialects. Each of these specific, unique, different, and varied languages have their own number of dialects or is a sole dialect of its own language.
@loveneri4339
@loveneri4339 3 жыл бұрын
YES the Español in Phillipines is Chavacano in Zamboanga
@KinilawTV
@KinilawTV 3 жыл бұрын
Agree to that, syntax, grammar are very unique with Cebuano, Ilocano, Hiligaynon and many more. I would call bulakenyo, batangeño as examples of dialects
@adrianwakeisland4710
@adrianwakeisland4710 3 жыл бұрын
@@loveneri4339 Chavacano is a Spanish creole, not a standard spanish. The difference between spanish and chavacano is like the difference between english and jamaican patois, english and hawaiian pidgin, english and singlish and between english and manglish.
@charimiealidon1097
@charimiealidon1097 3 жыл бұрын
Language is spoken by a country while dialect spoke by a specific region in a country. Whether it has its own grammar or not, it will still depend if its spoken by a specific region or a country.
@adrianwakeisland4710
@adrianwakeisland4710 3 жыл бұрын
@@charimiealidon1097 languages and dialects are different meaning. Those "dialects" you mean spoken in the different certain region are LANGUAGES. They are not dialects. Dialect mean a variety of an established language. The example of dialects are batangueño, caviteño, Filipino, bulacan, bataan and rizaleno, all of these are DIALECTS of Tagalog. Philippine, British, American, Aussie, Canadian and New Zealander are the DIALECTS OF ENGLISH. Your English dialect is different from British dialect.
@normelynremegio7483
@normelynremegio7483 4 жыл бұрын
For Visaya people in the Philippines, Kambyo means change. Ex. "Naa pa kay dos nga kambyo." (May dalwang piso ka pang sukli.)
@pingyu5141
@pingyu5141 3 жыл бұрын
Yah, change in Bisaya, we say cambio or senselyo.
@user-tv4ih2kq6r
@user-tv4ih2kq6r 3 жыл бұрын
IDK but I understood kambyo as change, turn, or switch... well generally used as for directions but seem still applicable to anything other than just directions.
@karaxxii
@karaxxii 3 жыл бұрын
@@user-tv4ih2kq6r I agree. I am from Bacolod, and we use kambyo and sinsilyo interchangeably. Of course, sinsilyo is used only for money, but kambyo could be anything like kambyo pensar or kambyo direction.
@CristoVisionOfficial
@CristoVisionOfficial 4 жыл бұрын
Saludos Erik espero que se encuentre bien este fue un excelente video y yo y la familia nos reímos un montón! La segunda ola de el COVID ya está aquí y esperemos que pronto las cosas mejoren y tal vez podamos pasar por un ‘nape’!
@vintagetears2416
@vintagetears2416 3 жыл бұрын
I’m learning spanish because i’m bored and it was actually easy. I didn’t know that tagalog was so similar.
@maryqukrnofscots4154
@maryqukrnofscots4154 3 жыл бұрын
When you go to Visayas or Mindanao, most of "Bisaya" terms were actually derived from Spanish. From the way of counting, uno, dos, tres, cuatro, sinco...and so on. And just the local dialects, mostly are similar with spanish. I think Selorio is also a place somewhere in Latin America or maybe in Spain to be specific? 😅
@adrianwakeisland4710
@adrianwakeisland4710 3 жыл бұрын
Spanish loanwords in Bisaya is the same to French loanwords in English. You didn't know many of English words are of French origin?
@adrianwakeisland4710
@adrianwakeisland4710 3 жыл бұрын
@船尾中文 Filipino is also a dialect. What tagalog-speaking region used Filipino as their native dialect? Just like batangueño is native from batangas, bulacan as native dialect of bulacan, tayabas from tayabas and marinduque from marinduque province.
@adrianwakeisland4710
@adrianwakeisland4710 3 жыл бұрын
@船尾中文 I noticed most manileños who speak full tagalog are very poor manileños living in the slums. Taglish is more common among educated, middle class, working class, celebrities and richer tagalogs, especially the younger generation.
@adrianwakeisland4710
@adrianwakeisland4710 3 жыл бұрын
@船尾中文 by linguist experts wirldwide, filipino is categorized as tagalog. Filipino is just like american, british, australian and canadian dialects while tagalog is equivalent to english.
@marqouxiahstv6927
@marqouxiahstv6927 3 жыл бұрын
@船尾中文 but mostly.... All of the dialects in bisaya are derived from spanish.
@miaventurafilipina4323
@miaventurafilipina4323 4 жыл бұрын
Wow! Excelente video Eric, eres muy creativo. Gracias y felicidades!
@yumiriveral4788
@yumiriveral4788 3 жыл бұрын
How i wish learning Spanish language will be mandatory again. My parents used to learn Spanish back in the days
@orvenpamonag2234
@orvenpamonag2234 3 жыл бұрын
For me based on the influences and phonology, spanish is much easier to learn than in french. Thanks I'd enjoyed it😊
@callmekenflores1842
@callmekenflores1842 4 жыл бұрын
Quality content here, you guys. I just got me some Spanish tutorial videos from the internet I've been wanting to learn Spanish for so long but I've been to lazy to actually study. In my school Spanish is still taught but not that detailed the only Spanish teacher there is pretty old and she keeps skipping important stuff. Thank you for inspiring me ❤️
@louiselmido5675
@louiselmido5675 3 жыл бұрын
Spanish should be reinstated as mandatory subjects in senior high and college for a start.
@KaneAcu
@KaneAcu 4 жыл бұрын
There's a big difference between the word "dialect" versus "language". When you say dialect, you speak your native language to another and can still be understood. Bisaya is one good example of a dialect. The Philippines has multiple languages and dialects. But languages is quite obvious just by moving from one region to the next.
@charimiealidon1097
@charimiealidon1097 3 жыл бұрын
Kailan pa naging language ang bisaya? Cebuano or bisaya are the same.
@KaneAcu
@KaneAcu 3 жыл бұрын
What I meant by bisaya is a dialect, try speaking Leyte Waray in Bacolod and Davao. You would still be understood with much less issue.
@judytano3481
@judytano3481 3 жыл бұрын
@@charimiealidon1097 bisaya refers visayan dialects n cebuano is a language
@xxxdarksiderxxxaarnthemena585
@xxxdarksiderxxxaarnthemena585 3 жыл бұрын
Kwento mo Kay batman
@riverrunsfree
@riverrunsfree 2 жыл бұрын
The difference between dialect and language is only political. It depends on the government on how to label them. There aren't even any criteria. There's really no "big difference".
@grazis1292
@grazis1292 3 жыл бұрын
Imagine we as Filipino have lot of language
@leealvinnaeg9492
@leealvinnaeg9492 3 жыл бұрын
I find this very interesting. I've always wanted to learn how to speak Spanish. I also find it interesting how we say our numbers in 3 different languages: 1. Filipino - Often used when pertaining to a certain count. -Example: When asked how many fingers we have we say "Sampu" instead of Diyes/Diez or Ten 2. English - Often used on when doing math and formal transactions/businesses 3. Spanish - Often used for an amount or money Example: When asked how much to ride a Jeepney, we say Diyes/Diez or Nuwebe/Nueve.
@arleneazurin
@arleneazurin 3 жыл бұрын
Our school here in the Philippines is teaching Spanish and I’m keen of learning the language.
@theadventurousarcher
@theadventurousarcher 3 жыл бұрын
Hola. Soy Ronnie. Yo vivo en el Filipinas. Lately I've been learning Spanish thru uploaded tutorial videos online. And I have found out that Ybanag (our language in the province of Cagayan) is even closer to Spanish compared to Tagalog. This is because we often use the letters V (Viernes) and F (fecha) instead of B (Biernes) and P (petsa).
@guitaramigo
@guitaramigo 3 жыл бұрын
and also related to the indigenous people of orchid island (taiwan).
@shachielmenoc7366
@shachielmenoc7366 3 жыл бұрын
Tagalog is different from filipino! Tagalog don't have foreign letters and filipino has mixed dialects, languages including Spanish!
@papaloukazbehram212
@papaloukazbehram212 3 жыл бұрын
Don't dig on that matter!
@papaloukazbehram212
@papaloukazbehram212 3 жыл бұрын
@@nixiedus don't teach me! And don't act that you know all about this.
@nixiedus
@nixiedus 3 жыл бұрын
@@papaloukazbehram212 okay, I'm sorry.
@HanakoHaruka
@HanakoHaruka 3 жыл бұрын
@@papaloukazbehram212Filipinos have 30% of Spanish loanwords was influenced during colonization, others including Malay, Chinese, Indians in precolonial period and Japanese and English influence during WW2
@manereba1980
@manereba1980 3 жыл бұрын
When I was young my granda is a half fil-spanish. When he asked me buy an "Algudon" I ignored him. Mom translated it means cotton.
@CidAcedo
@CidAcedo 4 жыл бұрын
Tampoco sabía que la pronunciación "sh" para "ll" es solo en Buenos Aires. Pensé que es así en toda Argentina. Interesante
@desuscribt8595
@desuscribt8595 3 жыл бұрын
Creia que la la "LL" era "LY" no tenía ni idea .
@adrianwakeisland4710
@adrianwakeisland4710 3 жыл бұрын
"Zh" en antartica y patagonia del sur.
@philippinesbaybayin7044
@philippinesbaybayin7044 3 жыл бұрын
Me encanta el acento de España porque no leen la "c y z" como son. Y también usan "vosotros" para referir a las personas que conoces.
@MarkEdisonAlviz-official
@MarkEdisonAlviz-official 4 жыл бұрын
Hola Eric. Hablo español y soy filipino. Espero que nos encontremos en el futuro.
@antoniothebest4ever
@antoniothebest4ever 3 жыл бұрын
Hola hablas español de nacimiento por tu familia o lo aprendiste recientemente? Existen aun filipinos que hablan español de nacimiento?
@MarkEdisonAlviz-official
@MarkEdisonAlviz-official 3 жыл бұрын
@@antoniothebest4ever Hola. No lo hablo de nacimiento. Aprendí español por mi cuenta. Hasta ahora, hay los que hablan español de nacimiento pero mayoría como su segundo o tercer idioma.
@antoniothebest4ever
@antoniothebest4ever 3 жыл бұрын
@@MarkEdisonAlviz-official sería muy bueno que alguien allá en Filipinas entreviste a alguien que hable español de nacimiento tuviera muchas visitas por eso, los lazos Filipinas con el mundo hispano se unirían más, ojalá algun día en el hermano país asiático también puedan borrar la leyenda negra que igual nos han metido acá en América con respecto a España para tenerle odio, todo por culpa de Reino Unido y su hijo Estados Unidos
@juanday2302
@juanday2302 4 жыл бұрын
Cambio/kambyo can mean sencillo/sensilyo or change in Visayan-Cebuano speaking areas in Visayas/Mindanao, PH when you pay something.
@artesiningart4961
@artesiningart4961 4 жыл бұрын
In Chavacano de Zamboanga, "sensillo" (also spelled as "sensilyo" or "sinsilyo") means "change (money)" or "coins/pennies", and "cambio" (also spelled as "kambio", "cambyo", or "kambyo") can mean both "change (the money)" and "change (as in the words "change" or "changing"). In a nutshell, in Chavacano de Zamboanga: Sensillo (or Sensilyo, or Sinsilyo) = Suklî or Baryá in Filipino/Tagalog language. Cambio (or Cambyo, or Kambio, or Kambyo) = Suklî or Pagbago/Pagbabago in Tagalog/Filipino language. ✋😊 ✌😁
@peppaslittleadventures5935
@peppaslittleadventures5935 4 жыл бұрын
The same in Hiligaynon, we retain the meaning.
@yuichislove1862
@yuichislove1862 4 жыл бұрын
Bisaya here in Davao if we say Kambyo/Cambio means change and sensilyo means coins.
@JackofAllTrdadesMasterOfNone
@JackofAllTrdadesMasterOfNone 3 жыл бұрын
Back in the days radio stations in the Philippibes were still playing spanish songs like " Historia de un Amor" , " Quizas Quizas" etc.
@russparadero
@russparadero 3 жыл бұрын
I'm part of the Asian people who studies Korean and Japanese language 😂 Spanish is my third language I studied as of now.
@MekeNiz
@MekeNiz 3 жыл бұрын
Sining Tadhana As a Chavacano speaker from Zamboanga City, we almost use all of those example words you gave in our creole language, and we use the Spanish meanings and spellings too. It just proves that Chavacano language, especially from Zamboanga City, is a Spanish-based creole language with 70-90% of its lexicons or vocabulary words that were derived from, similar, almost the same, and most of the time are the same or exactly equal to Spanish words and their meanings and spellings. (A cop y paste from a previous comment, Ctto)
@aethproxima421
@aethproxima421 3 жыл бұрын
7:10 Kambyo here in Visayas is "change" when you buy something and also "gear switch" at the same time.
@jennydunlap8056
@jennydunlap8056 3 жыл бұрын
My mom used to study Spanish until the Philippines government abolished Spanish subjects in colleges.
@jarnylagrata6064
@jarnylagrata6064 3 жыл бұрын
My mom too. It’s like the 3rd languange that time.
@den2ofoz
@den2ofoz 3 жыл бұрын
Luckily I was one of the few who got the Spanish 1 and 2 subject during my college years. And that was in the 80's. Then they abolished it. The Aquino's want it gone when Marcos was thrown out of the country.
@arisus165
@arisus165 3 жыл бұрын
There's also a country in Asia where majority of the people are Christian.
@raymundosantos8872
@raymundosantos8872 3 жыл бұрын
This is very informative, it will help to bridge the gap between two languages.
@Dazzle97
@Dazzle97 3 жыл бұрын
In our province here in Negros Occidental, we still call nunal as Lunar same with kambyo or sometimes we call it sensilyo. We also still use Tiyo and Tiya. Ijo de pota is very common curse word for us ilonggos lol
@summer5684
@summer5684 3 жыл бұрын
Tuod na. Nag stay ako and naikot ko buong negros occ for 3 years and napansin ko damo gd bala sang spanish words. Nahidlaw ko sa Negros Occ. 💔😪
@thmrie
@thmrie 4 жыл бұрын
Wonderful video thank you for letting them know about our language!! Im currently learning spanish now and yes you're right it's not that hard to learn spanish because of our language tagalog and im fluent in ilonggo too btw soy un miembro de tu grupo en facebook🙂
@littlebrownrice8988
@littlebrownrice8988 3 жыл бұрын
As Ilonggo, we say 'Kambyo" either gear-shifter or change.
@pr3ttyWaHin3
@pr3ttyWaHin3 4 жыл бұрын
Kuyaaa please do more like this I really enjoy a lot I will share it to my latino friends. Saludos desde cebu😆
@c_on1670
@c_on1670 4 жыл бұрын
En general las palabras en Tagalog que tienen parecido al Español son faciles, pero el Tagalog es dificil de aprender porque no hay muchos profesores que lo enseñen ni libros o material para estudiarlo. Me gusto cuando dijo ¿Que tal güey? 😄 es algo asi como How are you? una de las palabras mas usadas en México
@desuscribt8595
@desuscribt8595 3 жыл бұрын
Qué tal wey ?
@adrianwakeisland4710
@adrianwakeisland4710 3 жыл бұрын
Te acuerdo. Tagalo es muy diferente de castellano.
@shihdach6936
@shihdach6936 3 жыл бұрын
Es cierto que El Tagalo es muy dificil para aprender para los extranjeros. Tiene estructura de la frase muy diferente que el Espanol o Ingles. Tiene algunas palabras de espanol pero no quiere decir que es facil de aprender para los hispanohablantes.
@adrianwakeisland4710
@adrianwakeisland4710 3 жыл бұрын
@@shihdach6936 muy exactamente, hombre!
@c_on1670
@c_on1670 3 жыл бұрын
@@desuscribt8595 Que tal,que chevere wey que Saludes 👋🏽 😆.
@yt9404
@yt9404 3 жыл бұрын
Both Casar and Cambio are used in Bisaya. Casar is usually used by elders like my grandma and cambio is very commonly used in Bisaya as change.
@agenty4442
@agenty4442 3 жыл бұрын
Im actually studying korean.. KZbin recommend this video 😂 ~i think im gonna study Spanish nah.. its easier 😂
@girlsquad224
@girlsquad224 3 жыл бұрын
Yeah! I encourage you 😊I've been learning spanish too. I tried studying french at first but it was so confusing and relatively hard because of the phonology. So, I decided to learn Spanish instead before I continue studying French. Since we are already familiar with the many Spanish-derived terms and loan words that are absorbed in our local Languages, it's much easier to master it.
@philippinesbaybayin7044
@philippinesbaybayin7044 3 жыл бұрын
I studied Korean since I have korean cousins. But I lost the interest since I got bored. I can read, write something that's already translated in Korean easily. But my vocabs are poor. I switched to Spanish and in a span of 6 months I can pretty much write enough to go by. Not speak since it's difficult to do it fluently.
@fbernzcamaya3674
@fbernzcamaya3674 3 жыл бұрын
Thanks for connecting us back to one part of our history...do you teach Spanish?
@marvequelistino1274
@marvequelistino1274 3 жыл бұрын
Kambyo still means change, although that refers to shifting of gears or change of direction. Like when you said, "Kumambyo ka naman doon".
@JackofAllTrdadesMasterOfNone
@JackofAllTrdadesMasterOfNone 3 жыл бұрын
FYI Spanish was our official language in early 1600s until the Americans came in 1800s but it was stiil taught in schools until 1987 when the curriculum was removed from schools. I still remember the days when my mother use to write a letter to my father working abroad where she wrote the words with spelling in spanish but in our native language in Visayas.
@xxxdarksiderxxxaarnthemena585
@xxxdarksiderxxxaarnthemena585 3 жыл бұрын
Agree🙌🙌
@janschezant4747
@janschezant4747 4 жыл бұрын
I can speak chavacano. I'am zamboangeno. El tres mayor rasones para mi, porque Filipinos esta ahora no quero comprende espaniol? (1). Porque Muchos Filipinos quere dihan el piensamentos del coloniales.(2) Y tambien el empresiones na si como saben to ablan espaniol, muchas hentes pensar con ustedes como alta social.(3) Y tambien mga melenials ahora mas moy uso el taglish or bisalish(tagalog english--bisaya english). Gracias! y Cuedao! (english thanks! And take care).😊
@fmartin09
@fmartin09 3 жыл бұрын
Chavacano es super similar al Espanol!
@perthdude21
@perthdude21 3 жыл бұрын
En Hispanoamerica hasta los mas pobres hablan español.....nadie piensa que sos de clase alta solamente porque hablas español. (Supongo porque es el idioma nativo de la gran mayoría de la gente, por ende 'Hispanoamerica'). Lo que necesita ocurrir en Hispanoamerica es la preservación y promoción de los idiomas indígenas....
@chengmancanes
@chengmancanes 3 жыл бұрын
I start to learn Spanish from podcasts but maybe I can learn more here. Looking forward to more videos. Keep it up
@markpamplona4601
@markpamplona4601 3 жыл бұрын
Philippines to be Spain colony in 333 years, but we have a own language speak tagalog not spanish
@chacri08
@chacri08 3 жыл бұрын
Say that to the vlogger...
@emperorhirohito4435
@emperorhirohito4435 3 жыл бұрын
Well i have spanish name even though im born in 2000+
@kei_usares
@kei_usares 3 жыл бұрын
Hiii, i'm one of those filipino's who can speak spanish and im very fluent.. I'm in grade 12 btw and took me short amount of time to learn it.. in my family im the only one who can speak fluently in spanish and other language.. growing up i got interested in learning different languages that's why seeing/hearing a filipino speak spanish is very rare for me hahaha just sharing
@lorenloren2406
@lorenloren2406 3 жыл бұрын
I want to learn how to speak in Spanish as well 😭
@officialunixo
@officialunixo 3 жыл бұрын
Learn to speak Chavacano
@philippinesbaybayin7044
@philippinesbaybayin7044 3 жыл бұрын
Watch Easy Spanish
@alvienbugay898
@alvienbugay898 3 жыл бұрын
Señor Eric here im working with the Spaniards in dubai they are our main contructor,its not difficult to talk to, because we can understand each other and as well i watch and learn spanish in youtube channel..keep it up señor eric little month more i can speak spanish..
@olalamuybien2129
@olalamuybien2129 4 жыл бұрын
Un Cebuano aqui y como siempre Mabuhi ka = el aviva esta segnifica para ti y hala segi mi amigo hasta luego lang gyud.
@zeamaize729
@zeamaize729 3 жыл бұрын
I've learn a lot from you tonight. I'm a Filipino but I'm npt good in Filipino and history.. hehe
@jamiegonzaga9245
@jamiegonzaga9245 3 жыл бұрын
I like your pronunciation it’s a clearly to understand
@rommelcurato1927
@rommelcurato1927 3 жыл бұрын
During my elementary days, I can name countries in Central and North America even their capital cities. After English which is my second language, Español es mi idioma tersira. Lo siento aunque hablo Español muy poco y muy mal. Communication College student here. Love from Manila, Philippines Korean Japanese Fokien German French Arabic Italian I love to learned those languages.
@ezeriahvillamell6757
@ezeriahvillamell6757 3 жыл бұрын
In the ph there's there's a night mass held during December called "Misa Aguinaldo"
@elatejada4648
@elatejada4648 3 жыл бұрын
After watching it, it looks like I want to learn Spanish too but Im studying to improve my english skills.
@johnpaulcubero585
@johnpaulcubero585 3 жыл бұрын
in cebuano (aka bisaya) we also use "sinsilyo" or "sinsiyo" for coins :-)
@marsmallow_17
@marsmallow_17 Жыл бұрын
This is so engaging. I'm starting to love my Spanish roots. Got to admit that I came to learn Spanish purely because of the enticing Bilingual agent salary. 😅 But as I dig deeper evrryday in learning Spanish. I like it that I'm learning a language while learning about history and making friends from across the globe at the same time. 😅 Hitting three birds at one stone. 🤗 Will definitely teach my siblings Spanish once I become confident with my Spanish. So thankful for your channel po.
@EricMartinezPH
@EricMartinezPH Жыл бұрын
Yassssss go for it bro and best of luck 🔥 Join us in our FB group as well: #SpanishForFilipinos
@philipramosomar842
@philipramosomar842 3 жыл бұрын
Me encanta sus reacciones por "puto" jajajaja! Muchas gracias señor eric, este video es muy excelente! Soy filipino vivo en ciudad de macati 💕👌🏻👏🏻👍🏻
@desuscribt8595
@desuscribt8595 3 жыл бұрын
Y dónde es macati? Es en Filipinas?
@philipramosomar842
@philipramosomar842 3 жыл бұрын
@@desuscribt8595 sí en filipinas. Y usted amigo/a.. de dónde es? :)
@desuscribt8595
@desuscribt8595 3 жыл бұрын
@@philipramosomar842 soy sudamericano , saludos desde Argentina
@philipramosomar842
@philipramosomar842 3 жыл бұрын
@@desuscribt8595 sí amigo, ohh argentina.. quiero ir allá jeje quizas pronto 👍🏻
@xxxdarksiderxxxaarnthemena585
@xxxdarksiderxxxaarnthemena585 3 жыл бұрын
Nice content sir more content pls I'm Filipino and learning Spanish, I hope our country will bring back Spanish in our country👍👍👍🇵🇭❤️🇪🇸🇲🇽🇵🇦🇨🇴🇵🇪🇸🇻🇻🇪🇻🇪
@henryjeal6954
@henryjeal6954 3 жыл бұрын
Actually, the "Filipino" language contains a lot of borrowed words from the Spanish and English languages, not Tagalog. Tagalog is a native language spoken by one of the many groups of people living in the Philippines mainly the Tagalog people and has different dialects including the Tagalog of the Batangenos, and the Tagalog of the Manilenos. When you were referring to those borrowed words or hiram na salita, they actually are modified under the rules of the Filipino alphabet to be included into the FILIPINO language. So no, pure Tagalog has no loanwords even though the phonetics may resemble some of its neighboring languages, rather, it is the Filipino language that has those loanwords.
@rob78516
@rob78516 4 жыл бұрын
Kumusta ka Erik? loved the video! make more like content like this. Saludos hermano.
Tagalog Vs. MEXICAN - Can they Understand each other?
8:43
Eric Martinez PH
Рет қаралды 417 М.
99 TAGALOG Words that You Didn't Know were Spanish
5:34
Eric Martinez PH
Рет қаралды 73 М.
At the end of the video, deadpool did this #harleyquinn #deadpool3 #wolverin #shorts
00:15
Anastasyia Prichinina. Actress. Cosplayer.
Рет қаралды 16 МЛН
Electric Flying Bird with Hanging Wire Automatic for Ceiling Parrot
00:15
Haitian Creole vs French Speakers | Can they understand it?
25:09
Ecolinguist
Рет қаралды 309 М.
US vs UK vs Australia vs South Africa ENGLISH Differences!!!
9:16
World Friends
Рет қаралды 801 М.
Asia's Only LATIN TOWN (They Speak Spanish Here)
4:07
Drew Binsky
Рет қаралды 1,8 МЛН
Can A Spanish Speaker Understand Tagalog? (Filipino)
8:13
Spanish With Nate
Рет қаралды 79 М.
The REBIRTH of SPANISH in the PHILIPPINES? Why more Filipinos Speak it now
12:14
Parisians Try to Pronounce Words in English
3:08
Frenchly
Рет қаралды 17 МЛН
What do Latinos Know About the PHILIPPINES
14:09
Eric Martinez PH
Рет қаралды 4,1 М.
Similarities Between Spanish and Cebuano
10:31
Bahador Alast
Рет қаралды 850 М.
Spanish woman reacts to @GeographyNow  / Philippines!!
23:45
Jez Prada
Рет қаралды 280 М.
What Happens When I Start Speaking Their Languages? - OmeTV
17:16