Рет қаралды 660
Essa moça tá diferente (Chico Buarque)
Palavra em Francês de Christophe Rousseau
Essa moça tá diferente Cette femme est vraiment différente
Já não me conhece mais Ou bien je ne m'y connais plus
Está pra lá de pra frente Elle a sans arrêt de l'avance
Está me passando pra trás Que cela vous passe au dessus
Essa moça tá decidida Cette femme a l'air bien décidée
A se supermodernizar A se super moderniser
Ela só samba escondida Elle danse le Samba en vacances
Que é pra ninguém reparar Pour qu'on n'puisse pas la repérer
Eu cultivo rosas e rimas Je cultive les rimes et les mots
Achando que é muito bom En pensant que c'est très très bon
Ela me olha de cima Mais elle me regarde d'en haut
E vai desinventar o som En réinventant tous mes sons
Faço-lhe um concerto de flauta J'lui fais une chanson pleine de flûtes et
de notes
E não lhe desperto emoção Pour réveiller son émotion
Ela quer ver o astronauta Elle préfère voir l'astronaute
Descer na televisão Descendre à la télévision
Mas o tempo vai Mais le temps s'en va
Mas o tempo vem Le temps s'en vient
Ela me desfaz Où je la revoie
Mas o que é que tem Mais qu'est-ce qu'y a enfin !?..
Que ela só me guarda despeito Qu'elle me garde sans cesse la rancoeur
Que ela só me guarda desdém Qu'elle garde pour moi tout son dédain
Mas o tempo vai Et le temps s'en va
Mas o tempo vem Le temps s'en vient
Ela me desfaz Elle se fout de moi ou quoi !?
Mas o que é que tem Mais qu'est-ce qu'y a enfin !?
Se do lado esquerdo do peito Si du côté gauche de son cœur
No fundo, ela ainda me quer bem Au fond, elle me veut pour son bien !
Essa moça tá diferente Cette femme est tellement différente
Já não me conhece mais Que je ne m'y connais plus
Está pra lá de pra frente Elle a sans arrêt de l'avance
Está me passando pra trás Que cela vous passe au dessus
Essa moça é a tal da janela Cette femme c'est elle, à la fenêtre !
Que eu me cansei de cantar Que je suis fatigué d'vous chanter
E agora está só na dela C'est seul'ment pour elle que j'ai fais cette fête
Botando só pra quebrar Maintenant, elle va mettre à chauffer...
Mas o tempo vai Et le temps s'en va...
Mas o tempo vem Le temps s'en vient... etc (idem)
Ela me desfaz
Mas o que é que tem
Que ela só me guarda despeito
Que ela só me guarda desdém
Mas o tempo vai
Mas o tempo vem
Ela me desfaz
Mas o que é que tem
Se do lado esquerdo do peito
No fundo, ela ainda me quer bem