Is speedrun used in Japanese too? I thought it was called RTA.
@ChromolySteelАй бұрын
日本ではRTAが主流ですが、英語圏でspeedrunと言われていることは知っていると思います。
@pacapacaZАй бұрын
The reason why RTA is so common in Japan is largely due to the influence of explanatory videos that incorporate the "that video" meme. Person who haven't gone through that in life often use speedrun.
「規格外」という言葉に馴染みがなかったので、調べてみました。 私にとって、「out of this world」は「レベチ」や「最高」に近い意味だと思います。このイメージは、この世界にはこのような可能性があるが、この現象はあまりにも素晴らしいので、この世界の可能性を超越している、というものです。 レベルが異なるなら、それはレベチだ。しかし"Out of this world"という点については、この違いはあまりにも大きいので、レベルが異なるというよりも、まったく異なる世界だ。 日本語で「規格外」と言ったら、同じようなニュアンスになるのかな? いつも素晴らしい動画をありがとうございます。 2か国語の字幕で日本語を学べるのがとても楽しいです。 いつも「いいね」とコメントをすることで、感謝の気持ちを表しています。 本当にありがとうございます。
@AkiEnd-o3rАй бұрын
Speaking of blood type(学んだことをすぐ使いたい) 海外民は自分の血液型知らない人多いって言うけど、流石に現場仕事民はヘルメットに貼ったりするのかな。