ESPAÑOL VS LATINO || COMPARANDO EL DOBLAJE DE NAURTO SHIPPUDEN | CUÁL ES MEJOR?

  Рет қаралды 8,137

ItsMidnaa

ItsMidnaa

Күн бұрын

Пікірлер: 71
@40windcrowrang
@40windcrowrang 9 ай бұрын
1:36 Por eso es el *Sabio Pervertido* X'D
@40windcrowrang
@40windcrowrang 9 ай бұрын
Como olvidar cuando Goku, Vegeta, Seiya de Pegaso y Kick Buttowski formaban parte de los Akatsuki
@40windcrowrang
@40windcrowrang 9 ай бұрын
6:25 Para mi está bién, ahora trata de decir *Kage Bunshin No Jutsu*
@40windcrowrang
@40windcrowrang 9 ай бұрын
3:28 Jutsu *IGNEO* (oséa fuego)
@40windcrowrang
@40windcrowrang 9 ай бұрын
8:16 Típico de Vegeta burlandose de Freezer incluso en otro universo X'D
@lillianreyes2929
@lillianreyes2929 10 ай бұрын
Naruto: soy el más perrón aqui
@carlosgoodboy3496
@carlosgoodboy3496 10 ай бұрын
Ojo tené cuidado que te tiro un Sharingan Caledoscopio 😂
@见町我是半
@见町我是半 6 ай бұрын
Las voces en Latinos suenan mas oscuro, misterioso e interesante. El castellano absolutamente nada de emoción..
@israelsanchezr7284
@israelsanchezr7284 10 ай бұрын
11:29 La traducción es correcta, pero en el japonés la u no tiene sonido, se escribe Akatsuki pero su pronunciación es Akatski, se escribe Sasuke pero se pronuncia Saske
@Gogeta_SSJ_BLUE_EVOLUTION
@Gogeta_SSJ_BLUE_EVOLUTION 10 ай бұрын
Eso es correcto a medias, la U si q tiene sonido en el japonés salvo después de la S, por eso Sasuke se pronuncia saske, pero naruto si se pronuncia naruto. Pero a parte de eso muy buena tu explicación
@israelsanchezr7284
@israelsanchezr7284 10 ай бұрын
@@Gogeta_SSJ_BLUE_EVOLUTION cierto olvide ese detalle, el sonido de la u depende la sílaba en dónde esté ubicada
@JosephM_One
@JosephM_One 9 ай бұрын
Gusta muchísimo EL VIDEO y también tú ❤❤❤❤
@franchus4953
@franchus4953 10 ай бұрын
Hay una clara explicación del doblaje español de Naruto... Fueron redobladas y modificadas con versión 2.0 en 2022, es decir, la doblaron gente nueva. De la temporadas 1- 11 (de niño, antes del Shippuden) la hicieron otros actores que estaban Javier Balas (Naruto) y otros 2007 - 2013, la versión 2.0 la hicieron David Jenner (Naruto Shippuuden) a partir de la saga Shippuden, temporada 12. La razón es que hubo huelga de los actores de doblaje con la productora hace años y hace 2 años Selecta visión cogieron el mando para el proyecto con nuevos actores españoles. Ese Jesús Rodríguez no se en qué estaría pensando el pavo 🤔
@40windcrowrang
@40windcrowrang 9 ай бұрын
5:57 Porque en esa escena Sasuke le hablaba al Kyubi, si ves solo clips no tiene sentido
@THE.RHLM_AA
@THE.RHLM_AA 10 ай бұрын
Aki activo como 100pre hermosa Midna ❤©®™•°~°• §∆√
@marianoaragon5115
@marianoaragon5115 10 ай бұрын
El latino es el papa del doblaje del mundo
@joseluispenaloza7666
@joseluispenaloza7666 10 ай бұрын
Ah 🥚!!!!!!
@jgon12
@jgon12 10 ай бұрын
El mexicano? Oh de cual hablas?
@zadri2.088
@zadri2.088 10 ай бұрын
En dragón ball tal vez pero en Naruto no se que decirte
@םםםםםםםםםם
@םםםםםםםםםם 10 ай бұрын
Están buenos ambos 😊😊😊 gracias por el video 😁😁😁
@detodounpoco_David238
@detodounpoco_David238 10 ай бұрын
Estuvo bueno, yo tampoco ví Shippuden en latino, despues de dragón ball me acostumbré a verlo en japonés con subtitulos pero la voz de Hidan se escucha cómica entre Goku y jim Carrey 😂 saludos hermosa
@victormuller7511
@victormuller7511 10 ай бұрын
“Akatski” como la pronuncian en latino es la forma correcta no mames mija xD, la “U” no se pronuncia, si no con tu logica le llamariamos “Sasuke” asi tal cual no chingues 😂
@Itsangelo2915
@Itsangelo2915 10 ай бұрын
A mi me gusta los doblajes latinos mas excelente video reina te ves linda saludos desde costa rica 🥰
@Jj82op
@Jj82op 10 ай бұрын
Lo de la escena de Jiraiya con Naruto sin camisa fue un error de traducción en la versión española. Es un error que han hecho otros doblajes de inglés, me imagino que de ahí lo copiaron. La versión correcta se asemeja más a la versión latina. Y el chidori nagashi es el nombre japones, solo fue traducido a explosión chidori. "Sellar a nibi" fue un error, debió de ser "sanbi", el de tres colas no dos. Akatsuki es pronuncia correctamente sin el sonido de la U.
@alvaroramos3777
@alvaroramos3777 6 ай бұрын
No de hecho amigo sobre lo primero, si estas equivocado, sobre la escena de Naruto sin camisa. Eso que le dice Jiraiya en el doblaje de España, de que se ve sexy, estando desnudo" eso es lo que realmente Jiraiya le dice a naruto en la version original. Eso de que naruto no tiene sobrepeso, es un dialogo censurado del doblaje latino.
@songohanmorrisoncobain1081
@songohanmorrisoncobain1081 10 ай бұрын
El doblaje en latino por lo general es muy bueno, pero en Naruto no me agradó nada nadita, lo prefiero en japonés como debe de ser.
@marpacheco5670
@marpacheco5670 10 ай бұрын
Hidan con la voz de Mario Castañeda: ¡¡¡Soy Jose Canseco!!!
@40windcrowrang
@40windcrowrang 9 ай бұрын
Kisame con la voz de René García: Eres un insecto!!!!
@kitsune_jean
@kitsune_jean 10 ай бұрын
3:38 sharingan telescopio 👁 🔭
@marcusalansela7957
@marcusalansela7957 10 ай бұрын
gracias me ahorrastes 12 minutos de mi vida
@homie8069
@homie8069 10 ай бұрын
Midna eres la mejor:)
@andyxz1168
@andyxz1168 10 ай бұрын
Aktsuki es por la pronunciación en japonés como sasuke la u no se pronuncia
@ChrisLector-qu9lf
@ChrisLector-qu9lf 10 ай бұрын
Waos fui el primero, ni para ir clases llegó tan temprano xd
@zadri2.088
@zadri2.088 10 ай бұрын
No se sera por la costumbre del doblaje español pero me suena mejor
@awtlown9
@awtlown9 10 ай бұрын
Pues claro suena horrible los mis😅españoles lo dicen
@luisvilla642
@luisvilla642 10 ай бұрын
Se pronuncia "akastki" la "u" no suena o suena muy bajo casi ni se dice, asi como "saske" y no sasuke, esto es cuando tienen la consonate "k" adelante de la "u".
@siul1902
@siul1902 10 ай бұрын
Por eso no me gusta el castellano siempre usan palabras de mas y no queda sincronizadas con el movimiento de los labios
@animadelbosque3112
@animadelbosque3112 10 ай бұрын
A mi me parece muy molesto el acento y tono del castellano, todos hablan igual, es como si en México doblaramos con el acento chilango y estregaramos ese producto a toda latam, osea horrible
@Ngeel21
@Ngeel21 10 ай бұрын
Dejando a un lado la traducción la voz de Naruto en japonés y en latino son idénticas una vez que las analizas suenan muy parecido
@felipetrochezotero640
@felipetrochezotero640 10 ай бұрын
Los españoles tienen mejor economía pero los latinos tenemos mejor doblaje jajaja
@Rodrigo.6660xd
@Rodrigo.6660xd 10 ай бұрын
Joder que buenos doblajes
@the_sasukke8776
@the_sasukke8776 10 ай бұрын
Yo soy de España, casi todo Naruto lo he visto en japonés, pero sé un poco el porqué de algunas palabras, lo comentaré para aclarar las dudas que tuviste durante el vídeo. Lo de sharingan caleidoscopio, es porque tradujeron al español esa palabra, mangekyou significa caleidoscopio en japonés, no tiene mucho más misterio. Naruto se tradujo muy poco al castellano, solamente están traducidas las temporadas de cuando es pequeño, y las 2 primeras temporadas de shippuden; en la etapa de Naruto pequeño traducían más palabras japonesas al español, en shippuden empezaron a dejar los nombres en japonés. Con la escena del minuto 5:25 hicieron lo contrario, la versión latina lo tradujo al español como explosión chidori, mientras que la castellana conservó el nombre japonés que es chidori nagashi, ambos doblajes parecen haber traducido algunos jutsus al español y dejado otros en japonés. La escena del minuto 10:23, lo que está diciendo Pain es sellar a "Nibi", que es el nombre del Biju de 2 colas, capturado por Hidan y Kakuzu. Lo que no sé es qué dice Pain en la versión japonesa, porque en las escenas que nos ha mostrado este vídeo, el latino hace referencia al biju de 3 colas, y el castellano al de 2. Espero haber aclarado un poco tus dudas, un saludo!
@Gogeta_SSJ_BLUE_EVOLUTION
@Gogeta_SSJ_BLUE_EVOLUTION 10 ай бұрын
Yo también soy de España y bueno hay un pequeño matiz, a día de hoy naruto shippuden si q esta con doblaje castellano en su totalidad, en 2022 o 2023 no recuerdo bien selecta visión adquirió la licencia de naruto y reedoblo todo shippuden y termino el doblaje eso si con nuevas voces (y corrigieron algunos errores, pero dejaron alguno e incluso hicieron nuevo errores) de hecho en el directo de hace 3 días de selecta visión anunciaron q han adquirido la licencia de boruto y q la doblarán al castellano
@user-je3iv8dw8u
@user-je3iv8dw8u 10 ай бұрын
hola primero
@JeanAguilar5052
@JeanAguilar5052 10 ай бұрын
A mI me suenan raro los dos ya q yo vi Naruto Shippuden en japonés así como Bleach
@cybermota4383
@cybermota4383 10 ай бұрын
Epico
@jesushuchim497
@jesushuchim497 10 ай бұрын
Megusta tu video
@Dalex10
@Dalex10 10 ай бұрын
Uff pequeña Mirna Eres tan bonita nena Ya dejen ver a Mirna naruto chipuden con los acaski y el charingan xD
@jgon12
@jgon12 10 ай бұрын
Yo nunca vi el doblaje de México porque no estaba cuando salían recién de Japón , por eso yo vi todo en inglés y Japónes y se me iso raro oírlo en español haha😂.
@alexdmz461
@alexdmz461 10 ай бұрын
En español es mil veces mejor que el inglés
@juniordarielretesmartinez3548
@juniordarielretesmartinez3548 10 ай бұрын
11:05 a poco dices Sasuke y no Saske 😅
@lionidasojosnegros
@lionidasojosnegros 9 ай бұрын
No es akatsuki ...no es que se diga rápido,se pronuncia akatski ..como saske ...como yuske ....no sasuke no yusuke Aunquemal no este decir la u ....es como se debe decir en nuestro idioma,pues así se lee en español esto por como esta escrito
@Ben_Arevalo
@Ben_Arevalo 10 ай бұрын
6:03 porque yo soy el más malon aquí
@neo-yv3vk
@neo-yv3vk 10 ай бұрын
Q REACCIONE A nanatsu no taizai ESPAÑOL Y LATINO UN ABRAZO
@juliansilvaalvarez5922
@juliansilvaalvarez5922 10 ай бұрын
Solo vine a ver lo linda q está, es q KZbin me la recomendó
@joseluispenaloza7666
@joseluispenaloza7666 10 ай бұрын
El Naruto Chipuden !!!!!
@SantiagoPeralta-p2y
@SantiagoPeralta-p2y 10 ай бұрын
Ciempiés pensé que orochimaru hera no vinarie uwu
@lillianreyes2929
@lillianreyes2929 10 ай бұрын
2:11 midna traumatizada
@40windcrowrang
@40windcrowrang 9 ай бұрын
Por eso le llamen el *Sabio Pervertido*
@jorgitocontreras
@jorgitocontreras 10 ай бұрын
El doblaje españa es muy raro 🤨
@Alexiffer
@Alexiffer 10 ай бұрын
Los 2 están muy mal doblados en algunos momentos y los dos tienen su punto en ciertas partes.
@YeiberGonzalez-e1m
@YeiberGonzalez-e1m 10 ай бұрын
Admito que el castellano está muy top saludos desde Venezuela ❤
@RockmanStudio
@RockmanStudio 10 ай бұрын
❤🎉😂😅😮😊
@mariarojas4901
@mariarojas4901 10 ай бұрын
Es fácil el doblaje español solo lo pasan en el infierno todos los días por qué es malo 😊
@Sars4841
@Sars4841 10 ай бұрын
Último
@walterramos3187
@walterramos3187 10 ай бұрын
🤨🤦
@alcut9148
@alcut9148 10 ай бұрын
Jiraiya pedo
Quando eu quero Sushi (sem desperdiçar) 🍣
00:26
Los Wagners
Рет қаралды 15 МЛН
Los personajes de Among US reaccionan a Among US Lógico (parte 7)
17:53
ღ•Tz_Stepha Dreams3•ღ
Рет қаралды 126 М.