ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE EL JOROBADO DE NOTRE DAME #DISNEY #DOBLAJES SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran INSTAGRAM: / elrodeodefran PAYPAL: www.paypal.me/elrodeodefran?l TWITTER: / rodeofran
Пікірлер: 443
@marianaavila34924 жыл бұрын
"Y pecado en todo halló sin ver su vanidad", la vanidad es una manifestación de la soberbia y arrogancia, para mí esa palabra quedó perfecta.
@irasemam31464 жыл бұрын
Para mi es la mejor escena de inicio que ha hecho Disney (y la mejor película también)
@roy77834 жыл бұрын
De lejossss la mejor de todas, con el mejor villano, la mejor canción de villano, el mejor soundtrack, etc.
@mysteryhatter4 жыл бұрын
Estoy totalmente de acuerdo amigo 👌
@mysteryhatter4 жыл бұрын
@@roy7783 ufff exacto 😌👌
@JustMe-mp6vu4 жыл бұрын
Exactamente! Pienso igual! 👏❤️🤗 Mi favorita de Disney...Me pone los pelos de punta! 😱
@belenfernandez77554 жыл бұрын
Confirmo
@wereverinfamousdead4 жыл бұрын
Se los juro, hasta la fecha cada vez que la escucho la voz del sacerdote en Latino y sobre todo cuando alza su tono de voz, siento como me recorre por la espalda un escalofrío y la piel se me pone de gallina.
@ElRodeoDeFran4 жыл бұрын
A mí me a pasado lo mismo , es impresionante , creo que está en mi top 5 de mejores voces que he escuchado en latino
@sparklymusic7984 жыл бұрын
A mi igual jajaja
@SCP--vv5io4 жыл бұрын
Es impresionante sinceramente
@irenesilva33484 жыл бұрын
La voz me parece perfecta en el caso de el "No!!" para mi es mas que una orden porque que es mas claro que decir NO como cuando te lo dice tu mamá es ya no le sigas porque te vas a arrepentir jaja
@user-ry1cc1im6f3 жыл бұрын
Me pasa exactamente igual
@franciscoduran46164 жыл бұрын
Yo no digo que la voz de Frollo en Castellano este mal pero el Latino tiene una potencia que uff esa si intimida, Eso si ambos tienen interpretación excepcional.
@isisaguilar75954 жыл бұрын
Francisco Duran es aparte en Castellano es más de anciano y hay que recordar que en realidad Frollo no tiene más de 40 años, por eso para mi gusto le queda mucho mejor la Latina
@mrx8cesar4 жыл бұрын
Suena como alguien soberbio e intimidante
@franciscoduran46164 жыл бұрын
@@isisaguilar7595 sip aunque si se ve mas viejo
@franciscoduran46164 жыл бұрын
@@mrx8cesar sip por eso le queda bien
@isisaguilar75954 жыл бұрын
Francisco Duran pero ese es el punto, no leíste Nuestra señora de Paris?
@GIOVANNA26424 жыл бұрын
Creo que en latino cortan la parte del titere por el copy, lo que es una lastima porque me gusta esa escena.
@rubenmunoz29124 жыл бұрын
es porque solo ponen partes que van cantadas, por lo mismo que cortan la parte en que la mamá de quasimodo escapa, como no hay letra cantada lo cortan (en la parte del arcediano se intercalan mucho canto y dialogo como para hacer un corte limpio)
@nohe26144 жыл бұрын
Nah me mato la voz de frollo, mi versión en latino es preciosa, pero esa voz que parece del mismo demonio me gustó bastante, solo que siento el asco y desprecio de frollo se proyecta más en latino
@tuunichpaal4 жыл бұрын
Las interpretaciones siempre son mejor en el latino, en cuanto a las voces si a veces me gustan más en castellano, en este caso la de Frollo me gusta más en castellano por q se olle muy malvada, pero el latino no esta mal.
@sofiamaimone69803 жыл бұрын
@@tuunichpaal La cagada es que en latino tienen la idiotez de hacer el redoblaje de las voceses y te lo digo como latina. Igual el redoblaje en latino es buena Pero la del 96 es única y maravillosa . Esa es la cagada del latino y si no escuha las voceses del primer doblaje de Los Simpsons es horrible .Hasta el día de hoy extraño esas voceses
@heatherygraine58362 жыл бұрын
No necesariamente por eso el latino es mejor. El castellano es más soberbio y poderoso por así decirlo, y creo que me gusta más así.
@AliothCantzu_4 жыл бұрын
¿Se imaginan la expresividad de la versión latina con la voz de Frolo del castellano? Dude, perfección.
@bvillafuerte765 Жыл бұрын
Corrección: Español (dialecto americano y europeo). Ya que el latino es un sustantivo que agrupa a todos los idiomas que descienden del latín: Español, portugués, francés, italiano, rumano, etc.
@MIkami-yi4ij4 жыл бұрын
A mí me gusta más la voz de Frollo en Latino, y es precisamente por qué no tiene una maldad clásica de villano, el es el caso de que el se cree bueno, el piensa de si mismo que es un hombre de bien, y no es hasta el final que se da cuenta que el es el villano, es más por eso pone la palabra vanidad cuál significado es "Orgullo de la persona que tiene en un alto concepto sus propios méritos y un afán excesivo de ser admirado y considerado por ellos." Y siento que la voz en Latino lo trasmite.
@Skywriter13083 жыл бұрын
Voz potente, soberbia y vanidosa.
@freiderlyn.Diaz31.052 жыл бұрын
Mejor no lo pude haber dicho. El frollo e castellano no es que suene mal, si tiene de voz de villano, pero en latino es de alguien manipulador, soberbio etc y eso es más fuerte que solo tener voz de malo
@propre30042 жыл бұрын
no discrepo en castellano es mejor es mas potente mas seguro de si mismo como si fuera mejor y mas tranquilo mientras que la latina me parece menos grave menos adecuada para ese puesto
@aracelichely29542 жыл бұрын
@@propre3004 Totalmente en desacuerdo, y honestamente e visto muchas personas que dejan su juicio nublarse por el actor de doblaje que interpreta a este personaje en castellano (que parece muy querido) pero honestamente la voz latina tiene algo especial que no cuenta la voz en castellano, y va mucho de la mano con el primer comentario. Pero en fin, hay que respetar otras opiniones.
@bvillafuerte765 Жыл бұрын
Corrección: Español americano. Ya que el latino es un sustantivo que agrupa a todos los idiomas que descienden del latín: Español, portugués, francés, italiano, rumano, etc.
@queenqueen99014 жыл бұрын
Reaccionen a "una vez en diciembre" de Anastasia😄
@fabianrivas90524 жыл бұрын
Ay no, el doblaje mexicano lo hizo Thalia y le quedó horrible
@ricardomontejo56712 жыл бұрын
Podrá sonar un poco mejor el doblaje latino pero no vamos a negar que la lírica de "Mil ojos hay en Notre Dame" suena épico en esa escena. PD: Soy Mexicano xd
@SLAYERGOP6 ай бұрын
Pienso totalmente igual, por lo general me gusta el lenguaje latino pero diría que el jorobado de notredame es una de las únicas que creo que Español de España supera a la latina en varias escenas y en Frases.
@jhr155121 күн бұрын
Igual, no me esperaba eso.
@kentrosaurio4 жыл бұрын
Al fin!!!! Alguien que reacciona a esta pieza maestra! No sé ustedes, pero la latina tiene más "sentimiento" por así decirlo, tanto las voces como en las entonaciones
@zarapidre26324 жыл бұрын
Reaccionen a la voz de Buzz en Toy Story 3 cuando imita el acento Castellano. 😘😂
@zarapidre26324 жыл бұрын
Y a La Corte de los Milagros 🥰
@xochiltcitlally99714 жыл бұрын
Reaccionen a "dios ayude a los marginados" porfa
@yerliramirez44754 жыл бұрын
Creo que ya lo hicieron, pero no se pudo poner el vídeo por que había mucho ruido de fondo
@Skywriter13083 жыл бұрын
Ya lo hicieron, hasta recibieron hoy saludos de Fernanda Meade, de México, quien dobla la voz cantada de Esmeralda.
@xochiltcitlally99713 жыл бұрын
@@Skywriter1308 no mames puse ese comentario despues de ver el video hace 3 meses jaja
@ohsangwoo40094 жыл бұрын
Reacciona a "Remains of the day" de El cadaver de la novia en latino o "Morir hay que fallecer" de La novia cadáver en castellano
@marianamartinez6256 Жыл бұрын
Ambos finales me encantan: "las campanas cantan, cantan, resonando en Notre Dame" y "Suena el son, son, son, son, son de Notre Dame", épicos.
@John-cb6xg Жыл бұрын
Castellano, latino e inglés son épicos
@saulsegundo89817 ай бұрын
No
@marceloc.55814 жыл бұрын
Reacciona a "Fuego Infernal" también de El Jorobado de Notre Dame
@UnRandomDeYT20014 жыл бұрын
Ya reacciono a esa canción en la segunda parte de "Reaccionando a villanos de Disney en latino" y no les gusto.
@ariaknas3 жыл бұрын
El Jorobado de Notre Dame es una verdadera joya, la animación, la música, las voces, se disfruta desde el primer segundo hasta el final, es una lástima que sea un obra de arte infravalorada, olvidada. Yo la amo
@officialflikz4 жыл бұрын
Es natural que cada quien defienda su doblaje, crecimos con ello y es parte de nuestra vida
@adrianamontalvo74724 жыл бұрын
La parte del final siempre me deja los pelos de punta, como el bufón en latino sube la nota mucho más agudo y potente, pero ambas versiones son impresionantes ✨✨
@Ohmagab4 жыл бұрын
Mi favorita es la latina, creo que más por costumbre que por otra cosa, porque a decir verdad TODAS están brutales, latina, española, original. No creo que exista esta canción mal hecha en algún idioma. 12:15 Un dato, los latinos metemos la Z, la S y la C en un mismo saco, todo eso se pronuncia igual para nosotros xP
@mariae.miranda80174 жыл бұрын
Y por ende no juzgamos las "z" a los españoles😅
@aashHLLeeeii4 жыл бұрын
Sin duda una joya, me quedo con la versión latina por siempre, pero hay que reconocer que la voz de Frollo en castellano es increíble, la verdad no le había puesto suficiente atención y como dijeron, casi le sale por los poros la maldad. Ambas versiones se disfrutan muchísimo.
@MarcoxSapphire4 жыл бұрын
Ashley Nirvana X2!
@TheLeosama4 жыл бұрын
Es verdad, la voz de Frolo en castellano es Epica, transmite frialdad. Ademas creo que es la misma voz de Kane en Soul Reaver. me gusta mucho su canal, sus comentarios son parciales y honestos. Saludos desde México!
@josemoreno59964 жыл бұрын
Chicos por favor, reaccionen a ["espíritus" de hermano oso]España. ("grandes espíritus" tierra de osos) Latinoamérica.
@loleramuffin37834 жыл бұрын
Yo adore ambos doblajes la voz de frollo en castellano me da escalofrio pero es muy elegante y malvada
@parkonodera18904 жыл бұрын
Gracias por el vídeo. Reaccionen a "Nuestro huésped sea usted" de la Bella y la Bestia
@santiagoalcaraz37904 жыл бұрын
Epa te pusiste la 10👍
@santiagoalcaraz37904 жыл бұрын
Epa te pusiste la 10 👍
@fore90474 жыл бұрын
REACCIONEN A SPIRIT "AQUÍ ESTOY" es un poco corta pero me gusta la cancion🤗🤗🐴🐴🐎
@sonnyragdc54324 жыл бұрын
La verdad es que Frollo si suena más malo en castellano y ese personaje tiene que oírse malo, frío, malísimo! Es el villano más malo de Disney
@MIkami-yi4ij4 жыл бұрын
El mayor detalle.. el no sabe que es el villano
@ximenam-53834 жыл бұрын
Genesis Macias Y eso es exactamente lo que lo hace el Villano más malvado
@nlv98483 жыл бұрын
No hay otro mas cruel que el..
@jeancarlosuseda81154 жыл бұрын
Amigos Lo admito Ke esta haciendo un calor del demonio y al oir la version latina me dio escalosfrios Tenia como unos pocos meses ke no miraba Con costo la cancion de Esmeralda ke me llega al corazon Lo veo y me siento impotente cada vez ke la miro Juro ke es una obra de arte esta pelicula La amo De niño tube la muñeca de Esmeralda La amaba y la sigo amando aun no tienendola La pelicula mas oscura segum muchos
@madir884 жыл бұрын
OMG al fin alguien reacciona a esta obra de arte, ya ya está los amo ❤️
@jpo10314 жыл бұрын
"De una sombra de hierro como aquellas campanas que oís, resonando en Norte Dame". entradadon que tiene Frollo.
@jorgenial70203 жыл бұрын
En castellano se explica perfectamente el significado de Quasimodo. "Le puso al niño un cruel nombre («formado a medias» significaba): Quasimodo". De hecho, quasi modo, significa, si no recuerdo mal, «casi como», seguramente en referencia a que es casi como un hombre, un humano, pero quitándole la categoría de serlo realmente. De ahí, creo yo, que resulte cruel el nombre.
@estefannymadrigalrodriguez8943 Жыл бұрын
De hecho en su propia canción Quasimodo lo dice. Se siente hombre a medias
@PaolaBarrientos3 жыл бұрын
The hunchback of Notre Dame es como una ópera animada para niños. Los calidad de esta peli es impecable no le pide nada a una ópera clásica.👏👏👏.
@queenqueen99014 жыл бұрын
Ayy por favorrr reaccionen a "siempre regresare" de Spirit😢🌾
@yenniferaguilera41614 жыл бұрын
Espero reaccionen con los subtitulos
@bestbuddiesjuliotorri46564 жыл бұрын
Recuerdo mucho la canción de Luis Miguel de 'sueña' de esta película y es bellísima!
@Adri-priban4 жыл бұрын
Buena reacción 👌👌.Aunque para mi la voz del cura no es autoritaria, más bien una voz moralista, no ordena, sino juzga el actuar de Frollo 🤔🤔 "Colores en el viento" Por favoooor 😂😂💔
@alinalizethramosalvarez96174 жыл бұрын
A mi me encanta la voz de Frolo en Latino, su interpretación y cambios de tonalidad y matices son interesantes, pero la verdad que la voz en castellano, siendo más grave y con tono despectivo da más miedo cuando habla.
@haroldlarrea42354 жыл бұрын
Podrían reaccionar a dios ayude a los marginados por favor 🙏
@kennethv52314 жыл бұрын
Llegue apenas vi la miniatura, me encanta esta canción🤩🤩saludos🇲🇽 hasta España🇪🇸
@lapetitband2588 Жыл бұрын
Creí que era la única que flipaba de forma orgásmica con estos peliculones (Príncipe de Egipto, etc.). Son unas obras maestras inefables
@gerardoriveraelias15374 жыл бұрын
Yo soy de México y al igual que ustedes se me hace una película maravillosa es de mis favoritas, sin embargo en su doblaje me impresionó mucho la línea donde dice “1000 ojos hay, en Notre Dame" le tome más sentido de por qué Frollo palidece ante la catedral. Saludos y continúen así, me encantan sus reseñas.
@-annie20103 жыл бұрын
Soy latina y me gusta mucho más la voz de Frollo en castellano que en latino, aunque mi favorita (en todo lo demás) es la latina, pero la castellana está súper buena también
@Vack912 жыл бұрын
Cuando dice “sin saber su vanidad”, se refiere a que no se da cuenta de lo vanidoso que está siendo al pensar que todos cometen pecados menos él. En la versión original en inglés, dice algo así como: “veía vicio y pecado en todas partes menos en su interior”. De hecho, se me hace bastante poético que usaran la palabra “vanidad”.
@bbkingaut86412 жыл бұрын
Lo que tiene el doblaje latina que hay un sentimiento en el doblaje.Como si fuera con ganas,mas actoral,cuando el gitano nombra al juez en la version español lo dice comunmente.En cambio en la version latina se nota el miedo,el terror en la voz,la actuacion en la voz se nota demaciado
@Anahi2410924 жыл бұрын
Es que tienen que entender que Frollo no es malo en su cabeza, el se cree lo mejor del universo, un ser superior, alguien puro y bueno que esta en mundo para limpiarlo de todas esas escorias. Por eso no es necesario que se escuche "malo" por que su intención en su cabeza no es mala si no todo lo contrario, se puede ver el trasfondo del personaje en mas escenas. En el fragmento que dicen que es vanidad pues es correcto por que la definición de Vanidad dice "Orgullo de la persona que tiene en un alto concepto sus propios méritos y un afán excesivo de ser admirado y considerado por ellos." al inicio de la canción "Hellfire" en ingles y en español Frollo se describe como un hombre recto, puro, bueno y mejor que el resto de personas que lo rodean, en su mente no es malo y menos sus actos, desde el inicio culpa a todos los demás de los actos que el comete, no es consiente de su maldad hasta que ve su destino al caer abrazado de una gárgola que se transforma en una especie de demonio y cae a lo que parece un infierno (una de las mejores muertes por cierto). Yo sinceramente por esta razón odio tanto al personaje, por que él durante toda la película restregaba lo bueno que era y lo mucho que aportaba a la sociedad matando gitanos, la forma en que hablaba con tanto asco de los que no eran como él aaa me da tanto coraje , la gente mala en la vida real es como trata a las personas, con asco y desprecio, no te hablan como villano de opera. Es mi muy humilde punto de vista, y ahora por su culpa estoy poniendo la peli jajajaja gracias. Saludos.
@ismaelaguilar8984 жыл бұрын
Las Dos versiones estuvieron increible la verdad estuvo demasiado bueno el video, me habia olvidado de la canción y recordarla fue un gusto, espero el siguiente video 👌😌
@yenniferaguilera41614 жыл бұрын
Yo no vi mucha diferencia entre las dos, cada una tiene su acento y su entender de cada pais
@jocelynsaezf.66863 жыл бұрын
La banda sonora de esta peli es mágica, en todos los idiomas te atrapa
@soledaddiaz92154 жыл бұрын
Woow ¡No recordaba como comienza! Fue tremendo en ambas versiones! :0👐💘🔥
@danberman14704 жыл бұрын
Saludos desde México, pionero en doblaje para América Hispana
@jackiedenisehernandez4 жыл бұрын
Me encantó su video... saludos desde Argentina ♡
@disuba2 жыл бұрын
El mejor Frollo es en francés. La versión francesa de su canción infernal es impresionante y la letra es muy compleja y adaptada a imágenes de su cultura. Pareciera un poema de baudelaire.
@LuisMartinez-by1rz Жыл бұрын
Vanidad nombre femenino 1. Orgullo de la persona que tiene en un alto concepto sus propios méritos y un afán excesivo de ser admirado y considerado por ellos. Y así todos sus "argumentos" C:
@ffrr35304 жыл бұрын
A mi me gustan las dos versiones, yo crecí con la versión latina pero cuando escuché a Frollo en la versión española wow es estupenda
@amandaolivares95604 жыл бұрын
Colores en el viento de pocahontas 🥺🤗🙏🏼
@TheLiverage3 ай бұрын
Constantino Romero como Frollo es inmenso, de las mejores voces españolas
@pishcarepto29044 жыл бұрын
Me parece que la versión castellana en lo único que adolece (y ha pasado mas de una vez) es en la traducción y adaptación de las letras a la música. De ahí en fuera todos son unos virtuosos, me encanta su interpretación al momento de cantar
@queenetigya3 жыл бұрын
La voz de Frollo en castellano es más profunda, autoritaria, intimidante y hasta sádica..... que el sadismo es con lo que siempre he relacionado a Frollo.
@amityblight24474 жыл бұрын
Me encanta sus video nueva sub
@beatrizestrada70704 жыл бұрын
La voz de frollo hablando de la versión en castellano wooow, me encanto
@jeancarlosuseda81154 жыл бұрын
Chicos he visto ke varios keremos ver su reaccion ante Una vez en Diciembre de Anastasia Por favor Es mi pelicula favorita
@ignacias70834 жыл бұрын
Reacciones a Dios ayude a a los Marginados, es literal una obra de arte
@tonydelat23223 жыл бұрын
A mi me gusta mas la voz de Frollo en latino, siento que se nota mas su aire de "superioridad" (del personaje), de creerse el tiene la autoridad moral de decidir qué es bueno y que es malo, aunque tal vez creo que falla en la parte cantada, tal vez hubiera sido mejor que alguien más lo doblara en las canciones, pero en general prefiero al latino. El arcediano en latino es wow jajajaja su voz cantada es hermosa
@juanfigueroa26974 жыл бұрын
El jorobado es de mis películas favoritas. De verdad que las canciones te llegan hasta lo más profundo. La canción de esmeralda siempre me hace llorar, y a pesar de que la he visto mil veces, cada vez que Frolo canta junto a la chimenea quedo con la boca abierta
@rosabelrivera62764 жыл бұрын
Reaccionen a las canciones de Brave o Valiente
@UnRandomDeYT20014 жыл бұрын
Una de mis 3 princesas favoritas de Disney, de un top 3 la pongo en el puesto 2 por encima de Moana pero por debajo de Mulan, buena película pero que lastima que pasó sin pena ni gloria y quedó completamente opacada por Frozen que salió tan solo 1 año después...
@robertocanelon83542 жыл бұрын
en latino el bufón da la ultima nota final muy alta con el coro es asombroso .. y en castellano no da la nota solo quedan las notas del coro solas sin la voz del bufón .
@tingoanimation44744 жыл бұрын
Y yo me acabo de dar cuenta que ustedes pronuncian la S como Z :) , El micro segundo que dices que te gusta más el detente, es por que en el original dicen Stoooop por lo tanto el lipsing queda con la boca abierta en la O , por eso en latino le pusieron Nooooo!
@CristinaMoreno-ks7cc Жыл бұрын
Porque son de Andalucia. Yo tengo una amiga de Malaga que habla asi
@queenqueen99014 жыл бұрын
Holaaaaa, me encantan los dos😙
@mr_purple0307 ай бұрын
Ambas son hermosas, gran trabajo.
@britaniamanjarrez37514 жыл бұрын
La voz de Frollo en castellano me encantó. Yo pensaba que en latino era buena, pero en castellano es muchísimo mejor. Suena más profunda. 🥴
@totin23114 жыл бұрын
Hola fran como estas? Me gustaría que apuntara para un próximo video que reaccionaras jumanji en latino la voz de dwayne Johnson es brutal
@mePolyta3 жыл бұрын
Yo tengo un caset y un librito a juego que escuchaba/leía cuando niña. Y el narrador en todo el libro es el cura en lugar del bufón. Su voz es como solemne y me gustaba.
@bv08044 жыл бұрын
No había escuchado la versión española antes y me ah encantado! la voz de Frollo en español me gusta más que en latino
@StrikerRazor4 жыл бұрын
En el caso de la voz del Arcediano, fueron dos actores quienes le dieron en el doblaje hecho en México para Latinoamérica . Para los diálogos era interpretada por el ya fallecido Tito Reséndiz, y en la canción fue interpretada por Alejandro Villeli. Este último actor tiene una larga trayectoria, pues hace tanto teatro como en televisión (ha aparecido en telenovelas).
@AlejandroMorales-yb3ji4 жыл бұрын
Para mi la voz de Frollo tanto en español como en latino es muy buena, ambas representan a una persona de carácter muy rígido y fuerte, pero es que en la canción de fuego infernal, la voz de Frollo del latino es verdaderamente imponente. Creo que en el doblaje latino la referencia a su vanidad, es por que ese es su pecado principal, ciertamente Frollo es una persona cruel, pero lo que mas lo caracteriza en casi toda la película es su vanidad al ver a los gitanos y a casi cualquier persona como seres moralmente inferiores a él.
@sofiamaimone69803 жыл бұрын
¿ Sabías que el actor que doblo a Follo en latino falleció al igual que Romero? Es que a los dos se los llevó el fuego infernal
@mitsurikanroji18654 жыл бұрын
Reaccionen la principe de egipto "si tienes fe"
@anaidloza19294 жыл бұрын
Reaccionen a la de "fuego de infierno" en latino, en castellano es "fuego infernal" quisiera saber si esa canción no les cambia aunque sea un poco la opinión sobre Frolo
@user-ry1cc1im6f3 жыл бұрын
Siiii es genial!
@Ignottus2 жыл бұрын
Yo le pondría algo de aquello y algo de lo otro, pero es fabulosa! Los invito a ver mi cover en latino, en el que sí hice los diálogos hahaha Saludos desde Chile 🇨🇱
@edithalarknoval26473 жыл бұрын
amo a esa chica siempre llora con los doblajes y me contagia
@edgarhernandez19394 жыл бұрын
Podrías reaccionar a de cero a heroe de hércules, es muy buena.
@gabrielagutierrez28004 жыл бұрын
Reaccionad a "LOS RESTOS DEL DIA" De la pelicula "EL CADAVER DE LA NOVIA"
@Eeveeechan4 жыл бұрын
Sugita 😊
@germanc37384 жыл бұрын
Reaccionen a Fuego de Infierno, también de DE EL JOROBADO DE NOTRE DAME,la canción solista de Frollo refleja muy bien su talento bocal
@tiny_gianni4 жыл бұрын
Ya reaccionaron a esa
@UnRandomDeYT20014 жыл бұрын
Ya reaccionaron a Fuego De Infierno en la segunda parte de *Reaccionando A Villanos De Disney En Latino* y no les gusto, te lo digo porque yo se los pedi.
@donnyespacial21054 жыл бұрын
Uff yo amo la banda sonora del Jorobado de Notre Dame! Nuca había escuchado la versión del castellano y es bastante buena. Gran video!!
@lasweasquehago4 жыл бұрын
solo diré una cosa, ambos doblajes se lucieron en esta película, hasta me la vería en castellano. por que reaccionan a la canción de esmeralda, a mi me da curiosidad escucharla en castellano XD
@Eeveeechan4 жыл бұрын
Que vozarron de frolo en castellano 😱 muy macha jaja me gustó 👍
@alessagrajeda4 жыл бұрын
Mi película favorita de Disney. Es arte por donde se le mire y como sea que se le escuche.
@nicolasguffanti91993 жыл бұрын
El cura, cuando detiene a Frolo grita: porque nosotros no utilizamos los imperativos. Usamos el a modo autoritario, para llamar la atención de alguien que está haciendo algo malo o decimos: , en Argentina por lo menos. :)
@ChicadelAnime1 Жыл бұрын
En la parte latino el sacerdote le grita a Frollo ¡NOOOOO! Cuando va a tirar al bebé. Miren la canción fuego de Infierno en latino y ya verán como cambian de opinión en cuanto al Frollo Latino. Es espectacular
@ahitablanquiuxgc15184 жыл бұрын
reaccionen cuando woody le dice a buzz que es un juguete
@ReDoblado4 жыл бұрын
Estuvo Genial El Video amigos... Los Quiero :).....
@Bryan-Vides4 жыл бұрын
Reaccióna al tema de esa peli sueña en varios idiomas
@zarapidre26324 жыл бұрын
15:00 si jaja la otra ves le estaba diciendo a mis amigas que ustedes en un video en twith dijeron mi nombre bien. Por lo general lo pronuncian como "Sara" 😂 Me gustó mucho el video, saludos desde Argentina 😘🇦🇷
@ElRodeoDeFran4 жыл бұрын
😂😂😂
@amandaquinonez82723 жыл бұрын
Por favor! Una reacción a la canción de "Luz celestial" también de la película del Jorobado de Notre Dame. Toda ésta película tiene un soundtrack INCREÍBLE!
@pammada35104 жыл бұрын
El cura en español de España me encantó también. El bufón en español latino también tuvo muy buena interpretación Y Frolo que más puedo decir ..lo conozco de primera mano de latino en parte me gusta. En español de España también me gustó en los diálogos.
@JujuVar4 жыл бұрын
lo que me gusta de nuestra versión (latino) es que no se cortan y gritan todo lo que quieren, como en el final que la voz de bufón no se pierde con el coro, en el castellano si se pierde o seguro el actor de la voz del bufón no le sigue al coro :)
@CristinaMoreno-ks7cc Жыл бұрын
No creo que se cortase, tal vez no llegaba a la nota
@licuellar16894 жыл бұрын
Curioso que a ustedes les gustó mucho el significado que le dan al nombre Quasimodo en el doblaje latino. Para mi, se me hizo más aclarador etimológicamente la versión castellana (aunque lo dice de forma revuelta). Quasimodo se podría traducirse del latín como "casi formado", o "formado a medias", por lo que eso de "mal formado" (para no decir directamente 'deforme'), no era una traducción muy literal cuando la escuchaba de niño. (No me convencía del todo). Lástima que en el vídeo no estaban los diálogos de Clopin, dan más risa que en el doblaje castellano. 😝 Y con respecto a la voz del arcediano, desde pequeño me infundía un respeto monumental, sentía que él era la voz del espíritu de la catedral. (A mi también al volver a escuchar la canción se me salieron unas pequeñas lágrimas). 👁💦 Gracias por compartir. Saludos cordiales a ambos. 😁⭐
@Eeveeechan4 жыл бұрын
Muy buenas voces, ambas versiones me encantaron 😊👌
@marioperezgonzalez96094 жыл бұрын
Saludos... Desde Mexico 🇲🇽 muy buena reacción.. Debería de reaccionar a algo de películas de marvel por ejemplo de thor o de iron man 👏👌
@jadeyukiful3 жыл бұрын
Tu está loco, Frollo tiene la mejor voz
@celihikari75944 жыл бұрын
Reaccionen a y si hacemos un muñeco de Frozen
@jocely734 жыл бұрын
Podrías reaccionar a la escena dónde despierta Mushu. Me gustaría saber cómo es la voz en castellano.