Рет қаралды 121
The content uploaded here does not carry out any purpose of propaganda or hatred and they have nothing to do with my own world view.
Union of Marchers and Fans (UMF) | / discord
The translation belongs to / @mouraencantada
Lyrics:
Estes meus olhos nunca perderám,
senhor, gram coita, mentr'eu vivo for;
e direi-vos, fremosa mia senhor,
destes meus olhos a coita que ham:
choram e cegam, quand'alguém nom veem,
e ora cegam por alguém que veem.
Guisado têm de nunca perder
meus olhos coita e meu coraçom,
e estas coitas, senhor, mĩas som:
mais los meus olhos, por alguém veer,
choram e cegam, quand'alguém nom veem,
e ora cegam por alguém que veem.
E nunca já poderei haver bem,
pois que Amor já nom quer nem quer Deus;
mais os cativos destes olhos meus
morrerám sempre por veer alguém:
choram e cegam, quand'alguém nom veem,
e ora cegam por alguém que veem.
English Translation:
These eyes of mine have never known,
my lady, the greater sorrow while I live;
and I shall tell you, my fair lady,
the woe that lies in these eyes of mine:
they weep and go blind, when I don't see you,
and now they are blinded upon seeing you.
You are fortunate to never lose
my passionate eyes and my heart,
and this suffering, madam, mine it is;
for my eyes, when I see you,
they weep and go blind, when I don't see you,
and now they are blinded upon seeing you.
And I shall never be well,
because neither love nor God wants me;
and these wretched eyes of mine
will always die when I see you:
they weep and go blind, when I don't see you,
and now they are blinded upon seeing you.