¿Te pareció interesante esta clase? Déjame tu comentario y recuerda descargar los apuntes aquí: www.holaspanish.com.au/rioplatense/
@carmenbob58053 жыл бұрын
Si, es muy interesante. Pero no veo la diferencia entre las tres primeras variantes de pronunciacion. Para mi ellas son casi identicas. Suenan como lo „y” ingles en „year” o „you”. Pero la pronunciacion del mismo fonema es un poco diferente, a mi me parece como un „j”. Lo mismo que J en „June”.
@maliharby37842 жыл бұрын
Muy interesante esa episodio. para mí me parece que el acento de España es lo que más rápido.
@suelybarbosa78422 жыл бұрын
Sí me gustan todos, pero confieso que amo a México porque tengo un amigo y estoy acostumbrado.
@suelybarbosa78422 жыл бұрын
@@carmenbob5805 También encontré la diferencia que noté en España el sonido de la s.
@Braglemaster1232 жыл бұрын
You have beautiful teeth 🦷 “
@mansiparjapati26903 жыл бұрын
Yesterday I had my oral exam of spanish... Estoy aprendiendo el idioma español en la Universidad de delhi, india. Me encanta el idioma español porque es una lengua muy hermosa y fascinante. Es muy interesante, me encanta hablar español y cantar las canciones en español de shakira mucho... Usted es profesora muy agradable y amable. Te quiero mucho, mucho amor de india
@HolaSpanish3 жыл бұрын
¡Felicidades! Espero que te vaya muy bien en el examen
@kirannegi32862 жыл бұрын
Yo también aprendiendo Spanish de ymca Delhi , 🙂😅 pero es poco complicado
@mansiparjapati26902 жыл бұрын
@@kirannegi3286 tienes razón 😅
@filosomenor2 жыл бұрын
@@kirannegi3286/buena suerte y no te des por vencida ánimo 👊🏽
@mexicano91762 жыл бұрын
@@jatinvaid69 onda vital
@esojbar2 жыл бұрын
Soy de Brasil. La pronunciacion de Mexico para mi es perfectamente comprensible. Tambien de Venezuela me agrada mucho. Lucia de España es casi incomprensible para mi. Habla muy rapido.
@flacosolazzi62502 жыл бұрын
Qué bien escribís en Castellano ! Felicitaciones. Saludos desde Neuquén capital, Argentina.
@Нормальныйчеловек-ъ2и2 жыл бұрын
Meus parabéns por vc entender aos velezuelanos. Eu sou nativo e é muito difícil entender eles já que falam muito rápido😂
@esojbar2 жыл бұрын
@@Нормальныйчеловек-ъ2и Eu me baseei apenas pelo que ouví no video e o Wilson, que é da Venezuela, pronunciou as palavras com absoluta clareza e pausadamente. Eu não conheço a pronúncia que predomina no dia a dia das pessoas na Venezuela e fiquei até curioso em saber.
@amdanibel12922 жыл бұрын
Soy Costarricense, y para mí el español más claro es el acento de Bogotá Colombia para alguien que aprende Español, después siento que el acento del sur de México.
@eduardosaavedra24102 жыл бұрын
Es que los españoles hablan con la lengua gorda pronuncian la c,z,s como "d" sostenida, o como decir "s" normal pero con la lengua un poco salida y en argentina pronuncian ll, y como she, tambien dicen en vez de el verbo tener, como tenes cambian la "R" por la "S"
@almendoza042 жыл бұрын
Hello, great video! My parents are from CDMX, so naturally I speak Mexican Spanish. I went to Puerto Rico prior to the pandemic, and surprisingly, I was able to understand and converse with most of the locals (a lot of them spoke fast).I did have a little trouble with how they name different things (example: potato chips). I like learning different variants and accents of Spanish and I like to compare similarities and differences between them.
@vaniawendie12562 жыл бұрын
O sotaque do México, é mais fácil para entender e falar também.
@josebraja7772 жыл бұрын
,👍🤗🇲🇽
@adgarza2 жыл бұрын
Bem, sim e não. No México, entendo que, em média, as pessoas falam mais devagar que em outros países e que isso pode facilitar muito a compreensão do espanhol simples. No entanto, existem muitas palavras derivadas do náuatle que foram integradas ao nosso dialeto que podem dificultar a compreensão.
@flaninha6952 жыл бұрын
Exato. Sempre pensei isso. É o espanhol mais audível. O espanhol da Argentina dói no ouvido e o ceceu da Espanha é feio demais.
@eduardocuadras50612 жыл бұрын
Pode ser por que a garota falou devagar e tento falar o melhor possível, mas realmente as pessoas aqui no México não fala assim devagar e correto, também existem muitas gírias na conversa na rua. Por que por exemplo eu algumas veces falo com brasileiros em espanhol e eles não entendem nada o que eu digo e sim gírias só falando normal.
@ismaeelbaeza43352 жыл бұрын
@@adgarza eso es en el sur y centro de México, en el norte son escasas por no decir nulas las palabras derivadas del nahuatl, nuestro español es más derivado de España ,incluso Italiano y libanes.
@dylanmao61162 жыл бұрын
Me gusta la de México, pienso que es más claro para distinguir cada letra.
@omarcastillo73132 жыл бұрын
Depende de la zona de mexico
@ivanortega78232 жыл бұрын
@@omarcastillo7313 no incluyendo los acentos de cada zona, el español de México es neutro.
@jaimitogod58432 жыл бұрын
@@ivanortega7823 pero si depende mucho del estado y para lograr un acento neutro tienes que practicarlo
@ivanortega78232 жыл бұрын
@@jaimitogod5843 a ver, estamos hablando de que si o si... El acento más neutro de cada país, el de México es el mas entendible y general. Independientemente de la práctica o acento, has que un argentino hable neutro con mucha práctica y habrá la misma diferencia...
@jaimitogod58432 жыл бұрын
@@ivanortega7823 sisi mira, a lo que me refiero es que el Español mexicano es entendible si así lo quieres, por que cada estado tiene su acento por poner ejemplo los del norte, los de cdmx y los del sur que bien podría ser Tabasco que tiene un acento bastante peculiar, entonces se tendría que buscar una persona que haya cambiado un poco el acento de su estado y modificado un poco ya que realmente no se ocupa mucho, pero estoy de acuerdo en que el Español Mexicano es el más entendible de LATAM
@fixyourlife38322 жыл бұрын
Muchas gracias eres perfecta profesora yo puedo entenderse fácilmente y me gusta el acento mexicano es muy fácil para mi más de los otros acentos 🇲🇽
@laurafernandez28482 жыл бұрын
Ella es argentina
@emagzmct15152 жыл бұрын
@@laurafernandez2848 y?
@laurafernandez28482 жыл бұрын
@@emagzmct1515 No tiene acento mexicano...
@emagzmct15152 жыл бұрын
@@laurafernandez2848 pero el chico no dijo ni de donde pensó que era
@emagzmct15152 жыл бұрын
@@laurafernandez2848 por eso me quede como wtf
@oficialjesusalbertolopezli76372 жыл бұрын
Soy mexicano, y rápidamente me di cuenta que la presentadora es argentina, en algunas palabras era muy notable
@MP-bd2fb2 жыл бұрын
Argentina y cordobesa jaja
@nerygar41322 жыл бұрын
Si es muy notablee.
@OmarBlanco172 жыл бұрын
Si, los Argentinos se Les escucha un ligero "jadeo" en algunas palabras
@mexa59442 жыл бұрын
yo igual soy mexicano , pero se nota bastante el acento que tiene que no se le a quitado ese acento argentino
@a.rivera28382 жыл бұрын
Si yo también lo noté xd
@jhonysgomes85902 жыл бұрын
El acento mexicano es más comprensible para los brasileños, pero el acento europeo también me resultó muy fácil de entender, creo que porque estoy acostumbrado a escucharlo en los videojuegos.
@flacosolazzi62502 жыл бұрын
No, el más facil para el brasilero es el Castellano (español) de Argentina o de Colombia, Jhonys Saludos
@Drible_curto2 жыл бұрын
@@flacosolazzi6250 do jeito que fala alguns argentinos Messi por exemplo no way it is O mexicano em média tem um sotaque mais 'limpo'
@flacosolazzi62502 жыл бұрын
@@Drible_curto Los futbolistas no son parámetros para tomar como ejemplo en cuanto a la forma de falar; sea de donde sean, casi siempre falan así como.... tímidos, como sobreactuando la humildad.. En mi humilde opinión hay otros ámbitos para tomar como parámetros a la gente por su forma de falar (hablar), el espectáculo, la política, la música, etc.
@lebasusej2 жыл бұрын
Pues yo escuchaba el acento europeo en videos porno ochenteros...jajaja
@ivanxf73632 жыл бұрын
@@flacosolazzi6250 soy brasileño no mientas, los españoles mas comprensibles y mejores son el de mexico
@cecyliamaiden19732 жыл бұрын
I like how clear Mexican Spanish is but I’m in love with Argentinian Spanish. I’m a newbie learner and sorry not sorry but I’m focusing on Argentinian one
@moisesfuentes2090 Жыл бұрын
I don’t recommend You to visit Mexico!
@manuelmolinaparra6726 Жыл бұрын
El vos se usaba en el castellano antiguo, es nada menos que el singular de vosotros, no tiene más misterio, es lógico y natural las diferentes musicalidad es, por las distancias y en España como ya sabéis hay diferentes, tonalidades ,,tambien amén.
@drkash81 Жыл бұрын
@@moisesfuentes2090 la verdad, no es seguro.
@sundaetheguitar Жыл бұрын
Argentine Spanish has weird yeísmo
@sundaetheguitar Жыл бұрын
But I'm also biased cause I'm Mexican-American
@gavindoyle6922 жыл бұрын
I've been living in Guadalajara for three years now, so naturally I find the Mexican accent easy to understand. And I Iove the local slang: "¡¿Que onda, guëy?!" Mexicans speak more slowly than Spaniards do, and thankfully they don't have that Castillian lisp. Many have said to me that the clearest Spanish of all is spoken in Colombia (though I have not yet been there), though I was surprised by how different the Colombian and Venezuelan accents sound, given their geographical proximity. Argentinian Spanish sounds very funny to me ("plaja" instead of playa). I also speak Italian though, and once can clearly hear the influence that the waves of Italian migration have had on their intonation. One never hears "vos" or "vosotros" here, except when watching La Casa de Papel (Money Heist). My tip to native English-speakers (I'm Irish myself) is when watching a programme in Spanish with English subtitles, after you have watched it, rewatch it, but this time with the subtitles in Spanish as well. You'll already know the plot and the characters, so you will be able to concentrate entirely on the spoken and written language. That way you will progress rapidly and that is how I went from not speaking Spanish to being fluent in three years, though I will admit that knowing other Romance languages (French, Italian and even Latin!) definitely helped in that regard. ¡Buena suerte!
@rodrigocoronadasilva77292 жыл бұрын
O espanhol mexicano nesse vídeo foi mais compreensível para mim, que sou brasileiro.
@alienlatino29452 жыл бұрын
El Español de la ciudad capital de Mexico es el Español más claro y comprensible de toda Latino America.
@santosrubiosalguero442 жыл бұрын
@@alienlatino2945 yo soy mexicano y el acento de la ciudad de México no me gusta demasiado marcado y cantado el acento chilango aún los de la tv se les nota el acento chilango pero más los de barrio usan muchos modismos no se les entiende en ocasiones , actualmente vivo en Monterrey y siento que el acento de acá es menos marcado solo en la región citrícola si está muy marcado ese acento norteño, pero en la ciudad no, es más neutro pero yo soy de San Luis Potosí dónde también el acento es más suaves y no tan cantado.
@BetoMexicano2 жыл бұрын
É porque normalmente as S no final das palavras, R, e J são pronunciadas com bastante ênfase, além do que a velocidade da conversa normalmente não é tão rápida, a diferença de outras regiões e países onde falam tão rápido que chegam a cortar ou juntar palavras.
@magneticmarco54592 жыл бұрын
@@santosrubiosalguero44 amigo, estás refiriéndote al acento chilango, pero la ciudad de México es la ciudad donde más se Abla "NEUTRO" en todo el país!!
@eliezergtz53112 жыл бұрын
@@magneticmarco5459 Hablar.. con hhhhh y por cierto hablan horrendo, hay acentos más entendibles y no tan cantados. Y por cierto no existe lo neutro, lo que existe es que sea más amigable al oído!
@kelsivanbrito47372 жыл бұрын
Como brasileño, si la gente de habla hispana hablara como la señora del video, lo entendería al 100% sin problemas, pero sé que el español que se habla en la vida cotidiana es diferente al portugués, un día estaba hablando con un amigo tan rápido que Estaba pensando que sería casi imposible que alguien que no sea portugués nativo entienda algo.Un abrazo a todos mis hermanos en lenguas latinas. Obs:para mi el español mas claro es de mexico. de Chile es el más difícil y el español que se habla en Argentina tiene una forma diferente que se pronuncia pero es mucho más claro que en Chile
@noctante2 жыл бұрын
Tranquilo, nem os falantes nativos de espanhol conseguimos entender o que os chilenos falam
@alfarex64052 жыл бұрын
El castellano que hablan en Chile es muy difìcil de entender porque hablan muy rápido, juntan muchisimo las palabras y además las cortan... es como si no terminaran de pronunciarlas. No sè cual es la razón, pero talvez sea por influencia de la lengua mapuche.
@odc.71122 жыл бұрын
Amigo brasilero si querés entender el idioma español, aprende el chileno, si logras entender a los chilenos ya te recibiste para entender todo el español existente jajaja saludos desde argentina.🇦🇷
@Cesarelizondo272 жыл бұрын
El español chileno es difícil hasta para los hablantes hispanos jajaja, me incluyo.
@sgjoyder28902 жыл бұрын
Es que el español si se habla despacio te equivocas mucho solo mira a la profesora que a veces se traba xd debemos decirlo rápido
@neicarvalhoescritor2 жыл бұрын
Soy Carioca, de Río de Janeiro, Brasil y soy profesor de español. Mi acento es, la verdad, una mezcla porque estuve recorriendo algunos estados mexicanos por algunos meses, visité la mayoría de los países sudamericanos y estudié español con libros y material de España, muy común en Brasil. Los materiales didácticos vienen todos de España, así que no se encuentra casi nada de otras regiones. Sin embargo, muchos libros ya tratan de las diferencias entre el español europeo y el español latinoamericano. Intento tener una pronunciación más neutra, general, para dar clases.
@eddiealva44532 жыл бұрын
Hola, En cada país se pronuncian ciertas letras de manera particular. Pronunciar cada letra de la manera correcta no lo hace NADIE. Cuidao! Necesitas contexto para saber si "No vamo" es : No vamos o Nos vamos
@raulg_sp2 жыл бұрын
Abandona el de España
@neicarvalhoescritor2 жыл бұрын
@@raulg_sp jajajaja
@laurafernandez28482 жыл бұрын
Para que suene auténtico, mejor adoptar una variante y seguir esa. Porque si haces una mezcla con un poco de esto y un poco de aquello suena muy muy raro. No hay neutro. En todos los lugares hay acento que lo diferencia.
@laurafernandez28482 жыл бұрын
No es la primera vez que oigo a profesores de español que no son nativos de español decir que hacen esa mezcla para ser neutros. Es medio una cosa rara. Los oigo y no suena bien. Los nativos podemos detectar esa mezcla y no suena bien.
@azrael31372 жыл бұрын
Me gusta mucho el acento mexicano, es muy cálido. También el acento argentino es muy bonito.
@marcoelizalde32092 жыл бұрын
Y vos de dónde sos ?
@rafaelcabrera3950 Жыл бұрын
@@marcoelizalde3209 la verdad en doblajes de español estamos tan acostumbrados al español latino y es muy raro oir al español argentino
@richard_huerta6176 Жыл бұрын
El Argentino bonito? Como mexicano me gusta el acento colombiano en las chicas se oye sexy para mi... el acento Argentino me castra pero bueno cada quien
@roocklesspretty9225 Жыл бұрын
Soy mexicana y me gusta el acento argentino y chileno.
@AtiendoDolobus Жыл бұрын
@@richard_huerta6176 otro dolidito por el fútbol quizá? 😂
@fugak-han00722 жыл бұрын
For me mexican accent/pronunciation is most understandable but i like the argentinian intonation which sounds like italian. I can't choose one over the rest because I love them all ❤️🇵🇭
@yoongifem Жыл бұрын
We had 4 million Italians in Buenos Aires and they were half the population, that explains everything.
@fugak-han0072 Жыл бұрын
@@yoongifem yes. Argentinian spanish is most romantic of all hispanic languages.
@nichomorales21002 жыл бұрын
Me gusta el de Mexico 🇲🇽👍 saludos
@Funtastik252 жыл бұрын
Aquí en Filipinas, pronunciamos casi todas las palabras y apellidos con la doble ll de la forma arcaica. Siempre se enfatiza el sonido de la "l" primero luego el de la "y". Por ejemplo, la palabra castillo, se deletrea como kastilyo en tagalo y se pronuncia como "Kas-til-yo". El vos se usa en el sur del país donde hablan un idioma criollo. Saludos 🇵🇭
@umcarafilipino2 жыл бұрын
@Manny M. No es común encontrar un hablante de español por aquí en Filipinas.
@jonathanvargas71742 жыл бұрын
Filipinas no hablan español hablan tagalo es una cultura totalmente diferente su cultura es asiática su costumbres son parecidas a lios chino, thalandesd, etc
@umcarafilipino2 жыл бұрын
@@jonathanvargas7174 Sí y no. Eso depende de la región. La influencia del gobierno español y comercio mexicano fue significativa lo suficiente para cambiar bastantes costumbres de aquí, que hasta la celebración de Navidad se llama "Noche Buena" en Filipinas. También, una gran diferencia es que nosotros filipinos somos cristianos por la mayor parte debido a la introducción del catolicismo (y después, el protestantismo). De eso, vienen muchas costumbres que China y Tailandia no tienen. También, una gran parte de la gastronomía filipina provino de España, o sea, adaptada de las comidas de allá.
@MichelKing972 жыл бұрын
@@jonathanvargas7174 Filipinas fue una colonia española y perteneció al virreinato de la Nueva España. Por ende, el español se llegó a hablar en el país, pero no todo el mundo lo habló. Ahora bien, quedan pocas personas que lo hablan en ese país pero quedaron palabras del español que se quedaron. Además hay idiomas criollos entre una mezcla de español y lenguas locales.
@artdc792 жыл бұрын
@@MichelKing97 Cuando Filipinas era parte del Virreinato de la Nueva España en las ciudades principales todos hablaban español pero hay miles de islas y la expansión del español fue más lenta. Desgraciadamente con la invasión de USA a principios del siglo XIX y la masacre de todo católico hispanohablante filipino hubo un quiebre en la enseñanza de la lengua. Ojalá y retomaran el español como lengua oficial ya que sus antepasados lo hablaron por 300 años...
@franciscoribeiro42812 жыл бұрын
mexico foi a melhor mais bonito sotaque esponhol
@eastmarvista32672 жыл бұрын
I grew up speaking English as my primary language, but my father and Grandmother spoke Spanish. I could totally understand this video, and the words came back. I too could recognize the different accents. Excellent video!
@jorgevelasquez46982 жыл бұрын
El Espanol de Mexico y Venezuela es mas claro sin demasiado acento, el de Argentina y Espana los acentos son muy agudos y acentuados.
@abdeloihabmoussa18903 жыл бұрын
Soy Marroquí y conozco algunos americanismos . Por ejemplo en México se dice camión en vez de autobús. En Argentina se dice colectivo. Lo general no hay problema para entenderse. Hay dialectos.
@HolaSpanish3 жыл бұрын
Sí, es correcto. Lo importante es la comunicación y la conversación. ¡Buen trabajo! ;D
@charlini95582 жыл бұрын
También le decimos "bondi". Es una palabra que viene del lunfardo y que fue bastante aceptada. Cada vez menos personas hablan de "colectivo".
@melisa.laura192 жыл бұрын
Es como el árabe :D
@ex0dias6162 жыл бұрын
@@charlini9558 creo q es al reves muchas partes de Argentina se utiliza el "colectivo" solo en BsAs es más utilizado el "Bondi"
@Mr.incognito072 жыл бұрын
@@charlini9558 En La Plata de donde soy yo se usa más "colectivo", casi nunca he escucho gente decir "bondi" o por lo menos en toda mi vida siempre fué escuchar generalmente "colectivo".
@mafuyu13802 жыл бұрын
Espanhol de Mexico é mais entendível pra mim🇧🇷
@Eva_Ramirezxd2 жыл бұрын
Es por qué todos los países tienen su forma y su acento
@tz_zangel_zt85062 жыл бұрын
Fachero 😎🍷
@diegofnunes892 жыл бұрын
Da Colômbia e da Venezuela dá pra entender também!
@aputampuwiraqocha70752 жыл бұрын
El mejicano es entendible y claro hasta cierto punto, pero cuando dicen "pedo" se derrumba como un castillo de naipes, mi oído se atrofia, por eso prefiero el acento peruano que no tiene esa estúpida palabra
@tz_zangel_zt85062 жыл бұрын
@@aputampuwiraqocha7075 aún así, el acento peruano tiene una que otra palabra que te puede atrofiar el oído. Modo mexicano actividado: Wuenas mi cabro, que hubo, como andamos mi pana Miguel 😎🍷
@melaniegt2 жыл бұрын
En las expresiones se te nota que sos argentina. Es increíble como se diferencia cada país
@Arturest2 жыл бұрын
¿Cuáles son las expresiones argentinas que ella usó?
@miguelcrtz2 жыл бұрын
porque es increible
@manuelmanzanero50572 жыл бұрын
¿Cada país? También se diferencia un argentino de Buenos Aires de uno de Rosario o la Patagonia. Tanto o más, incluso, que de hablantes de países vecinos que no usan el dialecto rioplatense.
@maritizi332 жыл бұрын
@@Arturest fíjate cuando dice Amarillo cuando se refiere al mapa ahí es súper notable el acento
@BOHORMACH3 жыл бұрын
Yo soy Colombiana y llevo casi 4 años viviendo en Argentina . Vivo en la provincia de Córdoba y ha sido un poco complicado entender la jerga o forma de hablar del cordobés puro. Yo los escucho y casi no les entiendo nada jajajajaj pero lo más curioso es que cuando les hablo me toca repetir lo que dije pues ellos a mi tampoco me entienden . Muy interesante el experimento lingüístico.
@HolaSpanish3 жыл бұрын
¡Es muy interesante! a veces así pasa y es algo que caracteriza el lugar, incluso el acento, también tienen palabras específicas de cada zona. ¡Me encanta la diversidad cultural!
@blasito2782 жыл бұрын
@@HolaSpanish Yo soy Griego. En Grecia que es tan pequeña ,hay muchas variaciones también...¡Me encantan los idiomas de Mediterráneo y sus características diferentes!
@gujama12 жыл бұрын
Yo vivo en Salta y tampoco los entiendo jajajaj
@Aletecful2 жыл бұрын
No te hagas problema, los demás Argentinos tampoco les entendemos jaja
@marianoblanco41302 жыл бұрын
yo soy de cordoba y tampoco los entiendo xd
@sp48233 жыл бұрын
To me the Mexican pronunciation sounds the clearest and easiest to understand, it also sounds a bit slower. The one from Spain is really hard to understand, it sound like she is cutting the words short, and not pronouncing them clearly at all.
@zocoraful2 жыл бұрын
Entonces aprende el español mexicano y hablarás como cantínflas.
@rluja320.42 жыл бұрын
@@zocoraful SP se refiere a la pronunciación mexicana y que es más fácil para el entender...que tiene que ver el lenguaje de un actor mexicano???..si sabes que "cantinflas" cuando no estaba actuando hablaba normal
@gracielacastillo142 жыл бұрын
@@zocoraful es que el español de mexico se habla como los libros . Sin comerse las letras . Antes me gustaba el doblaje mexicano pero desde que empezaron a contratar artistas y el mal comediante de dervez y bajo la calidad .
@shiroumxm20522 жыл бұрын
@@zocoraful sin llorar ardido eeh jaja
@gmork03572 жыл бұрын
@@zocoraful que tonto eres! Jajajajaja
@thailys2 жыл бұрын
Es la primera vez que escucho a una persona de Argentina que hable tan lento, se nota que das clases y concientemente modulas mejor y hablas más lentamente. Los argentinos no pronuncian la ll como y, lo que sería yeísmo absoluto, en el español rioplatense, ocurre un yeísmo con rehilamiento, este fonema aparece como una fricativa postalveolar sorda [ʃ] (sh) inglesa) o fricativa postalveolar sonora [ʒ] (j francesa).las dos las pronuncian como sh o zh (J) inglesa y en otras zonas como el (gi) italiano, este fenómeno solo se observa en Argentina y en Uruguay. Personalmente, me encanta escucharlo.
@gavilanpollero2 жыл бұрын
Es justo la información que necesita un gringo para motivarse a la hora de estudiar castellano.
@JonasSHINeeSoyUnaChica2 жыл бұрын
No se porque KZbin me recomendó este video si yo hablo español desde que nací. Viva México 🇲🇽
@jacobvaldez56662 жыл бұрын
Ya somos 2 🤣
@sergioposa25662 жыл бұрын
Yo también 😂
@Fer_1802 жыл бұрын
Conmigo somos 10
@marianngraciano23592 жыл бұрын
Jsjajajjaa sii vivaaaaaa
@veronikakinteroo66102 жыл бұрын
😁😁😄😄 yo también 🇲🇽
@falaafrica31142 жыл бұрын
I am from Mozambique/Africa . I loved your explanations. I think I can hear very well when someone speaks in Spanish. Maybe because I am a Portuguese speaker(our official language) and Portuguese is quite similar to Spanish.
@-Micaela.2 жыл бұрын
Yes, we have pretty similar languages. As a spanish speaker I can understand portuguese, specially when it’s written. I’m not that good when hearing it, haha. Greetings from Argentina!
@gehdochnicht2 жыл бұрын
🤦♂️
@lalobautista76632 жыл бұрын
Cierto, el portugués se parece mucho al español y viceversa!
@rluja320.42 жыл бұрын
obvio dos lenguas latinas
@nic69752 жыл бұрын
Me encanta mucho los acentos de España y de Argentina , hay personas que dicen que hablo con los dos acentos . Estoy de acuerdo porqué hay palabras que yo prefiero decir con acento argentino por ejemplo : el verbo callar … Pero hay palavras con la letra “ll” que prefiero decir con el acento de España por ejemplo: llamar 🤍 Amo muchísimo los dos acentos 🇪🇸🇦🇷🤍
@HolaSpanish2 жыл бұрын
¡Ambos son muy bonitos! 😊
@angyliv8040 Жыл бұрын
Jajajja sería interesante escucharte.
@anabelzapata2503 Жыл бұрын
@@angyliv8040 jajajajaja...lo mismo pensé 🤣🤣 pero amo que le guste el acento argentino
@marielondyjoseph89232 жыл бұрын
Yo prefierio lo de mexico 🇲🇽 porque yo hablo francés y me parezco claro
@chuycastro65512 жыл бұрын
Tu muy bien 🇲🇽👍🌵
@jacobolopez70072 жыл бұрын
Excelente 👍
@Alejandro-wv8fd2 жыл бұрын
👍🏼👍🏼🇲🇽
@cimaja1932 жыл бұрын
¡Viva México!
@l0veyuky7282 жыл бұрын
Claro que sí. ❤️🇲🇽
@JohnKaman Жыл бұрын
¡Qué maravillosa lección! Hace nueve meses comencé a estudiar español en youtube pero nunca he practicado hablarlo. Recientemente encontré un socio de Buenos Aires que me está ayudando con el español que se habla en esa ciudad. El video de hoy resalta las diferencias entre los países de habla hispana. Pero creo que después de escuchar diferentes acentos, los hablantes de diferentes regiones pueden entenderse entre sí. Muchas gracias.
@wanderlustybanana3 жыл бұрын
My husband is Uruguayan and I am learning español rioplatense! I wish there were more videos with information on voseo. I've kinda created a list with the verb changes but there's so many! (for example tu puedes versus vos podés) Also, commands with voseo are slightly different. It's a bit difficult trying to learn Voseo and "regular" Spanish (for lack of a better word)
@henhaooahneh2 жыл бұрын
Nobody needs extra info on voseo. The three voseos are a regular variation of Spanish vosotros used in singular. Just take the vosotros form and drop the i (in the case of Uruguay) drop the S (in the case of Chile, and the e in the second conjugation) and just use vosotros tense (in the case of Zulía, Venezuela)
@-Micaela.2 жыл бұрын
It’s Voseo and Tuteo.
@Lorenzo72534 Жыл бұрын
Para mí, como soy francés , aprendemos el español de España . Lucia habla como los españoles, muy rápido. Así que me gusta el acento de Valeria en México y de Wilson en Venezuela porque hablan lentamente, pero me parece muy interesante escuchar a Micaela con una variante y pronunciación diferentes de la “LL e Y” parecidas a una [CH]. Me entrené con el acento rioplatense y no me parece muy difícil. Enhorabuena Brenda por tus vídeos . Un abrazo ❤
@HolaSpanish Жыл бұрын
¡Muchas gracias por venir a esta clase! Sigue aprendiendo ⭐
@seldy07 Жыл бұрын
Sí creo que los países que hablan más rápido son España y Japón. Se entiende muy mal
@veronicakohnofficial Жыл бұрын
😊😊😊😊😊 francés .... Que lindo idioma
@sdgypzy47822 жыл бұрын
This is a great lesson. I was aware that there’s different dialects and pronunciations in Spanish but I didn’t realize that I actually couldn’t understand some dialects. I’m from Arizona so most people speak Spanish with an accent from Mexico in this area.
@HolaSpanish2 жыл бұрын
¡Guau! Me da muchísimo gusto que pudieras comprender los acentos. ¡Es un gran avance! ¡Un abrazo! Sigue así ;)
@sekaiza71082 жыл бұрын
They're not dialects but different variations of Spanish
@dianapoveda33432 жыл бұрын
They are not dialects.its just like accents.from Ireland, Scotland, Australia, US etc. and idioms
@FERRAMENTASTOOLS2 жыл бұрын
Gente, que espanhol maravilhoso essa mulher fala. Ela é argentina, mas consigo compreender tudo o que fala. Fala bem devagar, com a pronuncia de todas as vogais. Um espanhol lindíssimo e sem falar que ela é muito linda. Obrigado
@maryocecilyo33722 жыл бұрын
Só faltou espanhol peruano que também é lindo e claro.
@Pedr0Henriqu32 жыл бұрын
Eu Brasileiro, falante de Português, consigo entender perfeitamente tudo que ela fala. Porém, nunca estudei Espanhol. Ambas as líguas são muito parecidas!
@FERRAMENTASTOOLS2 жыл бұрын
@@Pedr0Henriqu3 do jeito que ela fala é muito tranquilo. Ela fala bem devagar. Agora conheci um argentino com o sotaque rio-platense é difícil demais compreender o que fala.
@ivisallan18982 жыл бұрын
@@Pedr0Henriqu3 claro, se ela falasse rápido iria complicar tanto o falante do inglês quanto do próprio português
@resonnanceful2 жыл бұрын
No señor el idioma mas lindo mas músical del mundo es el suyo
@ericgiguere16182 жыл бұрын
Muy interesante, merci. My first language is Québec French and there are lots of differences as well with the French spoken in France, Belgium and Switzerland. So I'm not surprised to see that there are other variants of Spanish. Like you, I can switch to a more generic form of French that will be easier for people to understand. l took some Spanish lessons years ago and I understood everything you said!
@HolaSpanish2 жыл бұрын
Hola, Eric. Sí, la pronunciación cambia y creo que eso es muy interesante porque nos habla un poco de la cultura e historia de cada lugar. Me alegra que hayas entendido todo lo que dije. ¡Felicidades!
@George-rb6bv2 жыл бұрын
But Tagalog and English are the 2 official languages of the Philippines, not Spanish. Tagalog has some Spanish derived words, however. In any case, the languages of the Philippines, including the creoles, are not mutually intelligible with Spanish.
@raulramirez81822 жыл бұрын
Que riqueza de pronunciación de cada país. Acá nos encanta escuchar el acento argentino, colombiano, etc. Nos debe enorgullecer y no contraponer.
@juliorioja844 Жыл бұрын
Tengo más de siete décadas de vida, y estoy descubriendo a través de vídeos de youtube, la pronunciación "rioplatense". Me gusta la diferenciación de la LL y la Y. Soy español, y creo que las pronuncio igual. Es una peña. Lo mismo que la B y la V. Aunque nunca es tarde para aprender, seguiré pronunciándolas igual. No obstante te diré, que viendo y escuchando tu vídeo, no he perdido el tiempo. Gracias.
@nunc-hic-stans421110 ай бұрын
Hola, el acento "rioplatense" tampoco es tan homogéneo, es muy fácil diferenciar a un porteño de un montevideano; las LL porteñas son todas SH (no importa si al comienzo o en medio de una palabra) en cambio en Uruguay son más parecidas a una Yi, en ambos países la diferencia entre B y V es bien marcada. En los últimos 15/20 años se han incrementado los errores de ortografía (al menos en Argentina) sobre todo con el uso de las B, V, S y C. Los últimos gobiernos populistas se han empeñado en destruir la educación, los chicos salen de la escuela primaria sin saber escribir correctamente (tampoco leer y mucho menos comprender) y en la secundaria ni se molestan en corregírselos, les "enseñan" análisis semántico y sintáctico (cosas que antes se enseñaba en primaria) pero no se corrige la ortografía. Y con respecto a las R y las S, en algunas provincias de Argentina es muy común omitirlas al final de las palabras y en otras provincias las acentúan o las reemplazan (las R o rr) por una Y (sh) suave, por ejemplo Roberto sería Shoberto y carro, casho; es como poner la boca para decir rr pero decimos sh. Los porteños que omiten las S Y R son simplemente brutos 🤷♂. Saludos 👋.
@vandodias24772 жыл бұрын
🇧🇷O DO MÉXICO É O MELHOR PARA NOS BRASILEIROS 🇲🇽
@diegofnunes892 жыл бұрын
Pra mim os melhores espanhóis são do México, Colômbia e Venezuela! Os piores Peru, Chile e Cuba!
@alalmx Жыл бұрын
Obrigado!!
@diegocarreno55293 жыл бұрын
As a spanish native speaker, I could tell that spanish from Spain could be kind of difficult to understand.. but don't get dissapointed, with a lot of practice you will understand every single word
@HolaSpanish3 жыл бұрын
¡Muchas gracias por tu aporte! Y definitivamente el acento español es uno de mis favoritos ¡Con lo que me gustaría poder imitarlo! Todos los acentos tienen su dificultad para pronunciar y entender.
@QuemRirSeFerra2 жыл бұрын
Eu entendo praticamente tudo que ouço do espanhol de alguns países, como México, Colômbia entre outros. Nunca fiz aula de espanhol. Eu diria que português e espanhol são como o PlayStation 1 e 2, onde o 2(português), consegue ler a mídia do primeiro mas o primeiro não consegue ler o segundo.
@laurafernandez28482 жыл бұрын
¿Y de dónde sacaste eso? Puedo entender todo lo que escribiste. Y si lo oyese, también lo entendería.
@shiroumxm20522 жыл бұрын
no es problema entender el Portugues, al menos para mi como mexicano puedo entenderlo si me hablan despacio y leerlo es mucho mas fácil
@adrianocostacabral2 жыл бұрын
Lol
@belenheredia20242 жыл бұрын
Eh???? Aca Argentina presente. Leí tu msj y ENTENDÍ TODO y mira lo fácil que es que te lo traduzco sin ayuda: "yo entiendo prácticamente todo que oigo del español de algunos países como México Colombia entre otros. Nunca fui/hice? a un aula/escuela de español. Yo diria que *el portugues y *el español son como la play station 1y2 donde el 2 (portugués) consigue leer a medias? el primero pero el primero no consigue leer el segundo" ves que no hay casi nada de diferencia??? Además en Argentina usamos "vos" lo cual ayuda bastante con el portugués.. mientras hablen despacio y sin tanto "slang" diria que es casi como leer español o castellano en "cursiva"
@tondapaz Жыл бұрын
@@belenheredia2024 difícil saber quién, o cual, es es playstation 1 o 2 jejeje
@joaocarlospereiralima27462 жыл бұрын
Incrível!!!! nunca estudei espanhol e estou entendo tudo que você está falando, porque você fala pausadamente.
@lucaar76262 жыл бұрын
Sou brasileiro e adoro o acento de Buenos Aires. É muito belo e musical.
@TimMaloneyNMactor2 жыл бұрын
eu tambem acho uma coisa gostosa de escutir . Tem um poco influencia Italiano . e` mais facio para entender.
@anabelzapata2503 Жыл бұрын
Muito obrigada 😊
@antoniocardoso7573 Жыл бұрын
Também acho, converso com meu amigo agentino, é muito bom ouvir e compreendo bem.
@PhilippBayer2 жыл бұрын
Soy alemán y vivo en España ... Veo casi todos los videos de Brenda para mejorar mi español. Ya me he acostumbrado a su acento. Pero, ¿cómo le explico el acento argentino a mi novia? ¡broma! Gracias por las estupendas lecciones. 👌
@HolaSpanish2 жыл бұрын
Jajaja no tiene explicación ¿verdad? Saludos para ustedes Philipp
@alienlatino29452 жыл бұрын
Sie Sprechen Deutsch?
@frionelmessi25722 жыл бұрын
Es espantoso el acento argentino con todo respeto
@asturiana35282 жыл бұрын
@@frionelmessi2572 a mi me parece horrible el de tu país igual xd
@frionelmessi25722 жыл бұрын
@@asturiana3528 si hablas del chilango es HORRIBLE, pero ahí se dan con el argentino, son iguales de horrorosos, pero si hablamos del doblaje toda tu vida en su mayoría has consumido ACENTO MEXICANO, en Mexico hay muchos acentos incluyendo el que ustedes llaman NEUTRO, hay que saber diferenciar entre ACENTOS Y JERGAS.
@fugak-han00722 жыл бұрын
Now I understand: I was wondering if you (Brenda) are from Argentina,how come your accent is different from the general Argentinians' ?(not voseo) Also, your english sure doesn't sound closer to american but kinda Irish or australian that is pleasing and excellent ! En mi país🇵🇭 se pronuncian la Ll como los Venezolanos [ ly ] por ejemplo Villanueva [bi Lya nueba;paella [ pae lya ] etc. Me encanta tu canal y te quiero ❤️
@dalostgurl86152 жыл бұрын
Wow, I'm very amazed. I understood everything although I only know the basics. I love your contents. Please keep it up!!😘☺️
@chuygutierrez12 жыл бұрын
En Venezuela también se usa el voseo en algunas regiones, como en una parte de los Andes (ej. Trujillo), y en el estado Zulia (occidente del país). Se usa de forma coloquial para hablar con alguien conocido.
@emiliovelazquez20562 жыл бұрын
En México también se usa en algunas partes del sur del país, saludos
@Luis-fc5fq2 жыл бұрын
@@emiliovelazquez2056 Chiapas
@sirmooncelestialbody41272 жыл бұрын
@@emiliovelazquez2056 En serio? Dónde?
@franklinortiz36002 жыл бұрын
Es verdad lo que vos decís amigo, soy de Maracaibo
@emiliovelazquez20562 жыл бұрын
Así es, en el estado de Chiapas se usa el voseo, desconozco si en otro estado de la república o región también se utiliza
@fabriit272 жыл бұрын
La chica argentina habla muy bien en "neutro" pero es imposible que no se le escape la tonada cordobesa aunque sea un poquito. Como cordobés me di cuenta a las dos o tres palabras jaja
@HolaSpanish2 жыл бұрын
Jajaja el acento cordobés lo llevo como una marca registrada... jajaja yo digo 'Hola' y la gente me pregunta si soy de Córdoba. Yo hablo así Fabri, intento hablar claro y pausado para mis estudiantes, pero no estoy forzando un acento. Creo que es importante que los estudiantes se expongan a diferentes acentos y formas de hablar.
@fabriit272 жыл бұрын
@@HolaSpanish totalmente, vi varios comentarios que dicen de ocultar tu acento, pero se entiende que lo haces solo para que aquel que esté aprendiendo español lo entienda claro. Lo ideal sería que pudieramos hablar como vos y sin perder el acento pero en lo cotidiano es muy dificil xD. Saludos!
@MsArtemxxx2 жыл бұрын
@@HolaSpanish Hola, soy ruso y mi oído es el español sudamericano más comprensible, en particular el mexicano, hablan muy claro , y entiendo muy mal el español de España)
@maraguilucho2 жыл бұрын
@@MsArtemxxx Para ser ruso tu Español es mejor que el mío
@dagoov88282 жыл бұрын
@@MsArtemxxx en México hay muchos acentos, el que aparece en el video es el de la zona centro de México y es el que se usa en Hispanoamérica para el doblaje de películas extranjeras, porque es un acento muy simple y todos los hablantes de español lo entienden. El acento mas llamativo en México es el acento norteño.
@autumnnorberg75342 жыл бұрын
I'm from the USA. The Mexican accent is the easiest for me to understand. My in-laws are from Venezuela though.
@HolaSpanish2 жыл бұрын
¡Qué bueno! puedes practicar con ellos 🥰
@l.satterwhite1214 Жыл бұрын
La pronunciación de México 🇲🇽 la mejor 👍
@benjasandoval367 Жыл бұрын
Si la del chavo del ocho tenes razon es la mejor
@franklinortiz36002 жыл бұрын
Siento que los mejores acentos más neutro son México y Venezuela ya que la mayoría de los doblajes de películas, animes, series y videojuegos son doblados en esos dos países.
@ubbuubu4125 Жыл бұрын
No es neutro. Siempre confundis el hecho de ventaja de mercado con una hipotética neutralidad lingüística y no. Se hace en mexicano por el número de habitantes y porque no en todos los países saldría rentable realizar un doblaje específico. Esa es la realidad. En cuanto al neutro ocurre como con el inglés, que el neutro es el británico y los demás son modificaciones de este, pues lo mismo con el español de Castilla y León. Es el más puro y neutro, ¿Cuál es la ventaja de ser neutro? Ninguna, todas las variantes son correctas.
@sahliadel70643 жыл бұрын
Hola señora soy de Argelia 🇩🇿 y Siempre sigo tus lecciones, son increíbles y me ayudaron mucho eres siempre la mejor 🙏🥰
@HolaSpanish3 жыл бұрын
Gracias, me gusta ayudar. Saludos ;)
@sahliadel70643 жыл бұрын
@@HolaSpanish gracias a ti señorita ❤️❤️🥰
@SantiagoGeffen2 жыл бұрын
Labas khoya
@sahliadel70642 жыл бұрын
@@SantiagoGeffen wlh ghir hmdlh hbibi o nta hhhhhhhhh
@disenador19802 жыл бұрын
El acento mexciano es como el acento britanico, es mas entendible y claro...
@TomSugnetic2 жыл бұрын
prefiro o argentino pq usa vos q seria algo como você. acho o tu feio tanto em português quanto em espanhol
@facu20002 жыл бұрын
Jaja el acento mexicano es inentendible
@TimXMan1000 Жыл бұрын
But the British accent isn’t that clear I think the a standard American accent is more clear
@Otrebor0707 Жыл бұрын
Al contrario sobre el acento britanico, pero en mi experiencia depende del nivel de educación del hablante.
@candela2983 Жыл бұрын
Ummm para mi si bien me encanta el inglés británico, también me parece muy difícil de entender y hablar.
@noru87912 жыл бұрын
Es cierto que el acento argentino es muuuy raro y eso que soy de buenos aires, tuve algunos problemas al comunicarme con la gente de Perú cuando vine a Lima debido que algunos términos y expresiones estaban fuera de contexto para ellos e incluso algunas palabras eran malsonantes a su parecer a tal punto de ser consideradas groserías en algunos casos muy especiales. Al igual que ellos, yo tampoco entendía algunas de sus expresiones, sobre todo las que se utilizan cuando estás con tus amigos. ES TODO UNA SOPA. A este punto, cualquier persona que no tenga el español como lengua materna y entienda perfectamente el acento de Argentina, no sé pero yo le hago un altar.
@guerra1ipatinga2 жыл бұрын
Achei mais fácil de entender a pronuncia do México.
@sutash90432 жыл бұрын
No, corrección: acá en Uruguay sí se habla de tú. Es más, en el departamento (provincia) de Rocha ( y hasta hace unas décadas Maldonado también, ahora alternan tú y vos) se usa exclusivamente el tú y su conjugación. En Montevideo alternan tú y vos y hasta se usa el pronombre tú con la conjugación de vos. Es una forma de imponer un poquito de distancia sin llegar a ser formal. Por ejemplo con un cliente sobre todo si es joven se usa esta combinación. Por ejemplo "si tú querés podés venir a la oficina o nos podés llamar por teléfono, como a ti te quede mejor" O una maestra a un alumno (niño o adolescente) "pero fíjate fulanito que tú no podés andar molestando a los compañeros". Y en Chile el tema del tuteo-voseo merece un capítulo aparte.
@James-oi7mz3 жыл бұрын
He visto el programa de la voz de Argentina y he notado la diferencia. Noté que "jo" era "yo" y la pronunciación de palabras como "llegar". Gracias por mostrarnos la razón. ¡Muy buena lección!
@HolaSpanish3 жыл бұрын
¡Me da mucho gusto que hayas podido notar la diferencia James! Muchas gracias por ver la clase y dejarme tu comentario.
@jacelpobre3 жыл бұрын
My tutor is from Argentina 🇦🇷
@lynnetopara2 жыл бұрын
en mi escuela, mis maestras solo enseñan español de Mexico, y está muy fácil a entender el dialecto. solo enseñan como usar nosotros y no vosotros/vos forma, pero no sé si está lo mismo para otras escuelas.
@micorreo8887 Жыл бұрын
Yo soy Mexicano, pero mi acento favorito es el de Argentina ❤️🇲🇽🇦🇷 Su pronunciación es muy romántica.
@Seugringo2 жыл бұрын
Sin duda México ,Argentina tienen un castellano muy bién pronunciado
@sabinoluevano74472 жыл бұрын
Argentina tiene un español muy italianizado.
@vinsmoke13222 жыл бұрын
@@sabinoluevano7447 XD
@Juan.R.Vera_LR2 жыл бұрын
@@sabinoluevano7447 Claro... porque somos descendientes de Europeos 😎.. Los otros salieron de los in-dios y de la selva.
@saidjogo Жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣
@saidjogo Жыл бұрын
@@sabinoluevano7447 JAJAJAJAJA es verdad
@TheLaughingLion3 жыл бұрын
Purrrrrfecto. Realmente disfruté esta lección. 😻
@leilaferreira59832 жыл бұрын
Sou brasileira e entendo melhor a pronúncia do México e da Venezuela
@eduardocuadras50612 жыл бұрын
E vc qual sotaque tem?
@leilaferreira59832 жыл бұрын
@@eduardocuadras5061 eu não falo espanhol meu sotaque e paulista msm kkkkk
@eduardocuadras50612 жыл бұрын
Kkk isso mesmo eu perguntava por o seu sotaque em português
@eduardocuadras50612 жыл бұрын
Eu sou do México e tô aprendendo as diferenças dos sotaques do Brasil
@leilaferreira59832 жыл бұрын
@@eduardocuadras5061 ah entendi kkkkkk
@jonathanvargas71742 жыл бұрын
Argentina y España tienen el acento muy marcado la presentadora tiene un acento muy argentino
@Agailton1002 жыл бұрын
Muito boa tarde, moro em São Paulo - Brasil. Estudei no Brasil ha muito tempo atrás o idioma com uma professora da Argentina. Assistindo o seu vídeo e outros na minha opinião o espanhol mexicano é mais fácil de comprender. Um grande abraço. 👍
@rluja320.42 жыл бұрын
de acuerdo contigo 🇲🇽🇧🇷👍🏼
@victorterancardoza37452 жыл бұрын
En Venezuela en el estado Zulia también se habla de VOS, soy de ese estado y me siento muy orgulloso hablando vos
@ashlyquintero63502 жыл бұрын
Jajajaj yo igual, siempre se me hace raro decir "tú" suena como muy formal
@gilbertpalmargutierrez34112 жыл бұрын
En Venezuela también utilizamos el voseo principalmente en la región Zuliana, ej: vos sabéis que queréis. Vos tenéis, vos sois, vos hacéis y así sucesivamente
@blu99879 ай бұрын
Discúlpame pero eso no tiene la misma conjugación del Voseo rioplatense. Eso es el vosotros de España, simplemente ustedes lo sustituyeron con el pronombre personal sujeto Vos en lugar de Vosotros y desde luego tendrá el mismo utilizo del Vos de Argentina o sea sustituye el tú/usted mientras tanto que en España el vosotros es sólo plural y se utiliza como informal en lugar del ustedes que aun está utilizado para hablarle a mas personas al mismo tiempo.
@joserui79102 жыл бұрын
É a primeira vez que sou confrontado com a variante argentina da língua espanhola. Por ser português, estou familiarizado com a versão europeia. Porém, fiquei surpreendido com a maior musicalidade da língua usada na Argentina. Mais pausada, também, segundo me pareceu! Um pouco como sucede com o português europeu e o português do Brasil. Uma coisa é certa : gostei muito da "lição" !
@maryocecilyo33722 жыл бұрын
As línguas em versões Américas (Espanhol, Inglês, Português) é mais fácil do que em língua "original" de Europa
@joserui79102 жыл бұрын
@@maryocecilyo3372 Será? Também percebo melhor o “ american english “!
@maryocecilyo33722 жыл бұрын
@@joserui7910 mas também gostei dos europeus que mantém as formalidades nas línguas, como gramática, conjugação de verbos, gírias, etc.
@joserui79102 жыл бұрын
@@maryocecilyo3372 Sim, isso é certo. Alguém tem que ter a preocupação da manutenção da forma, do rigor gramatical. Caso contrário, temos no futuro várias versões de crioulo!
@nonon89522 жыл бұрын
This lady is talking slow for people to understand her better. We don't usually talk so slow
@henriquelaydner40802 жыл бұрын
Soy brasileño y un autodidacta en español. Es curioso que mismo teniendo mucho más proximidad con la variante rio platense mi pronunciación de la Y e del LL sea más como la variante española.
@lucasmendez82 жыл бұрын
De hecho, en las zonas limítrofes de Brasil, ya sea del Paraguay o de Misiones y Corrientes en Argentina, la pronunciamos como vos. No se si estarás más cerca de Uruguay o Buenos Aires o en que lugar de Brasil. Saludos desde Argentina
@henriquelaydner40802 жыл бұрын
@@lucasmendez8, soy de Porto Alegre. Mi convivio con los argentinos es esporádico, pero ocurre desde niño por cuenta del turismo en las playas de Rio Grande do Sul y de Santa Catarina. No es necesario decir que el fútbol de nuestros equipos es más semejante a lo de Argentina que a lo del resto de Brasil. También he viajado algunas veces para BsAs y Bariloche. Me encantan el español, la Argentina, su gente y cultura. Mi esposa y yo, en vez de una valsa, bailamos Por Una Cabeza en nuestro casamiento. Nuestra luna de miel fue en Buenos Aires, por supuesto. Uno de mis libros más preciosos es Toda Mafalda del saudoso genio Quino. ¡Saludos!
@VAEP7702 жыл бұрын
Wow!! She speaks so slowly, pronuncing so clearly every words that it took me nearly 5 minutes to realize that I could understand her totally without knowing any Spanish (I speak English, Italian, French and a bit of Portuguese so this may help too...but still, it's a bit scary)
@manuelmanzanero50572 жыл бұрын
If your mother tongue is Italian, it is not difficult to understand Spanish: the degree of intelligibility between both languages is very high. If your native language is only English and you don't speak a word of Spanish, if the other Romance languages you know (of those three mentioned, French is not very useful as a gateway to Spanish) are learned at a later age, it's very strange that you can understand it "totally". Or perhaps infused knowledge works, sometimes.
@VAEP7702 жыл бұрын
@@manuelmanzanero5057 easy answer, I’m Italian and here I some little help also from studying Portuguese but still, this is the first time I get to understand everything and that’s also because she pronounces every word clearly and slowly. There is no way I can understand a Pedro Almodovar’s movie with a passionate Penelope Cruz speaking Spanish at her normal speed 😅
@belenheredia20242 жыл бұрын
Es porque estudiaste las tres lenguas romances o derivadas del latin mas famosas. Me pasa lo mismo con el portugués y yo no se nada jaja the reason is because you speak Italian french and (a bit of) portuguese basically three most famous romance languages (along with the Spanish) who derivative of the Latin. She is trying to do a neutral accent, slow modulation without any particular slang (but if u know Spanish she has a clear argentine entonation) and with the most common worldwide spanish way to get, the "tuteo" (speaking with "tu") if you continue with Portuguese probably the spanish "voseo" (speaking with "vos") will be easy for you to understand too.. Greetings from Argentina! Sorry if I made mistakes I'm still learning English..
@davidcervantes93362 жыл бұрын
Me doy cuenta, por los comentarios, que a una abrumadora mayoría prefiere el acento de México, por su claridad y velocidad. Es normal, aunque como mexicano, déjenme decirles que esa claridad se debe precisamente a la variedad inmensa de dialectos del español que coexisten en el país. Desde la escuela primaria se nos enseña que, en situaciones formales y con foráneos/extranjeros, se debe “neutralizar” el español lo más que se pueda, para de esta forma darnos a entender; primero para que nos entiendan nuestros connacionales, luego para que nos entiendan extranjeros (de donde viniesen). Aunado a esto, la industria televisiva se creó también para venderse de forma internacional, por lo que el español “neutro” que se usaba y aún se usa, en aquellos tiempos, fomentó aún más esa claridad y “neutralidad” en los mexicanos. Saludos de Baja California. ✌🏽
@nunc-hic-stans42112 жыл бұрын
Por fin alguien que lo explica bien, estuve en varias partes de México y en muchos lugares no entendía una palabra; los extranjeros podemos llegar a pensar que en todo México se habla el español "neutral" de las telenovelas y no es así. Saludos desde Buenos Aires 👍👋.
@aldairlopez85632 жыл бұрын
@@nunc-hic-stans4211 es que no se puede generalizar, normalmente el neutro de doblaje se habla en las zonas frías
@dial43572 жыл бұрын
Un comentario sensato. La cantidad de acentos y modismos que hay en todos los países de lengua española es enorme, comenzando por la misma España (nada que ver el acento castellano con el andaluz o el canario). Lo mismo ocurre en toda Hispanoamérica. Como preferencia personal, me quedo con el acento castellano (el mío) seguido del peruano central (Lima) del que Vargas Llosa es un maravilloso ejemplo.
@cgmrln5013 Жыл бұрын
Hola,soy cubana y me gusta muchísimo el castellano hablado en España y en Argentina.
@Clariprades Жыл бұрын
Tuve una profesora de español que era de Córdova (Argentina). Con ella escuché por primera vez la variante rioplatense. Me llamó lá atención y me gustó muchísimo. Por certo ella vivió mucho tiempo em Buenos Aires pues en Córdova no se habla de la misma forma, ¿verdad? Gracias. Clarice. Soy de Brasil.
@chechef162 жыл бұрын
Al inicio del video pensé que eras mexicana por tu acento...quedé sorprendido cuando dijiste que eras argentina!!
@grettelvargas8442 жыл бұрын
Me encanta como hablan los argentinos.
@ЛюбомирСтоянов-э9щ2 жыл бұрын
Gracias por su leccion interesantisima y utilisima! Yo he estudiado espanol casi solo y he siempre tratado de aprender el castellano. Las diferencias de pronunciacion y de vocabulario en el idioma espanol me han siempre interesado Y Usted las ha explicado perfectamente. Usted habla muy claramente y yo entiendo todo sin subtitulos.
@calebgarcia-s94212 жыл бұрын
Saludos desde México 🇲🇽 por si eres ruso🇷🇺
@Fer_1802 жыл бұрын
Muy buen español tienes amigo, saludos
@MTimWeaver3 жыл бұрын
Aunque todas la variantes son validas, hay una ventaja de escoger sola una. Hace muchisimos años que tuve una entrevista de empleo para un puesto con el gobierno federal en EEUU. Cuando terminamos con la entrevista, me preguntó (en inglés) en donde aprendí el español mío. (lo traducí al español para aqui) Yo: "Pues, de varios países, realmente. Por la mayoria, es de México, pero he aprendido muchas palabras de todo partes...Venezuela, Argentina, Puerto Rico, etc." El: "Ah...porque hablas más con un acento Mexicano, pero usabas palabras que sonaron extraño en el contexto." Por el tipo de puesto era, necesitaban alquien que habla el español más consistente...solo "uno" acento. Mi español todavía se divierte mis amigos por la mezcla de vocabulario y mi acento...pero me entienden, y es lo más importante. :)
@jeronimodussay79822 жыл бұрын
Hombre, lo de "traducí" no existe. Querrás decir "traduje"
@MTimWeaver2 жыл бұрын
@@jeronimodussay7982 Tienes razón...fue un error. Gracias por la corrección.
@vitorlucas37892 жыл бұрын
Cuál es la mejor variante? La que te guste más! Me encanta el shhhh rioplatense. Sin embargo, la mejor parte de no haber nacido un hispanohablante es que se puede viajar por todas variantes en una única oración.
@leonardomarasso5542 жыл бұрын
Los argentinos no "enviamos" cartas; las "mandamos". Es uno de los tantos términos que "usamos"(No utilizamos) para expresarnos.
@r0milu8532 жыл бұрын
Tal cual jajaja si quieren hablar argento q sea tal y como hablamos😝
@jovitapaillan72302 жыл бұрын
Muy bueno tu video...yo soy chilena y nosotros por lo geberal se quedó ejan que hablamos muy rapido , ademas de tener un vocablo muy especial que le cuesta mucho entender a los extranjeros no hispanohablante...se usa muchos modismos de uso diario...de alguna forma cambie un poco mi forma de expresarme pues vivo hace 35 años en argentina y estoy casada con un cordobés que tiene acento rioplatense pues salio de muy pequeño de su provincia se crecio en buenos aires..vivimos bien al sur en la provincia de Santa cruz y mi suegra cada vez que lo ve le dice que se escucha raro...yo no lo noto creo que de alguna forma a influido mi forma de expresarme como que nos hemos integrado ..la familia de mi esposo que viven en cordoba tienen un acento cantadito ademas de que escuchan mucho cuarteto es como un mundo aparte...a mi me encantan sus expresiones y su alegria...cosa que para mi es raro..pues en chile al sur de donde soy somos muy reservados y apaticos...a pesar de estar un pais al lado del otro...las culturas son muy diferentes...argentina de encanta son tan alegres , viven tan libres y de mente abierta , son personas geniales y el acento que tienen es muy especial lo escucho lo un lenguaje abierto y limpio...se destaca del resto de los paises latinoamericanos....
@Le-Lika2 жыл бұрын
Consegui entender perfeitamente todo o vídeo mesmo não sabendo falar espanhol. Depois que fiz uma viagem ao norte da Argentina e Chile eu percebi que eram diferentes mas devido ao pouco contato com a língua não consegui identificar quais eram as diferenças. Parabéns pelo vídeo. Um abraço daqui de Marília, estado de São Paulo, Brasil 🇧🇷.
@luismiranda33802 жыл бұрын
Una pregunta sería ¿Cuál es el español que más se entiende por parte de otras personas que hablan otros idiomas? ¿Y de los países hispano parlantes que español les parece más claro? Veo que muchos escriben que el de México es claro y se entiende. Muy buen video, está perfecto para debatir con los amigos.
@leocarrizo66782 жыл бұрын
Diríamos hasta los argentinos que el español mexicano, dado que antes todo doblaje de películas y series se hacía en esa nación. Hoy en día eso ha cambiado y los doblajes de series y películas se ha distribuido por todo Latinoamérica pero el español de México todo latino sabe entenderlo.
@chincaglieria2 жыл бұрын
Wowww! I totally need this!!! I just subscribed! I lived for a short time in Salta, Argentina and the “sh” pronunciation of the doble ll really threw me for a loop! Sho meshamo por ashi por asha esha etc…. 😲😮😱 Ja ja ja !!!🤣
@lindaneuhofs1202 Жыл бұрын
Que interesante el video! Explicaste y mostraste muy bien las diferencias entre unos países y Argentina. Gracias!
@HolaSpanish Жыл бұрын
¡Excelente! Gracias a ti por compartir 💖
@mybedcavour81042 жыл бұрын
Saludos desde Italia a todos old amigos espanoles y latinoamericanos👋
@lisab28563 жыл бұрын
Me encantó este video, ¡gracias Brenda! Fue muy interesante. ¡Me gustan mucho los acentos de Wilson y Valeria en particular! Saludos desde Perth...❤️✨
@HolaSpanish3 жыл бұрын
¡Saludos a Perth! Woooo Australia presente!!! ♥ ¡Muchas gracias por ver la clase, Lisa!
Venezuela and Colombian have a lovely musicality to their accents. Both Venezuelan and Argentinian accents have some Italian influence in their intonation, you can mostly hear it in the Argentinian accent. Mexican and Peruvian sound the clearest bc they enunciate their words. Cubans speak too fast, and like most Spanish from el Caribe, comérse letras (aka they drop their letters). Pero Chile es mas peor! Nobody understands them jajaja 😆
@micaelmz3 жыл бұрын
Soy brasileño y decidí aprender el acento / variante rioplatense, ya que está fuertemente influenciado por Brasil y su idioma, y es extremadamente más fácil de entender para nosotros, además de que por su fuerte identidad suena más "nativo"
@braianaguirre26553 жыл бұрын
Yo soy argentino y saludo hermano brasilero
@ezequielmartinp.86252 жыл бұрын
El castellano rioplatense no está influenciado por el portugués... No tengo idea de dónde sale eso.
@gonzaloolivares46382 жыл бұрын
@@ezequielmartinp.8625 si está influenciado, colonia del sacramento(URUGUAY) era portuguesa y durante varios años (a partir del Rey Felipe II) lo que hoy es Brasil y Argentina estaba unido. Los principales comerciantes de Buenos Aires eran portugueses y la virgen de Luján la trajeron de Brasil. 🇧🇷Chuva (shuva) 🇦🇷🇺🇾Lluvia (shuvia)
@ezequielmartinp.86252 жыл бұрын
@@gonzaloolivares4638 no, nuestro modo de hablar el castellano nada tiene que ver con el portugués sino con formas del castellano mismo que se reprodujeron de un modo más patente en el Río de la Plata que en otras zonas. Hay múltiples trabajos al respecto. Es indudable que entre el castellano y el portugués han habido siempre intercambios culturales y lingüísticos, pero no comparto en absoluto que el castellano rioplatense tenga influencias particulares del portugués.
@valfredonovais97492 жыл бұрын
Talvez você se refira a Rivera, cidade fronteiriça no limite com o Rio Grande do Sul. Lá, ouvi dizer, há uma mescla quando os vizinhos próximos intentam se comunicar.
@nazlane1493 Жыл бұрын
Mi gusté muchísimo de este canal. Usted habla calma y comprensiblemente. Ya dejé mi "mi mi gusta" y me he suscrito. Muchas gracias. Hablo desde Mozambique, África.
@HolaSpanish Жыл бұрын
¡Hola, Naz! Me alegra mucho saber que te gusta el canal ¡Muchas gracias por tu apoyo!💖
@lucaar76262 жыл бұрын
El acento argentino de Buenos aires es demasiado bello👏👏👏👏😍😍😍😍😍
@manuelfarro428 Жыл бұрын
¿Demasiado? Aprende a utilizar las palabras correctamente.
@saidjogo Жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣🤣
@yoongifem Жыл бұрын
@bezag73602 жыл бұрын
Me costó identificar tu acento! Bastante neutro, imagino q intencional. En cuanto al rioplatense me pareció muy "cantadito" casi no lo identifico y eso q es el mío! Jaja 😂🤣 (quizás x escucharlo en contexto con otros acentos). Por cierto, en Paraguay no hablan la variante rioplatense, creo q se llama guaranítica o algo así. Muy bueno el video.
@eglaarcilabello29932 жыл бұрын
Es interesante ver una clase que trate las variantes del español. En Venezuela hay una zona dialectal que usa el "vos" como el tú informal. Es el estado Zulia, que ha influenciado a otras regiones cercanas por el intercambio comercial. Sin embargo, hay que saber que este voseo es una variante dialectal del Caribe.
@pedrodeltoral7782 жыл бұрын
el espanol venezolano es mas parecido al sudamericano que al caribeno. yo lo he coprobado de muchisimos venezolanos que me habian dicho que el espanol venezolano es mas parecido al sudamericano por ejemplo al colombiano y al argentino que al cubano. usted esta equivocado que digas esto que es caribeno. hay muchisimo intercambio entre colombianos y venezolanos. por esta razon no t ecreo en el que digas que es dialectal del caribe.
@SacTowN2Tuskegee2 жыл бұрын
¡Muchas gracias por esta clase! Soy de Sacramento, California donde vivo y quiero hablar español con fluidez. La mayoría de los hispanohablantes aquí son mexicanos, pero rara vez practico mi español con ellos. Pero estoy empezando a conversar en español con ellos más a menudo para practicar. Necesito practicarlo y estudiarlo más porque me encanta viajar a Puerto Rico y quiero usar mi español con la gente de allá, pero a veces pienso que mi español no es bueno. Realmente disfruto tu clase, ¡realmente me está ayudando! ¡Gracias otra vez! Bendiciones, Jonathan Sacramento, California
@HolaSpanish2 жыл бұрын
¡Muchas gracias a ti, Jonathan! ¡Tú puedes! ¡Nos vemos en la próxima clase! 💖
@thaniayishell79882 жыл бұрын
Estimados lectores, soy de México, en nuestra nación existen variantes del Español tan distintas que se podría pensar que son versiones del español de diferentes países, pongan atención y tomen nota: 1.- Español acento Yucateco (es un asentó único en el continente, es un español que esta influenciado por el idioma Maya, se habla exclusivamente en donde hubo pueblos de origen maya, para mi escuchar a un yucateco se me hace muy raro, a pesar de que vivo muy cerca del estado de Yucatán), 2.- Español acento Chilango (es un acento que se habla en la ciudad de México y otras zonas del centro de México, es algo más de las zonas populares, pero se habla mucho, es difícil de entender), 3.- Acento norteño (definir y clasificar esta variante es complicado, cada estado presenta sus variantes, por ejemplo en el estado de Sinaloa se habla con jerga de la cultura narco, la ciudad de monterrey tiene su propio acento, inventan palabras que no comprendo y tengo que googlear para entender, todo un rollo a pesar de que vivo en México luego no entiendo a los KZbin que viven en estos estados), 4.- Acento Costeño (es el acento que yo tengo, ya que vivo en Veracruz, me han dicho que la gente de Acapulco que es una ciudad que está en el océano pacifico es similar a mi forma de hablar, y eso que yo vivo en el golfo de México). Así que hay que recorrer el país para poder conocer las diferentes variantes. saludos
@flaninha6952 жыл бұрын
El mejor és el espanol de televisa.
@jorgecuevas88432 жыл бұрын
En Puebla la gente habla raro también, como la gente "fresa" del Distrito Federal. Alargan la última silabaaaaaaa
@Fer_1802 жыл бұрын
Te equivocas en el acento del centro o como despectivamente dijiste "chilango" ese acento no todos hablamos "popular" o de barrio yo lo llamaría, la mayoría que no somos de "barrio" hablamos de manera muy neutra, si me preguntan yo diria que el acento del centro del país es el que se usa en las películas, porque el que mencionas tú, así de "popular", cuando la gente es de barrio ya seas del norte, centro o sur se habla muy parecido muy "naco" para ser preciso, sin ofender.
@aldairlopez85632 жыл бұрын
@@Fer_180 en todo el país he escuchado gente que suena como en el doblaje mexicano... He viajado en todo México y hay voces con timbres tan peculiares que podrian funcionar en el doblaje
@gioa30232 жыл бұрын
@@Fer_180 Excelente. En la Ciudad de México se puede escuchar 3 diferentes acentos: el de barrio (sin intención de ofender como bien lo dices), el también él conocido como "fresa", utilizado generalmente por la clase alta. Pero el que más se utiliza es el neutro
@jaimemirjoficial31912 жыл бұрын
En Panamá hablamos como el de Colombia y México!
@donguadalucio14052 жыл бұрын
Es verdad.
@jaimemirjoficial31912 жыл бұрын
@@donguadalucio1405 👍🇵🇦🇨🇴🇮🇹
@tsergiusrampar28432 жыл бұрын
En México no nos comemos las Ss
@donguadalucio14052 жыл бұрын
@@tsergiusrampar2843 Yo conozco panameños y tampoco se comen las ss. Yo diría que en ratos hablan como nosotros los mexicanos pero es más predominante el acento colombiano que tienen.
@jaimemirjoficial31912 жыл бұрын
@@tsergiusrampar2843 no todos los Panameños hablamos igual!
@josebriceno35302 жыл бұрын
Muy bueno el video! En Venezuela existen regiones donde se usa el "vos". La población del estado Zulia es conocida en Venezuela por el uso del "vos". Otro lugar que es menos conocido y que también usa el vos en Venezuela es el estado Trujillo específicamente en el Municipio Trujillo capital del estado.
@TheOne-bo3gt2 жыл бұрын
Mala copia
@noixhel Жыл бұрын
@@TheOne-bo3gtno es copia en Venezuela esas regiones quedaron con ese hablado desde el siglo 15 al 17 por las colonias españolas. No es lo normal que se ve en Venezuela o en la mayoría de los estados usar el voceo, pero es algo ya cultural.
@indigo-oazul Жыл бұрын
O espanhol casteliano é perfeito pra mim, mais fácil pra aprendizado... Muchas gracias hermanita, ótimo vídeo 👏
@ernestovzc2 жыл бұрын
La verdad no todos, el español que se pronuncia y habla es en Mexico es el más claro y explicito de entender, y es el principal motivo por el cual se realizan más doblajes al español de películas y series etc que en cualquier otra parte de Latinoamérica
@jacobolopez70072 жыл бұрын
Mexico dobla todo
@juanalonso19802 жыл бұрын
Pues los mexicanos no hablan precisamente como en las novelas o películas. Pero el trabajo de traducción neutral de México es un muy buen trabajo y en todos los países hispanoamericanos encajan.
@laurafernandez28482 жыл бұрын
La principal razón por la que los doblajes se hacen en México y Argentina es porque son los dos países más poblados de habla hispana en América. Por eso mismo tienen posibilidades de tener una industria cinematográfica de cierto tamaño respetable y posibilidad de que sea rentable hacer traducciones de películas. Y después los de los demás países de habla hispana se acostumbran a las traducciones de México y Argentina. Así de simple.
@laurafernandez28482 жыл бұрын
@@juanalonso1980 No existe el neutro. En todos los lugares se habla con acento.
@juanalonso19802 жыл бұрын
@@laurafernandez2848 me refiero al estilo con que se hacen las traducciones. La mayoría de gente en Mexico usa sus modismos y acentos
@Luigi-uj5ml Жыл бұрын
"How do you send a letter? It's very easy! You write what you want to say on a piece of paper, put it in an envelope with the address and take it to the post office." according to Google translator
@hxydn_2 жыл бұрын
me gusta mucho cómo hablas más despacio porque yo aprendiendo español ahora y es muy difícil entender lo rápido que hablan los nativos. ¡¡Muchísimas gracias!! ¡Me ayudas mucho!