Totjorn lo meteis plasèr de veire una video del Parpalhon blau. Mercés, brave amic !
@croissant42352 жыл бұрын
Felicitaciones, me parece genial un canal que enseñe, el idioma occitano. Sobre todo me encantó escuchar la pronunciación.
@pitioti2 жыл бұрын
4:25: Oooooh ! ça explique pourquoi dans les vieux romans français, surtout parlant du Sud, les personnage parle souvent d'autres personnage comme ça (ex: "La Carconte" dans Le Comte de Monte-Cristo) Merci encore pour tes vidéos, ça me fait énormément de bien d'apprendre petit à petit la langue d'Oc !
@pablomorralla32562 жыл бұрын
si! això també ho fem en català
@gwladyssarie6599 Жыл бұрын
On emploie encore l'article défini devant les noms dans les campagnes : La Suzette, le Jean-Paul
@martinusprimes2 жыл бұрын
bravo pour faire vivre l'occitan sur youtube!
@manoncmb40302 жыл бұрын
Encara una video plan interessanta ! Mercé plan 😊
@sushibangbang2 жыл бұрын
Et c'est toujours avec grand plaisir que je suis ces vidéos pédagogiques. Merci
@cogitoergosum90692 жыл бұрын
¡Bonísimo vídeo! Me preguntaba si podrías hacer un vídeo sobre la pronunciación de la _s_ , específicamente, de cuándo y de cómo se debe pronunciar, porque he notado que algunas veces se pronuncia y otras no. Por ejemplo, ni en _maS la de mon fraire_ ni en _dinS lo salon_ ni en _iSla_ no parece pronunciarse. Pero, en _Medòr eS lo can_ sí parece pronunciarse. ¿Hay una regla al respecto o se trata de una pronunciación "a la inglesa"*? *Para esclarecer, "a la inglesa" = pronunciación que tiene poco que ver con cómo se escribe ( _laughter_ vs _slaughter_ ).
@gonzalo_rosae2 жыл бұрын
me preguntaba lo mismo!!
@maignialfrancois81702 жыл бұрын
Lo Gabrièu a encara tustat. Aquí una video de las fantasticas, la que caliá faire a tot perdre. L'Occitania del sègle XXIen a besonh que i aja de monde per far l'ensenhaire per fin de transmetre aquelses biaisses de dire tipics del nòstre país 😛
@ParpalhonBlau2 жыл бұрын
Quin polit mestritge dels articles definits ! 😁
@morten66692 жыл бұрын
El uso de los artículos es prácticamente igual en español. La única diferencia que veo es al referirse a las profesiones, ya que si bien se pueden decir con hace el + profesión, esta tiene una connotación negativa. Estás dando a entender que esa persona no está capacitada para desempeñar esa tarea.
@bernardog.64512 жыл бұрын
Hello, Parpalhon Blau, I was recently introduced to occitan and I developed a huge interest in it since I already know Portuguese (I'm from Portugal) and Spanish in an advanced level, as well as french and Catalan on a beginner's level. Could you please talk about personal pronouns, levels of formality (like the French tu/vous, Spanish tú/usted/vosotros/ustedes, and Portuguese tu/você/o senhor/vós/vocês/os senhores), and some basic verbs like to be, to have, to do and to go? Also, does occitan also have a separation between ser and estar (like Spanish, Portuguese and Catalan do)?
@bernardog.64512 жыл бұрын
I know I might be asking for a lot but you were the best KZbin channel I found about occitan
@ParpalhonBlau2 жыл бұрын
Hi! And thank you for your messages :D I think I will do a video like this next year. It's on my list! And no, we have no difference between "ser" and "estar". We always use the word "èsser" for "to be". I wish you a pleasant day, Gabrièu
@bernardog.64512 жыл бұрын
@@ParpalhonBlau thank you so much for answering, I'll wait patiently for the video while I watch the rest of the content on your channel! Mercès plan, Bernardo Fonseca