En effet. C'est la fleur de la Celtie, qui foisonne en Breizh !
@goulven05 Жыл бұрын
VIVE LA BRETAGNE LIBRE, bisous du Brésil ! Bonne chance mes frères bretons ! 🖤🤍🤝🇧🇷
@kanaouennoubreizh Жыл бұрын
Trugarez dit / Merci à toi
@siebertlimpens7213 Жыл бұрын
Hir buhez Breizh!
@kanaouennoubreizh Жыл бұрын
Ya, bevet Breizh !
@Dominique294710 ай бұрын
Occitania amb Bretanha per la libertat !
@wilhelmlegothdegascogne96745 ай бұрын
Parlatz la lenga d'òc ?
@DucadiLanza Жыл бұрын
Rhydd Llidaw... Ascoltare questa canzone mi fa ricordare la vicinanza tra bretone, gallese e cornico... Io amo queste tre lingue...
@legaulois-hv1ud2 жыл бұрын
Breizh libre
@Com-fh5es3 ай бұрын
Breizh frankiz*
@GlaxAScrimus2 жыл бұрын
Love this channel !
@kanaouennoubreizh2 жыл бұрын
Trugarez !
@pawelrozwadowski6752 жыл бұрын
Tri Yann plays this one in "An Heol A Zo Glaz " suite
@heron64456 ай бұрын
Ta suita generalnie zawiera kilka melodii bretońskich
@Ktoś_NiepopularnyАй бұрын
🇬🇧: 'An Heol A Zo Glaz' has 'Kan ar Kann' in it. The songs 'Kan ar Kann', 'Gwin ar C'hallaoued' and 'Dir ha Tan' have very similar or, depending on the performance, even the same refrains and even the same stanzas are repeated in them, but the three songs should not be confused with each other. 🇵🇱: "An Heol A Zo Glaz" posiada w sobie "Kan ar Kann". Utwory "Kan ar Kann", "Gwin ar C'hallaoued" oraz "Dir ha Tan" posiadają bardzo podobne, lub w zależności od wykonania nawet te same refreny, a nawet powtarzają się w nich te same zwrotki, jednak nie należy tych trzech utworów ze sobą mylić.
@HaraldHadrada-lll5 сағат бұрын
Could I get a translation of this somewhere? Sounds great, I love your rendition of the song!
@AlexisNepolji6014 Жыл бұрын
Freedom for Brittany! Greetings from Russia
@connortierney3638 Жыл бұрын
Breizh da viken. Kernow bys vyken.
@catherine-e9s9 ай бұрын
D'où le baragouinage avec lequel on insultait les soldats bretons de 1870,de bara bière et de gwin ,vin ,corrigez moi si je me trompe je débute en histoire de la colonisation,et j'ai du tam tam en haut ce qui fait que je confonds toutes les cultures
@kanaouennoubreizh9 ай бұрын
Oui, baraguiner, vient de Bara ha gwin, du pain et vin. Mais je crois que c'est plutôt la guerre 1914.
@catherine-e9s9 ай бұрын
@@kanaouennoubreizh peut être à vérifier moi je dirais 1870 car en 1914 ,ils avaient beaucoup trop besoin des plouks pour leur guerre d'empire déjà
@yoshii63 Жыл бұрын
Same tune as Kan ar Kann
@kanaouennoubreizh Жыл бұрын
Ya =)
@yoshii63 Жыл бұрын
@@kanaouennoubreizhcan't wait for a video on it if you do one. Probs planning to do one myself even. But I cannot find a good translation for it. Found one translated to French which was "Translation: "A hundred thousand men are gathered Gathered at the Pointe du Raz The Bretons have been cheated Bretons of heart, rise up! Rise up to the engineers Who want to settle at the Pointe du Raz. Their factory that scares us and will pollute excrement. The people erect barricades and fight for over a month. The CRS and their grenades can do nothing against a people who have faith!" However it turns out the French translation was wrong. Breton is also so little documented that I can't even translate it directly even word for word.
@kanaouennoubreizh Жыл бұрын
@@yoshii63 Gwall war Veg ar Raz Ha brud braz Tan! tan! dir! oh! dir! Tan! tan! dir! ha tan! Tann! tann! Tir ha tonn! tonn! tann! Tir ha tir ha tann! Bretoned touzet A zo bet Dalc'h penn te Breton A galon Gwell eo stourm nevez O na mezh Gwardou gwer ha dir Gwer ha dir Stourm evit frankiz, De frankiz Fuc'h hag avel - dro war Plogo Fuc'h hag avel - dro Moged hag aezhen Deoc'h kouerien Goad ar Vretoned eo a red Goad ar Vretoned Dastum er Penn-ger E Kemper Dastum er Penn-ker Torr o fenn o zor Torr o zor Kant mil'zo enemgavet Kant mil kounnaret Kant mil oll war Veg ar Van Kan ha klemm ha kann Kan trec'h ha korroll D'id heol Kan goanag ha kann Kan ha kann Kaneveden gen War o fenn This is "Kan ar Kann", by the famous band Tri Yann.
@yoshii63 Жыл бұрын
@@kanaouennoubreizhyeah I can find the Brezhoneg lyrics easily. However the English and even the French translations are basically non existent despite being (what I belive it to be) a popular song. Least for a Breton song. I've just accepted the fact I'll have to put "(translation unknown)" lmao.
@kanaouennoubreizh Жыл бұрын
@@yoshii63 In fact, the melody of this song is old, but "Kan ar Kann" was a nex text by Tri Yann in 1980. It is not a traditional text. I think you can find easily the translation for "Gwin ar C'hallaoued" because it's an old text well known.
@SoonJihay Жыл бұрын
Quelles sont les paroles en français ?
@kanaouennoubreizh Жыл бұрын
Facilement trouvable sur google.
@catherine-e9s9 ай бұрын
Mieux vaut vin nouveau que bière,blanc de raisin que de mûres/Feu ,feu ,acier ,feu 'feu 'acier et feu , chêne,terre , terre et flots,flots,Terre et terre et chêne,vin et sang coulent mêlés,Vin et sang coulent!en synthèse,c'est ça un chant de guerre!