《逝者之證》法醫一眼就知道齒痕來自誰?刑事鑑識專家:根本不可能!|經典電影大解密|GQ Taiwan

  Рет қаралды 43,566

GQ Taiwan

GQ Taiwan

Күн бұрын

Пікірлер: 75
@GQTaiwan
@GQTaiwan 3 жыл бұрын
📌犯罪現場中不可不知的「鑑識科學」 跟電視上不一樣!真實「血跡型態」分析>>smarturl.it/0gxo4w 「彈道分析」留下兇手軌跡>>smarturl.it/zbrwne 犯罪電影中的邏輯到底對不對?smarturl.it/08w9hz 犯罪側寫師有多神?>>smarturl.it/rpg9qi
@他的手穿過我的巴-j6y
@他的手穿過我的巴-j6y 4 жыл бұрын
我超喜歡這個系列 看著專業人士如何吐槽影視娛樂給大眾帶來的錯誤觀念
@jie_
@jie_ 4 жыл бұрын
电影 也就图一乐
@whatisthis這功能搞笑喔
@whatisthis這功能搞笑喔 4 жыл бұрын
有時候太過真實反而沒有娛樂性吧,他們可能有他們的考量
@SongOfSilent
@SongOfSilent 4 жыл бұрын
一眼就知道齒痕是誰的並非不可能,比如是他自己印下的
@GQTaiwan
@GQTaiwan 4 жыл бұрын
謝謝你的喜歡❤️❤️❤️ 一起從天文學家的眼中看科幻片>>kzbin.info/www/bejne/Z3SQkGShpNOMp8k
@天天忘羡
@天天忘羡 4 жыл бұрын
我也很喜歡
@KirinC
@KirinC 4 жыл бұрын
好萊塢還真的是幾乎什麼都沒有拍對過。 哦,除了洗錢。
@GQTaiwan
@GQTaiwan 4 жыл бұрын
天哪你是忠實觀眾!! 一起從天文學家的眼中看科幻片>>kzbin.info/www/bejne/Z3SQkGShpNOMp8k
@adios7amigos
@adios7amigos 3 жыл бұрын
扣掉沒有專業知識外,拍對會被模仿啊
@Xiroter
@Xiroter 4 жыл бұрын
她從頭到尾都快被氣死了XD 這也表示這是件極度嚴肅的事情
@GQTaiwan
@GQTaiwan 4 жыл бұрын
事關她的專業領域啊~ 一起從天文學家的眼中看科幻片>>kzbin.info/www/bejne/Z3SQkGShpNOMp8k
@D._J._Wei
@D._J._Wei 4 жыл бұрын
某種意義上,電影中的「亂搞」其實也算是幫助了鑑識人員,就是誤導罪犯們,讓警方在鑑識上能採集到更多的資訊。因為一旦罪犯知曉了更多「正確的鑑識知識」,那麼罪犯就能避免留下更多的資訊,也就造成鑑識上的困難。CSI系列當年正熱門的時候就造成了不少警方的困擾,因為罪犯會學習影集中的技術,造成鑑識人員無法採集到足夠的資訊,造成了後續追蹤與審理上的困難。
@吼搭啦-h1u
@吼搭啦-h1u 4 жыл бұрын
但也會讓不懂的人更會汙染到證物
@raylei228
@raylei228 4 жыл бұрын
那種電影 當然一堆是為了拍攝效果 不過CSI 已經解決這個問題 除了在某些地方特別誇張 基本上都是盡可能地符合真實 因為主題就是犯罪鑑定 QQ 真的也教了一堆食用犯罪知識~_~
@yaocycling9853
@yaocycling9853 4 жыл бұрын
邏輯的思考方式真的讓人看了就舒服
@maricidevamega939
@maricidevamega939 4 жыл бұрын
2:25 Splash和Spatter是不一樣的意思。而且“no splashes, no drips”的這個drip也不是「血滴」。打擊型態都查到了,這個應該也查得到。後面的cast-off應該是指Cast-Off Pattern。 4:39 “That means we need to find an alternative entry point.”是因為餐館門口有大片血跡,因此所有人員(警察或鑑識人員)要另外找路進去,以免破壞跡證。「找到另一個切入點」的意思是…? 4:44 DNA不是基因。DNA is a long chain of nucleotides while a gene is a function piece of the DNA. 6:40 “Take sample of the rubber from those skid mark”這裡的rubber不是橡皮,而是輪胎的橡膠屑。橡皮一般是指橡皮擦,是後者的口語省略說法。 7:55 Mandarin跟「中文」無關,而是漫威裡的一號人物「滿大人」。如果真的是所翻的「中文」,請問跟前後context有什麼關係? 不覺得怪怪的? 10:17 我國的警察似乎比較常用「發光胺法」來翻譯(rdnet.taichung.gov.tw/media/519698/001.pdf),「光敏靈」也滿常見。Wiki上的中文詞條很多都是對岸編寫的。 13:41 Entrance wound不只是指傷口… 16:18 很難得不會再錯翻成「九釐米/厘米子彈」了… 16:24 其實應該是「霰(音線)彈槍」。 17:03 土狼是Aardwolf;Coyote是「郊狼」。 22:28 Trace Evidence翻成「微量跡證」可能合適點(www.cib.gov.tw/Glossary/Detail/6)。(www.fbi.gov/services/laboratory/scientific-analysis/trace-evidence)
@GQTaiwan
@GQTaiwan 4 жыл бұрын
謝謝您的指正,我們會再修改!!
@hadrylee5038
@hadrylee5038 4 жыл бұрын
切入點應該是指"出入口"吧?
@0w0meow
@0w0meow 4 жыл бұрын
但是我以前在電視上看的CSI,字幕也幾乎是都用"魯米諾"這個翻譯 然後印象中看過的科普文章/小說等,用"魯米諾"的也比用其它翻譯來得多的樣子 (e.g. highscope.ch.ntu.edu.tw/wordpress/?p=14833)
@maricidevamega939
@maricidevamega939 4 жыл бұрын
@@0w0meow 你說的是「譯者」翻的,我說的是「警方」常用的,這兩者沒衝突吧? 再舉個不是那麼好的例子,請用Google search engine搜尋「發光胺」、「光敏靈」和「魯米諾」,你看看搜尋數量各是多少。不過我說了,這個方法本身不是那麼好是因為也有積非成是的可能,就好比說plastic explosive就是個很好的積非成是的例子;臺灣人講到millimeter(毫米)老錯翻成「釐米/厘米」也是個積非成是,而且讓人很容易區別到底是臺灣人還是香港或澳門人翻譯的一個線索。
@zhaoyangli5957
@zhaoyangli5957 4 жыл бұрын
被各个领域专业人士逼到无奈的GQ字幕组
@kevinwang5598
@kevinwang5598 4 жыл бұрын
這系列都很有趣,只是希望能請更專業一點的翻譯,或至少請個相關領域的人來審稿....
@k.vladimirovichwang4687
@k.vladimirovichwang4687 3 жыл бұрын
Fargo那裏其實有點問題: 首先,外面正在下雪,所以期望雪地有腳印根本是不切實際,不如考察餐廳地上有沒有血腳印。 其次,那兩位一個是市警,一個是州警,不是鑑識人員。按照另一個影片的黑人警察的意見,在案發現場閒聊根本無傷大雅。 根本問題是警察一開始的做法就錯誤,正確的做法應該是先封鎖、戒備現場,防止任何人進出;然後無線電通知後援,以及等待鑑識人員到場,以及救護車將屍體往後送至停屍間讓法醫驗屍。
@ch3rl3y65
@ch3rl3y65 4 жыл бұрын
@7:54 不是中文的資料庫 而是裡面反派角色 滿大人(Mandarin)
@ming-tachang988
@ming-tachang988 4 жыл бұрын
翻譯者應該沒看過鋼鐵人,有看過的就會很清楚Mandarin 指的是"滿大人"
@ch3rl3y65
@ch3rl3y65 4 жыл бұрын
@@ming-tachang988 有可能
@gogojest9367
@gogojest9367 3 жыл бұрын
@@ming-tachang988 如果完全对超级英雄漫画、电影没兴趣,确实第一反应这里说的是 国语/普通话/中文官话 mandarin
@charliebrown3093
@charliebrown3093 4 жыл бұрын
最后一个看的实在是尴尬🤣🤣,and我很喜欢的csi还是禁得起考验。。。。
@huangwind
@huangwind 4 жыл бұрын
對啊!!原本以為她是對該片吐槽,結果反而比較像事前的錯誤說明,因為影片的後續就把這段錯誤表現出來,來返證她說的事...
@macrossae86
@macrossae86 4 жыл бұрын
非常喜歡 也感謝GQ 拍攝這類 由專業領域的工作者 來分析解說 指正教育大家正確的觀念與知識 加油
@GQTaiwan
@GQTaiwan 4 жыл бұрын
謝謝你的喜歡!訂閱起來才不會錯過新片喔~
@intotheheavyrain
@intotheheavyrain 4 жыл бұрын
她整部片都有夠氣XD
@A-big-hentai
@A-big-hentai 4 жыл бұрын
除了那一段,哈哈
@吼搭啦-h1u
@吼搭啦-h1u 4 жыл бұрын
我的情緒快跟他差不多一直處於快憤怒的邊界,好多錯誤 哈哈哈 重點是擔心會誤導不知情的人,在相關現場時去汙染到需要保存的重要物品
@user-uz6tm8wx3h
@user-uz6tm8wx3h 4 жыл бұрын
這個系列好有趣!很喜歡!
@taimanchan5654
@taimanchan5654 4 жыл бұрын
沉默的羔羊就是猛
@mdkfc7911
@mdkfc7911 4 жыл бұрын
為何魔術那麼吸引人﹖就是因為明知是假的,也想看看它,如何令我們驚訝地表示「哇」。 電影就是魔術一樣,真假互相交融著,成就出令人「哇」一聲的作品! 我都是喜歡創作故事,每一部作品,一定會用「7分真實,3分虛假」的法則,正如三國演義一樣的道理。 PS:但我也很喜歡看這些,說出真實的影片,因為創造「虛假」,是需要「真實」作為基本知識。
@kphw1022
@kphw1022 4 жыл бұрын
電影片段可以弄成全螢幕嗎?太小看不清楚
@vrischika0120
@vrischika0120 4 жыл бұрын
我確信這位女士如果是主管級人士,當她下屬必須戰戰兢兢工作。
@楊耀瑞-j5g
@楊耀瑞-j5g 4 жыл бұрын
她的工作是刑事鑑識...,他們的確需要戰戰兢兢的工作。
@chloelin309
@chloelin309 4 жыл бұрын
竟然没有识骨寻踪,希望有下一集
@huangwind
@huangwind 4 жыл бұрын
會不會是因為太正確而讓她不用說明呢??
@hsin1119
@hsin1119 4 жыл бұрын
感覺她真的超氣好萊塢😂
@zerder2584
@zerder2584 3 жыл бұрын
如果你交換食譜的人不會做菜,那就真的可以在犯罪現場聊交換食譜了
@鄧焯文
@鄧焯文 2 жыл бұрын
The flash: 到我
@321chris
@321chris 4 жыл бұрын
不知道港剧的《法证先锋》经得起他们的批评吗?🤨
@ToastSanHK
@ToastSanHK 4 жыл бұрын
TVB亂來的 一定被駡
@huangwind
@huangwind 4 жыл бұрын
不一定是相同的作業模式,所以除非找香港的鑑識人員來說,不然影片應該會變得啼笑皆非...
@Cnini119
@Cnini119 4 жыл бұрын
Gee I love this video👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼
@1immortallnd131
@1immortallnd131 4 жыл бұрын
感觉她没有考虑到很多电影镜头的年代背景,她是从现代科学的角度去看一些以前的会出现的情况
@thoseyears2102
@thoseyears2102 3 жыл бұрын
就喜欢这种实事求是,有什么说什么的狂喷型专家。
@snowcrow0802
@snowcrow0802 4 жыл бұрын
先禁止小學生進現場
@shitaolin9439
@shitaolin9439 4 жыл бұрын
专 业
@baiyu2386
@baiyu2386 4 жыл бұрын
阿姨的牙齿好白啊,真羡慕。
@liusawyer4020
@liusawyer4020 4 жыл бұрын
Man, I love Dexter, ruined!
@color1280
@color1280 4 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/gnrOl3WeaMyMipY 覺得hot fuzz這段拍的不錯,除了鑑識人員好像有點太多,然後主角應該是直接踩進去之外。
@丁允恭-f5x
@丁允恭-f5x 4 жыл бұрын
这是跟好莱坞有仇啊,应该改名叫打脸好莱坞
@ssimamaca
@ssimamaca 4 жыл бұрын
Big NO NO
@フィービー-p6v
@フィービー-p6v 4 жыл бұрын
看到法医那段就觉得港片法证先锋123是真的好专业
@フィービー-p6v
@フィービー-p6v 4 жыл бұрын
自我感觉。。。勿喷,谢谢
@zhoulingyu
@zhoulingyu 4 жыл бұрын
看完了都没看到以下这部经典的解读,失望! kzbin.info/www/bejne/j3ukeIGXmZx5gqs
@acrazycowboy8583
@acrazycowboy8583 4 жыл бұрын
oh no it's a Karen
@CarlsonNah
@CarlsonNah 4 жыл бұрын
她是不是在讲骗话啊?她一直在眨眼🙊
@netarou0201
@netarou0201 4 жыл бұрын
一般成年人平均一分鐘要眨眼大概12次,也就是平均每5秒眨1次,而且通常是不自覺的,又因為環境可能有些乾燥,直對的光線太強,或當事人本身的體質因素,都可能促使她每分鐘眨超過12次…… 另外,「頻繁眨眼」雖可以當作「講騙話」的判斷標準,但不夠充分,一般還會再搭配其他的「肢體語言」下去判斷。
@CarlsonNah
@CarlsonNah 4 жыл бұрын
@@netarou0201 强大
@jackykwan3241
@jackykwan3241 4 жыл бұрын
GQTV:看來你需要看之前的影片了
@GQTaiwan
@GQTaiwan 4 жыл бұрын
人家搞不好只是眼睛乾啦~ 一起從天文學家的眼中看科幻片>>kzbin.info/www/bejne/Z3SQkGShpNOMp8k
@陳伯銘-k6o
@陳伯銘-k6o 3 жыл бұрын
你好厲害 光是眨眼你就能判斷是否說謊
didn't manage to catch the ball #tiktok
00:19
Анастасия Тарасова
Рет қаралды 35 МЛН
Seja Gentil com os Pequenos Animais 😿
00:20
Los Wagners
Рет қаралды 60 МЛН
一口气了解洗钱 它能玩得有多花
33:34
小Lin说
Рет қаралды 1,6 МЛН
Marvin Minsky
1:33:35
InfiniteHistoryProject MIT
Рет қаралды 859 М.