ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL VS JAPONES DE DEATH NOTE

  Рет қаралды 2,972

El Rodeo De Fran

El Rodeo De Fran

Күн бұрын

ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL VS JAPONES DE DEATH NOTE
Si quieres una camiseta como las mías, entra en Pampling desde aquí www.pampling.com/ y consigue un 20% de descuento introduciendo el código RODEO durante tu compra.
Puedes apoyar el canal aquí:
Patreon: / elrodeodefran
CANAL SECUNDARIO: / @nakamadon
SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran
INSTAGRAM: / elrodeodefran
PAYPAL: www.paypal.me/...
TWITTER: / rodeofran
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976,
allowance is made for "fair use"
for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research.
Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.
Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use

Пікірлер: 44
@ragnar8292
@ragnar8292 4 ай бұрын
En latino está bien. Light pasa de estar calmado a la locura al ser descubierto. En castellano por poco y hablan como si fuese un documental.
@Peppapig_LaPerreadora
@Peppapig_LaPerreadora 3 ай бұрын
Na,me gusta mas la de España
@laynolmunoz28
@laynolmunoz28 Ай бұрын
​@@Peppapig_LaPerreadoraa mi me gusta mucho mas el doblaje en latino de death note
@JeanPierreJabob
@JeanPierreJabob Ай бұрын
Nah amigo, en el latino no tiene esa locura, solo al final​@@Peppapig_LaPerreadora
@futbolrandom1673
@futbolrandom1673 4 ай бұрын
El actor en latino le da esos matices para exteriorizar como se siente light por dentro, frustración. no todo tiene que ser guiarse por expresiones faciales, también hay que tener en cuenta la situación en la que se encuentra.
@leurstrax717
@leurstrax717 4 ай бұрын
Algo que veo en el español españa que la voz suena muy limpia, cuando dice "Pero" mueve los Brazos hacia arriba y la voz suena muy calmada y no va con el movimiento. Por cierto Light podrá ser inteligente pero es muy infantil, y justamente en ese episodio se pone a llorar porque no puede acabar con todos, calculador es pero es un llorón
@franciscojpb5781
@franciscojpb5781 4 ай бұрын
Fran siempre la riega con lo mismo, toma el castellano como si fuera el material original y en base a eso califica al latino, cuando si lo analizas el latino se parece mas al japones, de hecho el sonido que hace Light en el 21:35 y por el que se burla tanto, lo hace también el japones, menos exagerado pero lo hace, el que no lo hace es el castellano, y eso es porque no entendieron la escena, Light puede ser muy inteligente y todo lo que tu quieras pero ahi estaba en modo lloros porque lo descubrieron y sabia que había valido queso, no estaba retando a nadie, y el castellano no entiende eso, le da una actitud diferente como si le valiera que lo descubrieran cuando sabemos que no, además de que peca de plano y soso
@yoswarhernandez2670
@yoswarhernandez2670 4 ай бұрын
También podrías ver el primer capítulo de death note para saber cómo inició, y desde un principio saber cuál eran las intenciones del director
@rodrigovargas6924
@rodrigovargas6924 4 ай бұрын
Para mi la voz de light en latino es la mejor Si bien es cierto hay partes donde la intencion del director queda rara Pero fuera de ello su voz y la interpretación que le dio el actor de voz es muy buena.
@yoswarhernandez2670
@yoswarhernandez2670 4 ай бұрын
Recuerda que no todo es culpa del actor puede ser culpa del director del actor de voz y de lo que quería transmitir
@alexlaqui5882
@alexlaqui5882 4 ай бұрын
Yo veo muy plano el español solo esta leyendo
@emelymacaley8389
@emelymacaley8389 4 ай бұрын
Es una interpretación sublime en latino, el castellano está muy plano no le veo algo más, ese episodio se trata de que Light entra en un lapso de locura pero que al mismo tiempo quiere seguir manteniendo el control y en latino fue perfecto en castellano está bien pero le hizo falta ese pequeño lapso de locura que inclusive el anime osea la animación muestra.
@Mesedez
@Mesedez 4 ай бұрын
acabo de escuchar la peor opinión de la historia, ya ni se sabe si lo hacen aproposito
@Mesedez
@Mesedez 4 ай бұрын
a ver, están cayendo en el error en no entender al personaje, Light es una persona con mucho ego, llegando a hacer cosas contradiciendo sus propios dichos para seguir siendo consumido por el poder, en esta escena Light sabe que perdió, sabe que no puede hacer nada, por lo que es consumido por la desesperación y la locura (esto lo podemos destacar también por lo que hace en las siguientes escenas) ahora lo que hace es simplemente plasmar su moral hacia los otros a sabiendas de lo que le espera, además, si vieran toda la serie entenderían su manera de expresar, porque va acorde con su personalidad, aunque algo que admito es que se llega a exagerar bastante a comparación que el japones. Otra cosa que no entiendo, que problema tienen con vaya muy corrida la voz cuando en el doblaje ORIGINAL también hace lo mismo
@angelakai3864
@angelakai3864 3 ай бұрын
Talvez su percepción del personaje cambió porque el dijo que empezó a ver death note con el doblaje castellano donde por el mismo doblaje se percibe que ligh siempre está tranquilo porque tiene el "control," por eso siente que el japonés y latino no plasman la "esencia del personaje" Pd: La chica tiene mejor criterio porque es la primera vez que escucha las 3 interpretaciones y al menos si mencionó bien las diferencias entre las interpretaciones del japonés y castellano y la esencia que mostraban.
@LAURARODRIGUEZ-rz7mr
@LAURARODRIGUEZ-rz7mr 4 ай бұрын
es bueno el castellano, pero en mi opinión lo siento muy calmado lo cual light comienza calmado es valido pero poco a poco comienza en un punto donde pierde el control, se vuelve medio loquito, y vuelve a estar calmado, lo que no me trasmite el castellano, la voz es buena pero le falta ese cambio de entonación, solo escucho que alza la voz pero no como tal de que este apunto de perder el control cuando ya lo descubrieron, el latino me gusta como es que va cambiando esa entonación de calmado a que pierde el control y vuelve a retomar lo calmado , siento que si transmite lo que el personaje nos muestra, y el japonés es uno de mis seiyuus favoritos mamoru miyano le da ese toque de locura y mas en la risa me encanta, bueno para mi me gusta mas el latino por como cambia las entonaciones cuando las tiene que hacer, aparte que refleja muy bien esos cambios que tiene light
@darkangelraid8820
@darkangelraid8820 4 ай бұрын
Yo creo que también depende porque para mi el de España es mas sin sentimientos, es solo hablar cuando en un doblaje se le tiene que dar sentimientos, enojo, desesperación, tristeza, alegría
@1vskeez936
@1vskeez936 4 ай бұрын
Que es esta opinión? Dios
@MAR.mamani
@MAR.mamani 6 күн бұрын
Un aplauso para el latino 🎉 esa expresión de kira 10/10 tanto en el japonés también 👌
@timeout3309
@timeout3309 4 ай бұрын
Lo que pasa con Light es que a pesar de ser muy inteligente, es verdad que cuando se encuentra en una encrucijada, Light es mas imprudente, hasta cierto punto hacer berrinche con tal de convencer que el no era kira, ademas que ya se sentía un dios y ver su mundo caer es lo suficiente para nublar su inteligencia, como lo dijo Ryuk "Sentiras el miedo y el dolor solo conocido por aquellos que han usado la libreta" Despues de todo debe ser doloroso perder todo por lo que creías estaba bien, tu reino, tu mundo, por eso esa reacción, Light ya estaba muerto, solo hacia falta que Ryuk hiciera el resto
@Abr_AldoCR
@Abr_AldoCR 4 ай бұрын
Y justo despues sale corriendo y llorando, podriamos decir que por el dolor del balazo pero probablemente es mas por el miedo que sabe que se va a acabar
@tualatin1178
@tualatin1178 2 ай бұрын
Creo que lo que pasa es que en latino se siente mucho mas la emoción. Ligth esta muy lleno de emociones, esta asustado, derrotado, orgulloso, desesperado. Claro que esta ansioso, acaba de ser atrapado, su ego fue derrumbado, esta es su ultima jugada, tiene que convencer a los presentes de que él es la justicia, pero sabe que no tiene posibilidades, todo ellos lo odian, por eso esta lleno furia, desesperación, ansiedad, al mismo tiempo es su único momento para ufanarse de sus logros, de su poder, de lo únicoy especial que es. La diferencia yo creo que radica en la dirección, porque para los españoles puede que sea mas fácil entenderlo como esa soberbia y control del personaje. Pero en Latino de nuevo, somo emocionales, apasionados y empatizamos mejor con esas emociones que te te inundan en un momento tan culmen. Para nosotros Ligth es inteligente, si, pero mas que nada es infantil, soberbio, altanero, presumido. Nosotros conocimos a un Ligth mucho mas impulsivo y que su debilidad son las emociones, es facil provocarlo y hacerlo reaccionar aunque lo oculte muy bien.
@nes8244
@nes8244 4 ай бұрын
light perdio el control de la situacion y intenta ganar tiempo con su discursito, se supone que esta desesperado, la interpretación española falla en retratar eso y se va a su bola, solo se siente que tiene rabia, en esta escena gana el latino por estar mas apegado a la interpretación japonesa, que es la original. Claro que a light le importaba ser descubierto
@Universo700
@Universo700 4 ай бұрын
El Castellano dice SHOY KIRA y con suspiro exagerado Ah deshaparezido En lugar de decir Soy Kira En lugar de ha desaparecido
@luzettblackwhite966
@luzettblackwhite966 4 ай бұрын
tu comentario me hizo el dia jhsjjajhads
@andresfabian4156
@andresfabian4156 28 күн бұрын
Vamoss!! Si habéis visto el japonés? Ligth entró en la desesperación, FUE DESCUBIERTOOOO! Wtf qué sentirías tú si después de tanto al final te han pillado, que el español parece que estuviera recitando el discurso de fin de año 😅
@laynolmunoz28
@laynolmunoz28 Ай бұрын
el doblaje de death note en latino me gusto bastante y el final donde el rie y da el discurso es epico
@Aullador29
@Aullador29 4 ай бұрын
Yo vi deat note en latino y el actor de voz es muy bueno y Ami me cautivó bastante transmitía lo que quería transmitir, sin embargo no puedo negar que la voz en ocasiones no cuadraban con el movimiento pero tampoco es que se pierda esencia
@nicolascelisperez8090
@nicolascelisperez8090 4 ай бұрын
venia por la risa y no la analizaron -.-
@cristianluna9300
@cristianluna9300 2 ай бұрын
x2
@laynolmunoz28
@laynolmunoz28 Ай бұрын
el actor de doblaje tenia que darle mas realismo a light.en la escena del discurso cap 37 de death note
@laynolmunoz28
@laynolmunoz28 Ай бұрын
eso se llama desesperación (light yagami fue descubierto y esta desesperado,me gustó mas el latino que el castellano en el cap 37 de death note)
@RuthMillaray
@RuthMillaray 3 күн бұрын
No me sorprende pero para nada su reacción y sus comentarios, nada de objetividad,. En el doblaje castellano el tono de voz del actor es buena, pero es un monologo recitado limpiamente, no tiene intención o sea no tiene las emociones, un doblaje totalmente plano, votando letra como para un documental, no se si fue la propuesta del actor o del director. El japones o sea el original, es extraordinario, la actuación de voz del actor es fabulosa, junto con el doblaje latino demuestran el conflicto que tiene el personaje en esa escena, ese choque de emociones, entre locura, rabia y descontrol que esta a punto de estallar, como un maniaco, o sea el personaje estaba ya rozando el limite, es el momento cumbre donde esta perdiendo la razón, se cree un dios, se cree un justiciero, el invencible y eso lo enloqueció, no puede actuar con astucia en ese momento, ya que había confesado quien era y lo que había hecho por tantos años; pero bueno ellos tienen que defender el producto de su país.
@santiagocamelo1019
@santiagocamelo1019 4 ай бұрын
Saluditos
@tenochortiz5487
@tenochortiz5487 4 ай бұрын
Reaccione a doblajes spy x family
@cassandraelizbeth8486
@cassandraelizbeth8486 4 ай бұрын
El actor de doblaje en latino tenía potencial para ser mejor, quizás el director no fue el mejor. El castellano también me convenció más que el japonés, pero sigo sin coincidir con el comentario de que Light "tiene todo bajo control". Light muestra mucha desesperación cuando algo se le escapa o está acorralado, porque le lastima a su ego y narcisismo, pierde la cabeza con los errores. Pero mil veces el castellano. Por cierto, no sé sí consuman anime del estilo drama pero Nana es buenísima en castellano, se las recomiendo!
@mynoralexandergomezvalle7840
@mynoralexandergomezvalle7840 4 ай бұрын
Yo estoy del lado de Kira lastima que al final lo matan después de todo el solo mataba a las personas corruptas asesinos y violadores
@Faxmo-Deos
@Faxmo-Deos 4 ай бұрын
No se si era buena idea que light dominara el mundo, era alguien malvado, disfrutaba de manipular y matar a gente inocente, como cuando manipulaba y pensaba matar a takada y a misa, o como disfruto de matar a naomi misora, una persona así es un arma de doble filo para dominar el mundo
@cristianluna9300
@cristianluna9300 2 ай бұрын
Mató a policías del FBI si no mal recuerdo enviados desde Estados Unidos solo para que no lo descubran, así que eso de que solo mataba "asesinos y violadores" y no a "inocentes" no estaría muy seguro de eso crack.
@YeralJose-st1cp
@YeralJose-st1cp 4 ай бұрын
Spy x family
@Faxmo-Deos
@Faxmo-Deos 4 ай бұрын
El castellano es mejor que el latino pero si es cierto que le faltó más locura, ya que se supone que es un momento en el que light esta perdiendo la cordura, por lo mismo la risita de psicópata de antes y los movimientos tan exagerados.
@ragnar8292
@ragnar8292 4 ай бұрын
En latino tiene total interpretación, de ser el dios a estar capturado va perdiendo la cordura y deja de estar calmado a medida que pasa la escena.
NO WAY!! | Death Note - Ep.25 Reaction | "Silence"
30:50
Jared & Jordan
Рет қаралды 9 М.
小丑和白天使的比试。#天使 #小丑 #超人不会飞
00:51
超人不会飞
Рет қаралды 41 МЛН
Throwing Swords From My Blue Cybertruck
00:32
Mini Katana
Рет қаралды 11 МЛН
How Strong is Tin Foil? 💪
00:26
Preston
Рет қаралды 55 МЛН
MI REACCION AL TRAILER #sonicmovie3 #sonic #sonicmovie
8:15
Montse Jamon
Рет қаралды 19 М.
REACTION SCARY MOVIE 1 MASHUP
43:36
MVREACT
Рет қаралды 16 М.
ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO DE ¿Y DONDE ESTAN LAS RUBIAS?
11:19
*WATCHMEN* Movie Reaction FIRST TIME WATCHING
47:33
Jen Murray
Рет қаралды 52 М.
小丑和白天使的比试。#天使 #小丑 #超人不会飞
00:51
超人不会飞
Рет қаралды 41 МЛН