Como olvidar cuando Goku, Vegeta, Seiya de Pegaso y Kick Buttowski formaban parte de los Akatsuki
@40windcrowrang9 ай бұрын
6:25 Para mi está bién, ahora trata de decir *Kage Bunshin No Jutsu*
@40windcrowrang9 ай бұрын
3:28 Jutsu *IGNEO* (oséa fuego)
@40windcrowrang9 ай бұрын
8:16 Típico de Vegeta burlandose de Freezer incluso en otro universo X'D
@lillianreyes292910 ай бұрын
Naruto: soy el más perrón aqui
@carlosgoodboy349610 ай бұрын
Ojo tené cuidado que te tiro un Sharingan Caledoscopio 😂
@见町我是半6 ай бұрын
Las voces en Latinos suenan mas oscuro, misterioso e interesante. El castellano absolutamente nada de emoción..
@israelsanchezr728410 ай бұрын
11:29 La traducción es correcta, pero en el japonés la u no tiene sonido, se escribe Akatsuki pero su pronunciación es Akatski, se escribe Sasuke pero se pronuncia Saske
@Gogeta_SSJ_BLUE_EVOLUTION10 ай бұрын
Eso es correcto a medias, la U si q tiene sonido en el japonés salvo después de la S, por eso Sasuke se pronuncia saske, pero naruto si se pronuncia naruto. Pero a parte de eso muy buena tu explicación
@israelsanchezr728410 ай бұрын
@@Gogeta_SSJ_BLUE_EVOLUTION cierto olvide ese detalle, el sonido de la u depende la sílaba en dónde esté ubicada
@JosephM_One9 ай бұрын
Gusta muchísimo EL VIDEO y también tú ❤❤❤❤
@franchus495310 ай бұрын
Hay una clara explicación del doblaje español de Naruto... Fueron redobladas y modificadas con versión 2.0 en 2022, es decir, la doblaron gente nueva. De la temporadas 1- 11 (de niño, antes del Shippuden) la hicieron otros actores que estaban Javier Balas (Naruto) y otros 2007 - 2013, la versión 2.0 la hicieron David Jenner (Naruto Shippuuden) a partir de la saga Shippuden, temporada 12. La razón es que hubo huelga de los actores de doblaje con la productora hace años y hace 2 años Selecta visión cogieron el mando para el proyecto con nuevos actores españoles. Ese Jesús Rodríguez no se en qué estaría pensando el pavo 🤔
@40windcrowrang9 ай бұрын
5:57 Porque en esa escena Sasuke le hablaba al Kyubi, si ves solo clips no tiene sentido
En dragón ball tal vez pero en Naruto no se que decirte
@םםםםםםםםםם10 ай бұрын
Están buenos ambos 😊😊😊 gracias por el video 😁😁😁
@detodounpoco_David23810 ай бұрын
Estuvo bueno, yo tampoco ví Shippuden en latino, despues de dragón ball me acostumbré a verlo en japonés con subtitulos pero la voz de Hidan se escucha cómica entre Goku y jim Carrey 😂 saludos hermosa
@victormuller751110 ай бұрын
“Akatski” como la pronuncian en latino es la forma correcta no mames mija xD, la “U” no se pronuncia, si no con tu logica le llamariamos “Sasuke” asi tal cual no chingues 😂
@Itsangelo291510 ай бұрын
A mi me gusta los doblajes latinos mas excelente video reina te ves linda saludos desde costa rica 🥰
@Jj82op10 ай бұрын
Lo de la escena de Jiraiya con Naruto sin camisa fue un error de traducción en la versión española. Es un error que han hecho otros doblajes de inglés, me imagino que de ahí lo copiaron. La versión correcta se asemeja más a la versión latina. Y el chidori nagashi es el nombre japones, solo fue traducido a explosión chidori. "Sellar a nibi" fue un error, debió de ser "sanbi", el de tres colas no dos. Akatsuki es pronuncia correctamente sin el sonido de la U.
@alvaroramos37776 ай бұрын
No de hecho amigo sobre lo primero, si estas equivocado, sobre la escena de Naruto sin camisa. Eso que le dice Jiraiya en el doblaje de España, de que se ve sexy, estando desnudo" eso es lo que realmente Jiraiya le dice a naruto en la version original. Eso de que naruto no tiene sobrepeso, es un dialogo censurado del doblaje latino.
@songohanmorrisoncobain108110 ай бұрын
El doblaje en latino por lo general es muy bueno, pero en Naruto no me agradó nada nadita, lo prefiero en japonés como debe de ser.
@marpacheco567010 ай бұрын
Hidan con la voz de Mario Castañeda: ¡¡¡Soy Jose Canseco!!!
@40windcrowrang9 ай бұрын
Kisame con la voz de René García: Eres un insecto!!!!
@kitsune_jean10 ай бұрын
3:38 sharingan telescopio 👁 🔭
@marcusalansela795710 ай бұрын
gracias me ahorrastes 12 minutos de mi vida
@homie806910 ай бұрын
Midna eres la mejor:)
@andyxz116810 ай бұрын
Aktsuki es por la pronunciación en japonés como sasuke la u no se pronuncia
@ChrisLector-qu9lf10 ай бұрын
Waos fui el primero, ni para ir clases llegó tan temprano xd
@zadri2.08810 ай бұрын
No se sera por la costumbre del doblaje español pero me suena mejor
@awtlown910 ай бұрын
Pues claro suena horrible los mis😅españoles lo dicen
@luisvilla64210 ай бұрын
Se pronuncia "akastki" la "u" no suena o suena muy bajo casi ni se dice, asi como "saske" y no sasuke, esto es cuando tienen la consonate "k" adelante de la "u".
@siul190210 ай бұрын
Por eso no me gusta el castellano siempre usan palabras de mas y no queda sincronizadas con el movimiento de los labios
@animadelbosque311210 ай бұрын
A mi me parece muy molesto el acento y tono del castellano, todos hablan igual, es como si en México doblaramos con el acento chilango y estregaramos ese producto a toda latam, osea horrible
@Ngeel2110 ай бұрын
Dejando a un lado la traducción la voz de Naruto en japonés y en latino son idénticas una vez que las analizas suenan muy parecido
@felipetrochezotero64010 ай бұрын
Los españoles tienen mejor economía pero los latinos tenemos mejor doblaje jajaja
@Rodrigo.6660xd10 ай бұрын
Joder que buenos doblajes
@the_sasukke877610 ай бұрын
Yo soy de España, casi todo Naruto lo he visto en japonés, pero sé un poco el porqué de algunas palabras, lo comentaré para aclarar las dudas que tuviste durante el vídeo. Lo de sharingan caleidoscopio, es porque tradujeron al español esa palabra, mangekyou significa caleidoscopio en japonés, no tiene mucho más misterio. Naruto se tradujo muy poco al castellano, solamente están traducidas las temporadas de cuando es pequeño, y las 2 primeras temporadas de shippuden; en la etapa de Naruto pequeño traducían más palabras japonesas al español, en shippuden empezaron a dejar los nombres en japonés. Con la escena del minuto 5:25 hicieron lo contrario, la versión latina lo tradujo al español como explosión chidori, mientras que la castellana conservó el nombre japonés que es chidori nagashi, ambos doblajes parecen haber traducido algunos jutsus al español y dejado otros en japonés. La escena del minuto 10:23, lo que está diciendo Pain es sellar a "Nibi", que es el nombre del Biju de 2 colas, capturado por Hidan y Kakuzu. Lo que no sé es qué dice Pain en la versión japonesa, porque en las escenas que nos ha mostrado este vídeo, el latino hace referencia al biju de 3 colas, y el castellano al de 2. Espero haber aclarado un poco tus dudas, un saludo!
@Gogeta_SSJ_BLUE_EVOLUTION10 ай бұрын
Yo también soy de España y bueno hay un pequeño matiz, a día de hoy naruto shippuden si q esta con doblaje castellano en su totalidad, en 2022 o 2023 no recuerdo bien selecta visión adquirió la licencia de naruto y reedoblo todo shippuden y termino el doblaje eso si con nuevas voces (y corrigieron algunos errores, pero dejaron alguno e incluso hicieron nuevo errores) de hecho en el directo de hace 3 días de selecta visión anunciaron q han adquirido la licencia de boruto y q la doblarán al castellano
@user-je3iv8dw8u10 ай бұрын
hola primero
@JeanAguilar505210 ай бұрын
A mI me suenan raro los dos ya q yo vi Naruto Shippuden en japonés así como Bleach
@cybermota438310 ай бұрын
Epico
@jesushuchim49710 ай бұрын
Megusta tu video
@Dalex1010 ай бұрын
Uff pequeña Mirna Eres tan bonita nena Ya dejen ver a Mirna naruto chipuden con los acaski y el charingan xD
@jgon1210 ай бұрын
Yo nunca vi el doblaje de México porque no estaba cuando salían recién de Japón , por eso yo vi todo en inglés y Japónes y se me iso raro oírlo en español haha😂.
@alexdmz46110 ай бұрын
En español es mil veces mejor que el inglés
@juniordarielretesmartinez354810 ай бұрын
11:05 a poco dices Sasuke y no Saske 😅
@lionidasojosnegros9 ай бұрын
No es akatsuki ...no es que se diga rápido,se pronuncia akatski ..como saske ...como yuske ....no sasuke no yusuke Aunquemal no este decir la u ....es como se debe decir en nuestro idioma,pues así se lee en español esto por como esta escrito
@Ben_Arevalo10 ай бұрын
6:03 porque yo soy el más malon aquí
@neo-yv3vk10 ай бұрын
Q REACCIONE A nanatsu no taizai ESPAÑOL Y LATINO UN ABRAZO
@juliansilvaalvarez592210 ай бұрын
Solo vine a ver lo linda q está, es q KZbin me la recomendó
@joseluispenaloza766610 ай бұрын
El Naruto Chipuden !!!!!
@SantiagoPeralta-p2y10 ай бұрын
Ciempiés pensé que orochimaru hera no vinarie uwu
@lillianreyes292910 ай бұрын
2:11 midna traumatizada
@40windcrowrang9 ай бұрын
Por eso le llamen el *Sabio Pervertido*
@jorgitocontreras10 ай бұрын
El doblaje españa es muy raro 🤨
@Alexiffer10 ай бұрын
Los 2 están muy mal doblados en algunos momentos y los dos tienen su punto en ciertas partes.
@YeiberGonzalez-e1m10 ай бұрын
Admito que el castellano está muy top saludos desde Venezuela ❤
@RockmanStudio10 ай бұрын
❤🎉😂😅😮😊
@mariarojas490110 ай бұрын
Es fácil el doblaje español solo lo pasan en el infierno todos los días por qué es malo 😊