冷暴力is translated into English as cold violence. is it what you mean?
@dr.laipeixia7 ай бұрын
翻自網路: 很多人看到“冷暴力”會直譯cold violence,其實不然。冷暴力本質是一種情緒虐待。所以可以翻成:emotional abuse 情緒虐待,冷暴力 Emotional abuse doesn't just occur at home.冷暴力不止發生在家裡。 soft domestic violence 家庭冷暴力 "Soft domestic violence" is also known as emotional abuse. 家庭軟暴力也叫做“冷暴力”。 說到“冷暴力”大家還會想到“冷戰”,但情感之間的冷戰絕不是cold war。情侣或是夫妻之间的冷戰,通常用silent treatment表示。 Give sb. the silent treatment 表示跟某人冷戰。 A man and his wife were having some problems at home and were giving each other the silent treatment. 男人和他妻子之間有些問题,彼此冷戰。