▷ Гарри Поттер и перевод Спивак | Бомбануло | РЕАКЦИЯ на Либрариум

  Рет қаралды 32,089

FORDMAC

FORDMAC

Жыл бұрын

Пікірлер
@user-ds3ku2tq3q
@user-ds3ku2tq3q Жыл бұрын
Я прям вижу как Слизнорт встает в БОЕВУЮ СТОЙКУ и прикрывая собой диван кричит:"YOU'RE SHALL NOT PAAAASS! I'M A DIVAN GUAAAAAAARD! BOW BEFORE ME!"🤣
@user-alex_wolf
@user-alex_wolf Жыл бұрын
Диванный страж? Весьма креативно.😂
@user-ds3ku2tq3q
@user-ds3ku2tq3q Жыл бұрын
@@user-alex_wolf новый вид диванных войск! Диванный страж! Защищает всех рядовых солдат диванной армии!🤣
@RedRickardo
@RedRickardo Жыл бұрын
58:20 - вспоминая Икотику, радует, что Гарри в версии Спивак не пришлось орать ЭКСПЕКТО АДВОКАТ!!!!
@anguisvenenatus
@anguisvenenatus Жыл бұрын
Скорее уж тогда Зову Адвоката
@Pontiff_Sullyvahn
@Pontiff_Sullyvahn Жыл бұрын
То чувство, когда у тебя полная серия именно Росмэна.) В своё время я с этого ролика лолировал люто. Один из тех немногих годных роликов Либры.
@enigma6729
@enigma6729 Жыл бұрын
То есть у большинстве своем, по твоему мнению, ролики Либры - не годные?
@IGBTeam
@IGBTeam Жыл бұрын
@@enigma6729 по-моему ролики Либры довольно нудные, подача сухая. Тут прям то что нужно
@enigma6729
@enigma6729 Жыл бұрын
@@IGBTeam ну тут уже кому как - лично мне нравится, тебе не нравится
@user-pe9zn1nf4n
@user-pe9zn1nf4n Жыл бұрын
А то чувство, когда у тебя как-раз таки перевод Спивак😭
@Hastur219
@Hastur219 Жыл бұрын
Даже он не годный, ибо Либра слишком много доёбываеться
@91julibest
@91julibest 10 ай бұрын
Это ещё что... Я видела неофициальный перевод где загонщики именуются... отбивные. Отбивные команды Гриффиндора, да. Видно бладжер вовремя не заметили...
@user-vd3wy5zp6x
@user-vd3wy5zp6x Жыл бұрын
Ого Либрариум! У него есть ещё перлы из фанфиков по Гарри Поттеру, и фанфик по нему же от искусственного интеллекта, советую тоже глянуть. P.S. Да, Дурсль в оригинале звучит как "Дарсль", но переводчики видимо решили вложить в их фамилию скрытый смысл, типа "дурные" они. Ещё один P.S., Люпин оборотень не с рождения, его покусал Сивый, когда Римусу было пять.
@RedRickardo
@RedRickardo Жыл бұрын
53:57 - да что вы все как сговорились, е-мое! Ну сами подумайте - это компашка подростков-хулиганов придумывает себе какое-нибудь крутое название. И вот что они выберут - Мародеры или Каверзники? Господи, да никакой подросток свою компашку не назовёт Настолько банально - им надо обязательно выпендриться и сделать название как можно более пафосным! Я знаю о чем говорю, я сам блин подросток! Просто поверьте, никакой каверзник сам себя так никогда не назовёт, скучно это. А мародер - звучит дерзко и интересно. И да, мародерами в быту иногда зовут как раз таки бедокуров. "Вот вы сегодня намародерили!" - точно помню, что слышал это в детстве:)
@user-dd7hv2sx5b
@user-dd7hv2sx5b 6 ай бұрын
А Ведь Правда...
@VladislavKovalenko
@VladislavKovalenko 11 ай бұрын
За знание латыни из университета - отдельное уважение. Кстати, Verita serum с латыни так и переводится - Сыворотка истины. Также есть пословица "In vino veritas, in aqua sanitas" - "В вине (алкоголе, пьяного легче разговорить) - истина, в воде - здоровье". Насчёт перевода Спивак скажу следующее: 1) Он довольно забавный, напомнил старые пиратские переводы фильмов (типа Гоблина) и игр (типа Фаргус, ГП 1 и 2 на PS1 от студии Парадокс, а вот ГП на PS2 уже вовсю брали за основу перевод Спивак, ибо уже там были и Самогони, и Уелси и другие странности с фамилиями) 2) Имена собственные (фамилии, имена, названия и т.д.) не переводятся !!! Но это уже сказали Либрариум и Фордмак. Тогда Гарри Поттер должел был быть Игорем Гончаренко / Гончаром и тому подобным. Ибо "pot" - горшок, "potter" - человек, делающий горшки и другую керамику из глины, то есть гончар. Насчёт совы Хедвиг - правильнее было бы не Букля, а Ядвига - это и Баба-Яга, и польская аристократка, возведённая в ранг святых, ибо жертвовала деньги на благотворительность. 3) Слышал об этом переводе раньше, многие плюются, но в этом видео есть некоторые нормальные переводы, а где-то даже лучше предыдущего издательства, что даже подтвердил Либрариум. Здесь, скорее всего, Спивак гораздо лучше знала немецкий, ибо сам переводил статью с немецкого Google переводчиком, хотя почти его не знаю, я хорошо знаю английский. Немецкий довольно резок и труднее английского + длинные слова, но выразителен + там почти всегда как видишь, так и читаешь. Например, слово Hummelflug (Шмель) - читается Хумельфлюг, также там А - А, U - У, I - И, Е - Э или Е, Y редкий. В английском гласные - А - часто Э, U - А, но может быть и У, I - И, может быть и АЙ, особенно в начале, Е - часто И, но может быть и Е, Y - обычно применяется в конце и звучит как АЙ или И. Из-за этого был частый звук У в именах и названиях, проблема в том, что переводить надо было с английского, а не с немецкого, ну да ладно. 4) Про отрывки из глав и их перевод - если все книги были переведены ТАКИМ образом, то, ну... ищите реликты прошлого издательства или учите английский и читайте оригинал, хз честно. Похоже, что компания решила сэкономить на переводе, а годный прошлый перевод теперь хз где достать, кроме как где-то скачивать. И да, походу Либрариуму достался в своё время только этот перевод и ему пришлось читать все 7 книг вот так. Мда, на эмоции этот парень явно не скупился. Большое спасибо Вам, Фордмак, за реакцию. P.S. Кстати, знак в круге у Либрариума - символ культистов, поклоняющихся тёмному божеству Акбаа из старой игры Arx Fatalis.
@cultural_puzzle
@cultural_puzzle Жыл бұрын
37:55 Вспомнился момент из фильма Агент Джонни Инглиш: Перезагрузка. Там герои везли чемоданчик, который хотел забрать стюард-китаец с бейджиком Сьюзан (Susan). Джонни сказали, что это возможный шпион, на что он ответил что это не Сьюзан а Шо Шан
@artikuani5855
@artikuani5855 Жыл бұрын
37:07 Мария Спивак настолько гениальна, что предвидела появление покемона Янгуса и добавила в свой перевод. Поке-фаны меня поймут
@bebrik5283
@bebrik5283 Жыл бұрын
Я ожидал всего но Злотеус Злей!! Это нечто😂😂😂😂😂😂😂😂😂
@leviachurchill
@leviachurchill 2 ай бұрын
Я тоже чуть не откинулся от кринжа
@coolalex9590
@coolalex9590 Жыл бұрын
Мария Спивак, что то вроде фаргуса в мире книг. Ну наверняка многие люди держать у себя книги с нормальным переводом, и немного книг с переводом Спивак. Ну многие читают её переводы по приколу, чтобы поугарать над переводом.
@SAEG_Kolagne
@SAEG_Kolagne Жыл бұрын
Вообще, на сколько я знаю, Спивак меняла звуки в словах из-за того, что она в первую очередь была переводчиком с немецкого, а там "u" читается как "у", "a" как "а", и в Хогвартсе в конце "-тц" скорее всего из-за этого же
@ersh_ova
@ersh_ova Жыл бұрын
36:35 про Фоукса, если ещё не сказали. Возможно, он назван в честь Гая Фокса, его фамилия на английском как раз Fawkes/Фоукс. Янгус в переводе Спивак произошло от Яна Гуса, участника протестантской Реформации в Чехии. Оба этих деятеля связаны с огнём: в Британии празднуется Ночь Гая Фокса, когда сжигается его чучело, а Яна Гуса сожгли на костре католики. Типа феникс тоже сгорает, когда умирает. Но зачем Спивак поменяла Фоукса на Янгуса, мне не понять. 🤷‍♂️
@TO-13
@TO-13 Жыл бұрын
Нам Ян Гус ближе.
@RedRickardo
@RedRickardo Жыл бұрын
​@@TO-13по такой логике феникса надо Аввакум называть:)
@TO-13
@TO-13 Жыл бұрын
@@RedRickardo согласен, есть тут несовершенство бытия.))
@djonprower9019
@djonprower9019 Жыл бұрын
Ох мать! Что я вижу!? Это либрариум!? Самый первый бомбануло!? Да это чудо новогоднее! Форд - ты попал на невероятно крутой канал!
@enigma6729
@enigma6729 Жыл бұрын
У Либрариума самый первой Бомбануло - это Проклятое Дитя
@salihud5235
@salihud5235 Жыл бұрын
К сожалению, он под конец это и выпускал...
@fouks9259
@fouks9259 Жыл бұрын
26:23 внезапная пародия (весьма удачная между прочим) заставила меня с смеху поперхнуться воздухом... ВОЗДУХОМ КАРЛ
@user-do6hy3qm3e
@user-do6hy3qm3e 9 ай бұрын
33:00 Порри Гаттер шикарен, как по мне. Вспомнить приключения Мергионы Пейджер. Где пытаясь достигнуть нирваны, средь непогоды и ветра, споткнулся, и мордой о камень. Где Югорус Луж мог стать Восточ Грязь и Западус Сух. Где Бубльгум и Мордеворт никак не поделят... Воробушка. Я про Сьюзан МакКанарейку.
@AmeliRPG3
@AmeliRPG3 Жыл бұрын
Ииииии и реакция на это ахрененное видео! О Боже Дождалась!
@user-fg1dj8vk9h
@user-fg1dj8vk9h Жыл бұрын
54:40 Ахахаха, я запустил реакцию, поставил её на паузу где-то на середине и пошёл играть в Skyrim. Впервые прошёл линию гильдии воров (ради этого и запустил Skyrim) и узнал о владычице ночи Ноктюрнал. Запускаю видео, смотрю 10 минут и слышу шутку про Ноктюрнал. Вот это совпадение, вот это УДАЧА!!!
@user-mp4ic1or7j
@user-mp4ic1or7j Жыл бұрын
О, а вот за Либрариума уважуха. Давай больше его роликов...
@enigma6729
@enigma6729 Жыл бұрын
@@user-ix1qx4gz3h почему нет?
@Felix_Rizlov
@Felix_Rizlov 7 ай бұрын
В смысле никто не знает, кто такой Янгус? Ян Гус - чешский проповедник, реформатор и народный герой, после казни которого начались знаменитые "Гуситские войны" начала 15-го века. Вот и думайте теперь как тут приплести феникса.
@user-nz2xw1np5n
@user-nz2xw1np5n Жыл бұрын
Забавно, но некоторые имена в публикации Махаон были подкорректированы. Я это говорю как человек которому подарили весь цикл в таком переводе, вот смотрите: Батильда Жукпук - Батильда Бэкшот, Профессор Белка - Профессор Страунс, Длинопоп - Лонгботтом и т.д. Я не защищаю Спивак за её перевод, но и не выражаю особую ненависть к её переводу. Да, у нее полно абсурдных имен и они почти не исправляются - Злодиус все ещё Злей - но мне в целом это не мешает, я пока что остановился на 160 странице Философского камня. Еще кое что, мне это не мешает но я дико а%уел от того факта, что некоторые настолько не возлюбили этот перевод, что буквально под опросом в VK - какой перевод лучше - уроды пишут что-то вроде: "Этот перевод ужасный, что он *перечисление проблем*, что он *опять перечисление проблем*..." а потом такие в конце "...Поэтому нужно удалить этом перевод на%уй и забить на переводчицу х%й. КАК ЖЕ ХОРОШО ЧТО ОНА СДО%ЛА". Я просто в а%уе от таких типов.
@user-nz5dr7sh2k
@user-nz5dr7sh2k Жыл бұрын
Согласен. Плюс, тот же Либрариум и это его не то "странно-заечное" альтер-эго, не то др. человек был(и) черезчур агрессивен(ны).
@enigma6729
@enigma6729 Жыл бұрын
@@user-nz5dr7sh2k Либра потом выпустил ролик, посвященный памяти Марии Спивак. Он так пояснил: 1. В том ролике он наигранно агрессивный был, то есть в реальности он себя так не ведёт 2. Нужно отделять творчество человека, от личности этого человека. То есть Мария Спивак могла быть доброй и милой бабушкой, но перевод откровенно... Ну неоднозначный
@AnonChuck.ObjectShowViewer
@AnonChuck.ObjectShowViewer Жыл бұрын
19:29 Она просто читала u как "у" (на немецкий лад). Квидиш и Дурмштранг - из той же оперы.
@MappaDoji
@MappaDoji Жыл бұрын
37:44 Блин, я смотрел этот ролик Либры очень давно, и только сейчас понял, что у Спивак перевод имени Фоукса как Янгус - это, видимо, отсылка к Яну Гусу, известному чешскому проповеднику и мыслителю, которого в XV веке сожгли на костре за ересь, из-за чего начались Гуситские войны. Исторически подкованная была госпожа Спивак, однако. В оригинале, я думаю, это отсылка к Гаю Фоксу, чучело которого ежегодно сжигают в Великобритании в ночь на 5 ноября. Его фамилия пишется именно так - Fawkes. Феникс же тоже сгорает время от времени, а потом возрождается из пепла. Янгус, конечно, тоже подходит по смыслу, но что мешало Спивак в таком случае перевести его имя как Фокс, сохранив оригинальную отсылку - загадка. Или она отсылку не поняла? Или поняла, но посчитала, что читатели не поймут? Да вот только отсылку на Яна Гуса тоже далеко не каждый взрослый-то сходу поймёт, не то что уж ребёнок, на которых, судя по многим именам, был нацелен перевод. Я и то понял только сейчас потому что относительно недавно смотрел ролики про Гуситские войны у Гоблина. Получается смена шила на мыло какая-то.
@vzlomshchik
@vzlomshchik Жыл бұрын
Фоукса у нас сейчас знают лучше из-за Вендетты
@user-ce2pk5xj6q
@user-ce2pk5xj6q Жыл бұрын
Тебе бы в пародисты идти, у тебя явно талант)
@user-dd7hv2sx5b
@user-dd7hv2sx5b 6 ай бұрын
С ДОЛОРЕС КХЕМБРИДЖ ЧУТЬ НЕ ЗАРЖАЛ В ГОЛОСИНУ В КАФЕ БЛИН...
@ZardanAT
@ZardanAT Жыл бұрын
Фоукс походу в прошлой жизни был чехом Яном Гусом
@salihud5235
@salihud5235 Жыл бұрын
По больше бы реакции на Либрариума. А-то канал классный, но не сильно популярный
@Demyan_Drevenkov
@Demyan_Drevenkov Жыл бұрын
Чё пацаны? Походу у вас с одной переводчицы БОМБАНУЛО!
@ssasdsasd2774
@ssasdsasd2774 8 ай бұрын
Hooch - по англ. язу : Бухло. Значит все таки Самогони правильно.
@user-vv4dq3do9z
@user-vv4dq3do9z Жыл бұрын
Посмотри все БОМБАНУЛО!!! 😊 Реакция огонь! ⭐✨
@HB_prince
@HB_prince Жыл бұрын
Ничего себе! Думал реакции на это видео не будет. Воистину, мой самый любимый реакционер❤
@user-qz9qx8xb9q
@user-qz9qx8xb9q Жыл бұрын
14:22 переводчик согласен с Росмэном.
@violadvorn.123
@violadvorn.123 11 ай бұрын
53:15 Аа-а-а! Я понЕл! Еиналеж - желание, и джедан - зеркало надежд!
@chfAHS2008
@chfAHS2008 Жыл бұрын
Буква "я" в фамилии Marvolo появилась, чтобы дословно перевести фразу "I am Lord Voldemort", что логично. РОСМЭН поступили по-своему, выкинув местоимение "я" и заменив "М" на "Н".
@TO-13
@TO-13 Жыл бұрын
Зеркало Надежд? Звучит... Обнадёживающе)
@user-nz5dr7sh2k
@user-nz5dr7sh2k Жыл бұрын
Рем и Рам Люпин:)))) АХАХАХАХАХА!!!!!!!😂😂😂
@SanikX228
@SanikX228 10 ай бұрын
Ооо! Это же Пензенский ЛОРОВЕД! Нихыщ себе)))
@shadolplay4897
@shadolplay4897 7 ай бұрын
13:25 ну её как не назови грубо все подойдет
@RedRickardo
@RedRickardo Жыл бұрын
45:03 - вы все очень сильно заблуждаетесь - в книге прямым текстом говорилось, что в Дурмстранге холодно (не зря же тамошние студенты в шубах приезжали!). Скажите - в Болгарии что, холодно? Там широта блин Краснодара и Сочей, если не южнее! Утверждалось, что местоположение школы засекречено в интересах безопасности. Я всегда предполагал, что Дурмстранг находится либо в Скандинавии, либо вообще в России (двуглавый орел на гербе как бы намекает). Там учился не только болгарин Крам, но и немец Гриндевальд, так что вполне вероятно, у школы нет национального колорита. Ну а Спивак привнесла немецкий колорит, ибо сама учила именно немецкий (отсюда же, кстати, и повсеместная "У").
@AnonChuck.ObjectShowViewer
@AnonChuck.ObjectShowViewer Жыл бұрын
Небольшое уточнение: перевод Спивак изначально появился до перевода РОСМЭН... правда, тогда он был получше.
@PlagueDoctorWiFox
@PlagueDoctorWiFox Жыл бұрын
Кстати факт, некоторые из переводов тут либо были в первых изданиях, а некоторых не было вовсе. К примеру Луну всегда звали Луной, а ПСИХУНА - это то как её прозвали чтобы подразнить, но какой то чел такой "О тут назвали Луну - Психуной, ох уж эта Спивак", тем не менее как по мне это не уменьшает того что Спивак насувала в названия странных вещей.
@Egor_3148
@Egor_3148 Жыл бұрын
37:07 Кажется, я понял, чем Спивак думала. В начале 15 века *сожгли* человека, которого звали //Ян Гус// (вскоре из-за этого начались гуситские войны). Феникс тоже **сгорает**, поэтому он //Янгус//. Других объяснений у меня нет. 37:50 Чин чан чон чи чича чочи 53:09 "Махаон" заменил желание на надежду без "а". В этом есть смысл (пусть его немного, но он есть), но это было необязательно. А вообще у меня сохранилась первая часть, изданная "Росмэн"ом, но переводом занимался другой человек. И он чётко следовал правилу "имена не переводятся". У него Волдеморт остался Волдемортом, Невилл -- Лонгботтомом, а зеркало -- "зеркало Эризиды". Да, смысловая нагрузка теряется для тех, кто не знает английский, но это всё равно лучше, чем "Еиналеж".
@Egor_3148
@Egor_3148 Жыл бұрын
Ълять, как тут работает форматирование...
@artyom_blinov
@artyom_blinov Жыл бұрын
Еиналеж это желание наоборот
@Egor_3148
@Egor_3148 Жыл бұрын
@@artyom_blinov Да, я понимаю. Просто "Еиналеж" с первого раза хрен прочитаешь, язык сломать можно (или это только у меня такая проблема?)
@lenivchik6402
@lenivchik6402 Жыл бұрын
Либрариум! Ого. Жду следующих реакции на этот канал.
@stalker4751
@stalker4751 8 ай бұрын
28:38-Полумна тогда уж не Психуна,а Релаксуна.Типа постоянно на релаксе,расслабоне(если учесть её поведение на протяжении всей истории).
@Zefachka
@Zefachka 5 ай бұрын
8:14-хммм..Странно ..У меня в книге от «Махаона» правильно написана фамилия Батильды.🤔
@matveidobroljubov7166
@matveidobroljubov7166 Ай бұрын
29:25 - если бы фамилию Полумны перевели, то мы бы стали неофициальными родственниками
@TriplFFF
@TriplFFF Жыл бұрын
Дауж жёсткий у вас конечно был книжный перевод
@user-dd7hv2sx5b
@user-dd7hv2sx5b 6 ай бұрын
Макгонагалл Стала Монголом Внезапно.
@user-ew2uc2ld9b
@user-ew2uc2ld9b 2 ай бұрын
Но есть один плюс. В итоговом издании от Махаона был не Злодеус Злей а Северус Снейп.
@user-dd7hv2sx5b
@user-dd7hv2sx5b 6 ай бұрын
Я Не Понимаю Зачем Они Обрубили Половину Имени Римуса [Рэмуса] Люпина... ЗАЧЕМ БЛЯТЬ?!
@user-ix6ky3gt4q
@user-ix6ky3gt4q 4 ай бұрын
Не знаю откуда пошла традиция эти -ус'ы убирать в русском языке, но это устоявшаяся конструкция. Джулианус - Юлий, Августус - Август. (И даже Вархаммеровского Хоруса зачем-то в Гора переформатировали некоторые, хотя в Вахе с его Высоким Готиком и Адептусами Механикусами это совсем не нужно) В том, что эти части откидывают нет ничего криминального
@user-dd7hv2sx5b
@user-dd7hv2sx5b 6 ай бұрын
Гораций Дивангард Звучит Необычно, Но Тупо Будь Он Например Гораций Авангард Было Бы Круче, Так Что Круче Слизнорт.
@ERROR-kq5qj
@ERROR-kq5qj Жыл бұрын
Я чуть не умер от инфаркта когда я увидел Долорас Кхембридж
@wintwolf2279
@wintwolf2279 10 ай бұрын
Забавный факт: Спивак видимо хотела через фамилию "высмеять" привычку Амбридж покашливать когда хочет кого то перебить.
@Bloxxy_ManiaYT
@Bloxxy_ManiaYT Жыл бұрын
Реакция, Топ
@Imitater_AI
@Imitater_AI Жыл бұрын
Меня одного поражает что в комментариях есть аж 2 чела что защищают этот бред?
@ZaPobeduR
@ZaPobeduR Жыл бұрын
Меня одного поражает что все, кроме двух человек готовы вылить ушат помоев на перевод Спивак?
@Imitater_AI
@Imitater_AI Жыл бұрын
@@ZaPobeduR ещё раз здрасте
@user-dd7hv2sx5b
@user-dd7hv2sx5b 6 ай бұрын
КАРНЕЛИУС ФУДЖ БЛЯТЬ... ВЫ БЫ ЕГО ЕЩЁ ПУДЖОМ НАЗВАЛИ БЛЯТЬ...
@user-dd7hv2sx5b
@user-dd7hv2sx5b 6 ай бұрын
РЭДДЛ, А НЕ РЕДДЛЬ БЛЯТЬ ГОСПОДИ БОЖЕ...
@RedRickardo
@RedRickardo Жыл бұрын
О, старина Либрариум! Не ожидал, не ожидал. Буду очень признателен, если что-нибудь ещё у него посмотрите:) У него много хорошего по Гарри Поттеру, Звёздным войнам, Ведьмаку и Перловке. Ну, это из того, что я знаю;)
@Crocozybr_Dikiy
@Crocozybr_Dikiy Жыл бұрын
Найс
@user-gm5fc4gy2c
@user-gm5fc4gy2c Жыл бұрын
Волькваген, как насчет сделать реакции на музыкальные паузы Либры? Есть на его отдельном канале) ну или если не боишься на большие обзоры)
@gwyn3122
@gwyn3122 Жыл бұрын
Не надо, ибо эти видео слишком нудные
@user-gm5fc4gy2c
@user-gm5fc4gy2c Жыл бұрын
@@gwyn3122 нужные согласен,нужне для общего развития
@gwyn3122
@gwyn3122 Жыл бұрын
@@user-gm5fc4gy2c нудные, а не нужные. И для развития они не помогут
@user-gm5fc4gy2c
@user-gm5fc4gy2c Жыл бұрын
@@gwyn3122 ну у тебя то нуЖные)))))
@Siniaiazvezda_5
@Siniaiazvezda_5 Жыл бұрын
Перевод Спивак напоминает перевод из эмодзи-переводчика (простите за кучу повторений, тут по-другому не скажешь)
@narezchik_shukarza
@narezchik_shukarza Жыл бұрын
39:46 гениально
@user-ce2pk5xj6q
@user-ce2pk5xj6q Жыл бұрын
Кстати есть такой покемон янгус)))
@comp163tV_HP
@comp163tV_HP 10 ай бұрын
3:37 как фанат подтверждаю
@KinoCompany123
@KinoCompany123 9 ай бұрын
1:06:04 - Если интересно, это я ему сообщил)
@lufftarro-_-6018
@lufftarro-_-6018 Жыл бұрын
Посмотри потом Либрариум на Bloodborne)))
@_Yakshini_
@_Yakshini_ Жыл бұрын
По правде говоря, после стольких лет я начинаю видеть кучу неточностей в видосе Либрариума. Я как-то даже писала целый коммент, разбирающий все это дело, но ютуб тогда охуел от размера моего коммента и не пропустил его, как бы я его не пыталась дробить. Суть-то в том, что Либрариум смотрит на перевод как человек, далёкий от лингвистики и переводоведения в целом, и пытается пропихнуть своё ИМХО под видом объективного мнения. Я бы даже сказала, что у него синдром утёнка в классическом проявлении. Видос старый, конечно, и возможно, уже всё успело поменяться, но факт есть факт.
@8O0Aa.1q3S0.
@8O0Aa.1q3S0. Жыл бұрын
Перевод Спивак в конечной редакции Махаона подправили, но то что Росмэн со своей отсебятиной оставляет больше приятных ощущений от прочтения однозначно. Особенно это ощущается от абсолютно кринжовых речевых оборотов в переводе Махаона (Спивак) - скачивал электронный вариант чтобы сравнить. Какому надмозгу хватило мозгов начать дорабатывать перевод Спивак, когда лучше было доработать изначально более благозвучный Росмэновский - абсолютно не ясно.
@8O0Aa.1q3S0.
@8O0Aa.1q3S0. Жыл бұрын
Отзыв о переводе Спивак, Лабиринт, 2021 г. "Купила ребенку две книги,от этого издательства, но пожалела.... Только начала читать , сам ребёнок пока не умеет и в тексте на первых же страницах-Эти гопники! (мария Спивак вы в своём уме? Это детская книга!), дальше это придурки, одеты по идиотски.... У меня ребенок сам в шоке был! Короче закрыла, выставила эти книги на Авито и купила всю серию в росмэновском переводе! Таких людей я бы на допускала к переводу детских книг...."
@_Yakshini_
@_Yakshini_ Жыл бұрын
@@8O0Aa.1q3S0. деньги тому виной. Махаон не захотел нанимать переводчика и ждать, когда он сделает всё, а просто выкупили права на издательство у Спивак (которая переводила роман изначально на добровольных началах), подкорректировали и пожалуйста.
@8O0Aa.1q3S0.
@8O0Aa.1q3S0. Жыл бұрын
@@_Yakshini_ права так же могли выкупить и у Росмэн, но зажали денег и купили фанатский перевод, который, о чудо, все равно пришлсь переделывать, редактировать.
@_Yakshini_
@_Yakshini_ Жыл бұрын
@@8O0Aa.1q3S0. видимо, Спивак предложила меньшую сумму.
@AnonChuck.ObjectShowViewer
@AnonChuck.ObjectShowViewer Жыл бұрын
14:22 Нет, Дёрсль.
@user-dd7hv2sx5b
@user-dd7hv2sx5b 6 ай бұрын
Насчёт Совы: В Оригинале Это Хэдвиг [Hedwig], Но Росмэн Захотели Сову Девочку, А Не Мальчика Поэтому Букля Мол Так Милее + Букля Игра Слов От Слова Буклет И Мне Букля Нравится Больше Чем Хэдвиг.
@RostyslavShpakowsky
@RostyslavShpakowsky 6 ай бұрын
Хедвиг так-то- английский вариант женского имени Гедвига, так что это еще куда ни шло, но все остальное-звиздец
@user-it3eh2ml2w
@user-it3eh2ml2w Жыл бұрын
39:33 Скажите спасибо, что не сторожило.
@user-nz5dr7sh2k
@user-nz5dr7sh2k Жыл бұрын
Помню этот разбор, на который реакция. Спивак, конечно, "хороший переводчик" но как-то Либралиум черезчур агрессивен был(или его это "странно-заечное" альтер-эго(или это был др. человек?) ).
@EhoTenchi
@EhoTenchi Жыл бұрын
Батильда Сумочкина :D
@user-jf9yi7xb9k
@user-jf9yi7xb9k Жыл бұрын
Конькур звучит очень двусмысслено. Типо это конь и курица или же просто укуренный конь. Очень остроумно А, стоп, там и Самогони есть? Вопросов нет. Это видимо намек на то, под чем она писала эти замечательные имена
@morkravn2056
@morkravn2056 Жыл бұрын
Посмотри если хочешь Re:2D, новое видео
@violadvorn.123
@violadvorn.123 11 ай бұрын
1:11:14 Лоскутику,видимо. Он тут упоминается. И кот на картинке словно сшит из лоскутков
@narezchik_shukarza
@narezchik_shukarza Жыл бұрын
58:29 я испугался
@lockelocke1653
@lockelocke1653 Жыл бұрын
55:26 это был байт
@annkostolomova9561
@annkostolomova9561 Жыл бұрын
Рыбнадзор
@leviachurchill
@leviachurchill 2 ай бұрын
Мда, хорошо что у меня есть 6 из 7 книг от Росмэна
@Hleb_hleb
@Hleb_hleb Жыл бұрын
Либрариум крутой канал,надо больше реакцый по нем
@retrohard365
@retrohard365 Жыл бұрын
Кста форд есть фильм очень эпичное кино, и там есть гермиона которая опробовала на себе палочку поттера но не волшебную
@user-nz5dr7sh2k
@user-nz5dr7sh2k Жыл бұрын
35:32:Не сказал бы, что те же Warcraft'овские дренорские огры похожи на троллей. Ну, или я плохо знаю огров.
@retrohard365
@retrohard365 Жыл бұрын
И там Гермиону зовут шизионна
@ObIitus
@ObIitus Жыл бұрын
Вообще перевод на самом деле не так плох. Перевод значащих имен всегда ощущается странно, потому что у нас так не принято, это характерно только для очень детских книжек. А вот зарубежная литература таким не страдает, там это не зазорно. Поэтому переводчики попадают между двух стульев - не переводить имена (согласно правилам) и просрать художественный прием автора, или перевести и получить обвинения в кринжовости перевода. Но в обещм если слышишь аргумент "имена/фамилии не переводятся" - критикан идет нафиг, потому что в рамках художественного приема писаные правила нарушать можно, и точка. Особенно забавно когда такие шпешиализды как Либрариум бомбят на тему абсолютно правильного перевода, вроде Бирючинной аллеи. Да, есть такое растение - бирючина. Да, в оригинале именно оно. Нет, общего между ним и тисом только принадлежность к растениям.
@mrelectro25
@mrelectro25 Жыл бұрын
Прошу заметить Фоукс который в переводе Спивак стал Янгусом является отсылкой к ПОКЕМОНУ Янгусу.
@user-cq4bw1to5v
@user-cq4bw1to5v 9 ай бұрын
Это шутка?
@egyptian_legend_official
@egyptian_legend_official Жыл бұрын
31:40 Ребят... "А кто такая Рем?"
@egyptian_legend_official
@egyptian_legend_official Жыл бұрын
@@user-ix1qx4gz3h Спасибо за информацию. Я и так знал, фраза выше это мем. Все ведь забыли о Рем, и её сестра тоже. Думал, поймаю щарящих🦾
@detector2.0
@detector2.0 Жыл бұрын
Можете написать название той пародийной книги?
@enigma6729
@enigma6729 Жыл бұрын
Порри Гаттер и Каменный Философ. Там у этой книжки есть ещё два продолжения - про Рона Аесли и Мергиону Пейджер
@detector2.0
@detector2.0 Жыл бұрын
@@enigma6729 спасибо
@RedRickardo
@RedRickardo Жыл бұрын
0:53 - ну логично, блин, что если ты переводишь чуть ли не дословно, получается ближе к оригиналу, чем если ты адаптируешь. Только вот прикол в том, что никто так не делает! А если никто так не делает - значит черт возьми, на это есть причина!
@DeathKitta
@DeathKitta Жыл бұрын
Shackle - кандалы. По смысле переводится нормально.
@RavenantGD
@RavenantGD Жыл бұрын
Ниуа се на кого реагирует, я аж подавился (нет). А так круто, ролик класс
@caim3465
@caim3465 Жыл бұрын
Кондольер логичный перевод, shackles переводится как оковы.
@wintwolf2279
@wintwolf2279 10 ай бұрын
Правда Кандальер звучит как профессия в отеле или как календарь
@mask_gokk7102
@mask_gokk7102 Жыл бұрын
Ещë забыли про омут памяти , Что в переводе Спилак думбульдум
@Imitater_AI
@Imitater_AI Жыл бұрын
Нет, не забыли Как ты видос смотрел? 58:41
@mask_gokk7102
@mask_gokk7102 Жыл бұрын
@@Imitater_AI да я как то пропустил но всë равно смешно Думбульдор подошёл к думбульдуму
@Evgenikus
@Evgenikus Жыл бұрын
о хорошего ютубера раскопали!
@user-ce2pk5xj6q
@user-ce2pk5xj6q Жыл бұрын
О покойниках либо хорошо либо ничего так что давайте ругать только перевод, но не переводчика
@user-pw1kq9by2v
@user-pw1kq9by2v Жыл бұрын
Видео было сделано до смерти Спивак, насколько я знаю.
@user-ce2pk5xj6q
@user-ce2pk5xj6q Жыл бұрын
@@user-pw1kq9by2v я для комментаторов
@NLD_sokku-chan
@NLD_sokku-chan Жыл бұрын
либо ничего, кроме правды
@user-ce2pk5xj6q
@user-ce2pk5xj6q Жыл бұрын
@@NLD_sokku-chan ладно
@user-mc5vw3ry6p
@user-mc5vw3ry6p Жыл бұрын
НО ведь фамилия Роланды - Хуч, а не Хук, то есть переводится не как "удар", а как раз таки как самогон
@wintwolf2279
@wintwolf2279 10 ай бұрын
Согласно википедии, её фамилия происходит от немецких слов "hoch" и "hoog", что переводятся вместе (по крайней мере согласно гугл переводчику) как "высокий подъём", что сочетается с тем что она преподаёт полёты на мётлах.
@user-sg1xj9ml9n
@user-sg1xj9ml9n Жыл бұрын
Жалею что в свою время не купил гарри Поттер а от росмэна, у меня только узник азкбана от росмэна...
@mayakstudios7292
@mayakstudios7292 Жыл бұрын
Я понимаю, что нам этот перевод не нравится, но он ДОСЛОВНЫЙ. У росмэна нет никакого перевода имен и фамилий, игор слов и тд
@8O0Aa.1q3S0.
@8O0Aa.1q3S0. Жыл бұрын
Гарик Гончаров - игра слов.
@soulich_9423
@soulich_9423 Жыл бұрын
Либрариум в ещё свои "нормальные" времена... Аж непривычно. Конечно, деньги есть деньги, если заказывают, то оф корс - кто запретит смотреть, но личность сам он в последнее время мерзотнейшая и кроме как старых роликов я бы до его нового... "творчества" и палкой бы побоялся дотрагиваться.
@hope539
@hope539 Жыл бұрын
А что, сейчас у него ненормальные времена? Если что, я не смотрю его.
@soulich_9423
@soulich_9423 Жыл бұрын
@@hope539 банит "неугодных" и тех, кто не согласен с его мнением, скидывая всё на "адептов церкви Кастомстриса", ещё одного ютубера с которым у Ивана (Либрариума) давняя "любовь", хотя последний в отличии от Либры делает контент, настоящие обзоры, пусть и в них сам Кастом может тоже херню спороть, кто не без греха. Иван же сейчас страдает хернёй, делая рубрику "бомбануло", причем дело не в самой рубрике, а в её КАЧЕСТВЕ. Если например этот видос, который посмотрел Форд, ещё очень даже годный, то начиная с относительно недавнего "бомбануло" по Demon Souls - Либра пошел по скатной и прямиком вниз, что Demon Souls, что Bloodborne, что совершенно недавний Elden Ring - во всех этих бомбануло крупица объективности, вал вытащенных из своего личного желания не играть и кривых рук претензий, так ещё и на кой-то хер Ванюша вечно вмещает в обзоры, совершенно там ни к месту, либо свои политические взгляды (на данный момент, ясен пень, события февраля, длящиеся по сей день), либо свою неимоверно сильную гомофобию, что тоже его совершенно не красит. Как говорится, никто не заставляет тебя любить геев, но вести себя хотя бы по-человечески, а не как скот, тебе это не мешает. Плюс тонна неуместных horny кринжовых шуток, которыми даже твой батя побрезговал бы шутить, из-за чего Иван представляется как один из персонажей Бэдкомедиана с неконтролируемым либидо. И это ещё не конец. Но перечислять все его нюансы можно долго, Либра уже наработал себе среди других обзорщиков репутацию клоуна с шутками ниже уровня батиного юмора с запашком хуже чем в сортире, так и личность сама по себе далеко не самая приятная. Но, как говорится, относитесь к этому персонажу как хотите, дело личное.
@hope539
@hope539 Жыл бұрын
@@soulich_9423 Благодарю за столь красноречивое объяснение, милорд!
@salihud5235
@salihud5235 Жыл бұрын
@@soulich_9423 Как-то ты слишком перегнул. Такое ощущение, что ты от какого-то агресивного обзорщика про Либру наслушался. Помимо новых роликов, я и старые посмотрел и не сказал бы, что так всё плохо. CustomStories конечно молодец, что ролики делает, но то что от Либры отстать не может и на этом наживается, это не круто. Да и если сравнить его и Либру, то второй побеждает сразу. Первый с группой людей ролики записывает, а второй 'Человек Оркестр". Он и текст напишет, и монтаж приятный сделает и музыкальные паузы тоже сделает. Про шутки Либры, я сказать не могу. Юмор каждому свой.
@soulich_9423
@soulich_9423 Жыл бұрын
@@salihud5235 единственное, от кого я мог что то негативное услышать о Либре, так это на стримах Кастома (и то он лишь его стебёт, пользуясь тем, что Иван за прошедшие года деятельности на ютубе до сих пор не понял, как он работает и как нужно вести себя в этой сфере + мальчик он уже не маленький, но при этом байтится на каждый пук в его сторону). А Титов напрягать меня ещё начал тем, что он делает ещё до Кастома и прочих обзорщиков, которые как раз таки после накала этой обоюдной "любви" этих двух обратили на Либрк внимание. И то, что Ваня делает это один, качество наполнения нынешних видео никак не улучшает. Как я сказал, это крупица объективности и вал субъективного говна (вот именно, что говна, а не просто субъективное мнение, подкреплённое своими наблюдениями во время прохождения). Стоит мне упомянуть, что его полит. взгляды и лютая ненависть к геям вообще ни к месту в его видео, а ? Одно дело, если игра так или иначе затрагивает политику, как тот же Spec Ops: The Line (да и то, Иван уже неоднократно доказал на своём канале Санкторум, что из него политолог или по крайней мере РАЗБИРАЮЩИЙСЯ В ТЕМЕ ЧЕЛОВЕК как из говна конфета), но другое когда игра вообще не о политике. Ваня же срал на здравый смысл, он выставляет себя полит. экспертом, хотя нихера он не эксперт. Раньше он был намного сдержанный в своих высказываниях и старался сохранять качественное наполнение в своих видео, та же серия видосов по Mass Effect, особенно самой верхушкой я считая видео по Андромеде, где искренностью эмоций он и подкупал. Ты чувствовал, что ему действительно было больно играть в это "творение" и при этом все равно он не забывал проходиться по аргументам насчёт того, ПОЧЕМУ ЕМУ БОЛЬНО было в это играть. И никакой херни с политотой и прочими его замашками, которые он тогда старался не пускать в свои видео или хотя бы пускал самый минимум и то, не делал на этом столь большой акцент, поэтому просто можно было махнуть рукой и наслаждаться видео. Сейчас же он делает грязь. Самую натуральную, с целью не рассмотреть игру, А В ПОПЫТКЕ ЕЕ ЗАСРАТЬ. Его обзор Bloodborne, который даже несмотря на сомнительное бомбануло по Demon Souls, я все равно ждал. И какой же сраный стыд это, а не видео. Самое близкое состояние, которое можно описать, в котором я находился когда смотрел этот обзор - это состояние Джи-Джи (ещё один обзорщик, Магнус опусом которого как раз таки является видео по Bloodborne) как раз на стриме, где он с чатом смотрел это самое бомбануло. Поэтому советую поискать и глянуть, запись стрима лежит на его втором канале с записями. Вот, как раз упомянул одного из обзорщиков, помимо естественного главного его объекта обожания Кастома. Можешь ещё чекнуть записи стримов с канала "Висмут ворчит" по рубрике "Что они несут?" или ЧОН. И, на заметку, все эти стримы и прочее я увидел уже после того, как мое отношения к творчеству Либры ухудшилось, а не то, как ты сказал в первом абзаце своего ответа, что я насмотрелся какого-то агрессивного обзорщика. На Либру агрессивных обзорщиков нет, его просто все стебут за то, что он делает и говорит, в чем непосредственно виноват сам Иван, тем самым и создавая образ клоуна, ведясь абсолютно на любой байт от Кастома и бегущий со всех ног сразу пилить ОТВЕТКИ/РАЗОБЛАЧЕНИЯ на долгие и нудные часы, где он даже обосновать ничего нормально не может, тем самым не только засоряя себе канал подобным хламом, но и давая Кастому контент для стримов. Да и не только ему, по правде. Если подумать, то последнее, что на канале Ивана реально сделано очень качественно и во что был вложен прям сверхтитанический труд, то это его Перекресток Миров по серии Dark Souls. Несмотря на то, что по большей части это фанфик, потому что мир DS по своей сути во многом открыт для интерпретаций различного рода, но то, как это сделано и сколько в это было вложено сил уже начиная с монтажа, и все при этом в ОДИНОЧКУ - несмотря на всё вышеперечисленное я бы пожал Либре руку за такой труд, потому что это не просто серия видео о Лоре, затрагивающая все части DS, это отличный способ погрузиться в мир тем, кто хочет узнать об этой вселенной, но при это сами играть не хотят, мало ли какие причины могут быть. Всё сказанное в предыдущем абзаце, кроме Перекрестка миров, это всё к слову о том, что я этих обзорщиков/игровых блоггеров не выдумал, чтобы просто спросившему меня человеку об Ивана сильнее испортить картину его личности, нет. Мое отношение к Ивану это мое ЛИЧНОЕ отношение и я его никому не навязываю, каждый относится к кому-либо как он хочет.
@user-dd7hv2sx5b
@user-dd7hv2sx5b 6 ай бұрын
Вольдеморт Это Блин Ублюдски Французский Перевод Что За Бред Либрариум, А Волан - Де - Морт Ближе К Оригиналу Как Раз Как Имя - Титул Так Как Волдеморт По Русски Звучит Забавно Только.
@hipsterlord5458
@hipsterlord5458 Жыл бұрын
Советую глянуть его же видосы, где он зачитывает кринжовые моменты из фанфиков) Рубрика "перловка" называется)
@gwyn3122
@gwyn3122 Жыл бұрын
Не надо, пожалуйста, ибо эти видео такие себе
@hipsterlord5458
@hipsterlord5458 Жыл бұрын
@@gwyn3122 угарные видосы,ничего "такого себе" не вижу
@maximilia0
@maximilia0 Жыл бұрын
Почему перестал сниматься с женой? Я был расстроен. Жду возвращения дуэта.
@FordMac
@FordMac Жыл бұрын
Из-за угроз, которые стали слать ей после ее появления в кадре. Спасибо таким «отбитым фанат… то есть уродам»
@maximilia0
@maximilia0 Жыл бұрын
@@FordMac Жаль, что из-за уродов мы её не увидем.
DEFINITELY NOT HAPPENING ON MY WATCH! 😒
00:12
Laro Benz
Рет қаралды 50 МЛН
БОЛЬШОЙ ПЕТУШОК #shorts
00:21
Паша Осадчий
Рет қаралды 10 МЛН
Когда встаёшь первым после посадки самолёта
0:34
Время горячей озвучки
Рет қаралды 1,4 МЛН
育児6年目の韓国人父が娘と遊ぶ方法4 #shorts
0:11
ミョリムMyorimu
Рет қаралды 36 МЛН
NEW MAFIA EPISODE INCOMING 🖤
0:34
Alan Chikin Chow
Рет қаралды 9 МЛН
ЕНЕШКА 2 СЕЗОН | 3-бөлім | АНГЛИЯҒА КЕТЕМІН!
28:02