How Latin Does And

  Рет қаралды 83,135

latintutorial

latintutorial

Күн бұрын

Пікірлер: 123
@yumerchASMR
@yumerchASMR 7 жыл бұрын
I'm never going to get over "The Senate 'n Roman People" thank you so much
@uponthefaceoftheabyss4254
@uponthefaceoftheabyss4254 8 жыл бұрын
Peanutbutter Jellyque
@zoyablake9538
@zoyablake9538 4 жыл бұрын
😂
@rkt739
@rkt739 4 жыл бұрын
Ubi est? ubi est? ubi est? ubi est? Nunc ubi it? ubi it? ubi it? ubi it? Peanut-butter jelly Peanut-butter jelly Peanut-butter jelly atque baseball bat
@adibzinnurine7917
@adibzinnurine7917 4 жыл бұрын
HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA
@commentfreely5443
@commentfreely5443 4 жыл бұрын
ac
@Skippinnfliplin
@Skippinnfliplin Жыл бұрын
Peanut-butter jellyque acsliced-banana et bread
@princely273
@princely273 7 жыл бұрын
"Latin has some complexity". No words have been truer.
@matthewhemmings2464
@matthewhemmings2464 6 жыл бұрын
Latin is complex because it does not share how Western European languages work, but for similarly built languages our languages are complex.
@DiracComb.7585
@DiracComb.7585 5 жыл бұрын
Prince XVII some is an understatement
@pqbdwmnu
@pqbdwmnu 5 жыл бұрын
The Romance languages literally came into being because the Latin speaking populous made it simpler
@gambigambigambi
@gambigambigambi 5 жыл бұрын
@@pqbdwmnu Exactly!
@soonyoungpark1830
@soonyoungpark1830 4 жыл бұрын
i thought the same until i learnt french. GODDAAMN ITS HARD
@Anastas1786
@Anastas1786 4 жыл бұрын
And now I _finally_ understand why SPQR contains the Q. It _isn't_ just another letter in "Populusque"; that suffix is _important._
@mansionbookerstudios9629
@mansionbookerstudios9629 2 жыл бұрын
Great job 👏 go watch yeonmi park to save North Korea that need to be freed 6
@jadendafinger
@jadendafinger 4 жыл бұрын
Latin Verbs: NOOOO you can’t end with a T and not be a vowel et: haha *ET*
@thesnakednake
@thesnakednake 6 жыл бұрын
This is a very great video! I just have one question: Would you be able to use "-que" for 3 or more things? For example, "Leones tigres ursaeque," or "Leones tigresque ursaeque."
@latintutorial
@latintutorial 6 жыл бұрын
Most certainly. It’s done all the time!
@mansionbookerstudios9629
@mansionbookerstudios9629 2 жыл бұрын
Great job 👏 go watch yeonmi park to save North Korea that need to be freed
@infinitesimotel
@infinitesimotel 7 жыл бұрын
Piscis Chipsque
@mullenenterprises
@mullenenterprises 5 жыл бұрын
Wow one can actually understand this despite being monolingual. It’s cool seeing the connection with English and Latin.
@gambigambigambi
@gambigambigambi 5 жыл бұрын
I cant believe I understood that lmao
@Mankepanke
@Mankepanke 3 жыл бұрын
What sorcery is this?
@VABJMJ
@VABJMJ 2 жыл бұрын
I'm curious if Medieval Latin Authors or later authors ever used the -que when talking about the persons of the Trinity for that effect.
@gnome8979
@gnome8979 Жыл бұрын
That's a real historical point that was pretty important actually. If i'm not mistaken it was someone's writing that was added to the credo at the council of Nicea that said 'ex Patre Filioque' that originally causes the east-west schism, and eventually the existence of the separate catholic and orthodox churches today.
@mrrobertbates
@mrrobertbates Жыл бұрын
I see what you did there lol
@muricamarine9473
@muricamarine9473 7 жыл бұрын
Thanks for existing dude, I love u
@cleiven3533
@cleiven3533 5 жыл бұрын
Hotel trivagoque.
@SantiagoG18
@SantiagoG18 5 жыл бұрын
Rebuscado
@slayerslayer7623
@slayerslayer7623 5 жыл бұрын
I like how -que just came directly from PIE wiþ no change.
@Michail_Chatziasemidis
@Michail_Chatziasemidis 4 жыл бұрын
I like how you spell th
@fundamental5117
@fundamental5117 5 жыл бұрын
I need help! I am teaching myself Latin from your videos alone. I decided I wanted to learn and I found your channel to be the best and most comprehensive. So THANK you. A quick question though, in this video when you say the word "incrēdibilis," you prounounce the ē as if it didn't have a macron. As in "idea." Perhaps i'm hearing wrong. Yet when I say this word I pronounce the ē as an A. incrAdibilis. Am I wrong here? Your video on vowels has a long ē as A as in "date," and a short e as eh, as in "bet." This is now driving me crazy wondering if i'm doing something wrong, or missing some rule. I'm struggling with some of the rule so let me know. Wouldn't be surprised to find out a rule that says "Whenever there is an ē preceded by a 'incr' and followed by a 'dibilis' then say it as the short version.' LOL Thanks again for your time.
@latintutorial
@latintutorial 5 жыл бұрын
Nah, I probably misspoke (this video was so long ago!). It's in-cray-DIH-bih-lis.
@fundamental5117
@fundamental5117 5 жыл бұрын
Wow you answered fast! Thank you! I feel great knowing I was saying it right. Especially due to how much I'm struggling with as far as conjugation goes. I'll get there though, thanks for all your work. I spend quite a few hours a day with you, lol.
@latintutorial
@latintutorial 5 жыл бұрын
I'm glad to help! Bonam Fortunam, as we say.
@TheZenytram
@TheZenytram 3 жыл бұрын
if you are still with problem with pronunciation look it up this video kzbin.info/www/bejne/m3mbdmiIgNZmZ6s
@mansionbookerstudios9629
@mansionbookerstudios9629 2 жыл бұрын
Great job 👏 go watch yeonmi park to save North Korea that need to be freed 6
@rebelli65
@rebelli65 7 жыл бұрын
*SENATUS POPULESQUE ROMANUS*
@veramarsova4930
@veramarsova4930 6 жыл бұрын
Ah, what a wonderful explanation, thank you!
@petarmitkov1056
@petarmitkov1056 5 жыл бұрын
Bobs Vaganaque
@Nidomy
@Nidomy 9 жыл бұрын
Are you going to do a "How Latin Does Or"?
@thatguyfromthere1168
@thatguyfromthere1168 8 жыл бұрын
I believe 'aut' is the only word for 'or' Visne occidere virum aut debesne occidere virum? Translation: Do you want to kill the man, or do you have to kill the man?
@Nidomy
@Nidomy 8 жыл бұрын
Debeo virum occidere, quia is malus est! Translation: I have to kill the man, because he is bad. Thanks for your answer. Do you make videos? People rarely have their pseudo on their image, except for that.
@latintutorial
@latintutorial 8 жыл бұрын
+Nidomy Don't forget vel and the enclitic -ve for "or" as well. I could do a video on this. The difference between these three is interesting.
@thatguyfromthere1168
@thatguyfromthere1168 8 жыл бұрын
***** You're very welcome! Haha, I do indeed make videos, though they are rather...unique... I only make videos when I am bored or when I want to share a specific thing with the internet. My futile videos aside, I am a great fan of languages, even 'dead' languages, such as Latin.
@thatguyfromthere1168
@thatguyfromthere1168 8 жыл бұрын
Ahahaha, it seems as though I have made an error. I apologise, *****​​​​​​​, for I wasn't aware of the existence of further Latin coordinating conjunctions expressing choice ( 'vel' and '-ve' ). I hope that you will continue this conversation with me, notwithstanding my grievous error, *****​​​​​. At the end of the day, latintutorial​​​​​ is to be thanked, for he educates us Latin-fanatics with great enthusiasm for no price whatsoever. I am utterly honored to be in your presence, latintutorial​​​​​.
@youtubecommenter2
@youtubecommenter2 5 жыл бұрын
Since I have no experience in latin I feel the need to ask this question. If we translate "so horrible and so incredible" to latin shouldn't it be "tam atrox tam incredibilisque"? To me it makes more sense because it was "horrible and incredible" not horrible and so". Now I trust that the sentence in the video is correct, but I want to understand why.
@epicness5732
@epicness5732 5 жыл бұрын
The -ilis ending on the adjectives make themsuperlative, giving them the addition of "so"
@Hadrianus01
@Hadrianus01 4 жыл бұрын
Atque can also be translated as 'as well as'
@palashvictor
@palashvictor 4 жыл бұрын
Hu
@raphaelledesma9393
@raphaelledesma9393 Жыл бұрын
Patre Filioque procedit. Huh. I guess linguistics helps shine a light in theology.
@icemysta30
@icemysta30 5 жыл бұрын
"the Senate and Roman people"? I thought it was "the Senate and people of Rome" or "the Roman Senate and people." the way you've translated it in english implies that the Senate is not necessarily Roman, just the people are, which obviously isn't the correct meaning.
@latintutorial
@latintutorial 5 жыл бұрын
Romanus is an adjective, which is why I translated it as an adjective in English rather than a noun. But I have a couple of quibbles with your comment: First, your logic doesn't hold up. If I were to say, "I like this car and the blue house", that doesn't imply that the car can't be blue. (So when I'm telling my wife that she looks lovely, it doesn't mean that isn't the case). And what you're observing is a very formulaic and standard Roman construction, populus Romanus (always in that order, often abbreviated P.R.). Sure, we can read into the SPQR from a modern perspective and suggest that the R refers to both senatus and populus, but that overlooks the actual history and use of this phase in antiquity.
@icemysta30
@icemysta30 5 жыл бұрын
​@@latintutorial Right, it is an adjective, so sure that one isn't the best, fair enough. But is it not describing both the Senate and the People? (genuine question, wikipedia says yes it is) I think my logic does in fact hold, you just need to re-read my comment. I said that translation implies the Senate is not *necessarily" Roman, e.i. it could be Roman or it could not be. For instance, "the Senate and Roman people" could accurately refer to the Canadian senate (or any senate) and the Roman people. I do see what you mean about P.R., I just assumed (woops) that the Romans would've referred to the Senate as being Roman instead of just as "the Senate", and if so then I still don't think the above translation is technically accurate. Regardless, you have a great channel and I appreciate the quick response! This may not be our last exchange as I go through all your videos.
@latintutorial
@latintutorial 5 жыл бұрын
Just to be clear, we're splitting hairs here (a point I'll return to at the end). Since SPQR is such a stock phrase, you could argue that its literal definition doesn't really matter. It refers to the senate at Rome and the Roman people. When we look at other similar uses, the Romanus almost always shows up in a position that would show modification of the populus, even when in a different order (Livy: populi Romani senatusque verbis). And we should also consider the point that, in situations where English would use an ethnic adjective like "Roman" or "Gallic", Latin prefers to use the genitive plural of the people. So we see senatus Aeduorum, the senate of the Aedui, rather than senatus Aeduus, the Aeduan senate. That said and to further your point, an adjective could be singular and refer to two different nouns. And I think the most important point is that literal translation doesn't really matter, because the literal is limiting to the idea that the Senate is Roman. No matter what Latin says, using our own words the Senate is Roman, as are the people. So... yes?
@icemysta30
@icemysta30 5 жыл бұрын
@@latintutorial lol yeah totally splitting hairs I know. Thank you for taking the time to write that explanation, it helps. Cheers
@modigbeowulf5482
@modigbeowulf5482 4 жыл бұрын
And, thank you Sir.
@F3z07
@F3z07 4 жыл бұрын
I love this channel.
@pawelpetasz6671
@pawelpetasz6671 4 жыл бұрын
thank you for this film - great job! Salve!
@emilylore7898
@emilylore7898 Жыл бұрын
-que Like in the character Caspar Milquetoast.
@hansbrackhaus8017
@hansbrackhaus8017 5 жыл бұрын
Podex Mammaeque?
@jeffersonleonardo2
@jeffersonleonardo2 3 жыл бұрын
What?!🤣
@genchijp2037
@genchijp2037 4 жыл бұрын
Bad et good
@MaxLatham
@MaxLatham 9 жыл бұрын
id amo. Thanks L.T.
@Ty-hc4qb
@Ty-hc4qb 4 жыл бұрын
salvete omnes
@theleetworldbest
@theleetworldbest 5 ай бұрын
Salve, care amice!
@qing7902
@qing7902 Жыл бұрын
For "-que" I always remember the first line of the Aeneid, the first bit of Latin I really memorised and understood each word of, "Arma virumque cano" - "Arms and the man I sing of".
@AmirAli-sh1wm
@AmirAli-sh1wm 7 жыл бұрын
you
@LanguageBLOX1_Alt
@LanguageBLOX1_Alt Жыл бұрын
ok
@soggymuffins3553
@soggymuffins3553 4 жыл бұрын
I got a add for Babbel.... it was showing me French, Spanish, German, Portuguese, and Italian.
@latintutorial
@latintutorial 4 жыл бұрын
All those modern Latin languages + German.
@Dawn_Of_Justice
@Dawn_Of_Justice Жыл бұрын
&
@jayden7461
@jayden7461 2 жыл бұрын
Amazing video 10/10!!!!
@howunt
@howunt 4 жыл бұрын
Salve Ben, love it
@harryc5661
@harryc5661 7 жыл бұрын
All of your videos, I have to say, are so well made. And the pronunciation is just pleasing to hear.
@latintutorial
@latintutorial 7 жыл бұрын
+Harry Chen Thanks!
@latintutorial
@latintutorial 7 жыл бұрын
+Harry Chen Thanks!
@vidargustafsson5321
@vidargustafsson5321 4 жыл бұрын
Isn't French "cinq" and not "cinque" 5:12?
@LEO_M1
@LEO_M1 4 жыл бұрын
Yes. “Cinque” is Italian.
@ricardolichtler3195
@ricardolichtler3195 4 жыл бұрын
In "Senatus Populusque", the adjective is in singular form, "Romanus" expressing unity Is it correct?
@pablosorbara2280
@pablosorbara2280 3 жыл бұрын
Not necessarily. An adjective's number is given by the grammatical number of the noun it modifies, not by the amount of nouns. Both nouns, senātus and populus, are singular, therefore Rōmānus has to be too. It's a single adjective modifying two nouns, as a sort of shorthand for 'Senātus Rōmānus Populusque Rōmānus'. Instead of saying 'Et dominus Rōmānus et servus Rōmānus hominēs mortālēs sunt' (The Roman master and the Roman servant are both mortal men) you could just say 'Et dominus et servus Rōmānus hominēs mortālēs sunt' (Both the Roman master and servant are mortal men).
@ricardolichtler3195
@ricardolichtler3195 3 жыл бұрын
@@pablosorbara2280 Interesting feature. In Portuguese, a Latin descendant, we are forced to put the adjective in plural form to agree with two nouns, despite they are in singular form.
@ErosAnteros
@ErosAnteros 5 жыл бұрын
My favourite latin phrase: Sólí deus ac mea máter me iúdicent...
@vibratoryuniverse308
@vibratoryuniverse308 4 жыл бұрын
Would it not be mater mea ?
@ErosAnteros
@ErosAnteros 4 жыл бұрын
@@vibratoryuniverse308 Either is grammatically correct.
@mahamrizwan7735
@mahamrizwan7735 8 жыл бұрын
i'm not understand this lessen
@infinitesimotel
@infinitesimotel 7 жыл бұрын
tu non scias
@slimboyfat9409
@slimboyfat9409 6 жыл бұрын
Konichi wa, Mitsake san
@dymoster
@dymoster 4 жыл бұрын
Spelling Mitsake sciās - subjunctive mood. I suppose, cream bun had in mind not to wish him to get to know the info from the vid
@dhanathane
@dhanathane 3 жыл бұрын
The millennial jokes are distracting
@sebastienh1100
@sebastienh1100 3 жыл бұрын
Very interesting, thanks. Seems that in French and English there are nuances that make translation of a Latin « and » very subtle. « avec » or « ainsi que.. », « with » « as well »…
@Gaulcel
@Gaulcel 5 ай бұрын
SENATVS POPVLVSQVE ROMANVS
Adverbs in Latin
8:44
latintutorial
Рет қаралды 26 М.
Penultimate Stress Rule: How to accent any Latin word CORRECTLY
13:14
The selfish The Joker was taught a lesson by Officer Rabbit. #funny #supersiblings
00:12
А ВЫ ЛЮБИТЕ ШКОЛУ?? #shorts
00:20
Паша Осадчий
Рет қаралды 9 МЛН
How To Get Married:   #short
00:22
Jin and Hattie
Рет қаралды 23 МЛН
哈哈大家为了进去也是想尽办法!#火影忍者 #佐助 #家庭
00:33
HOW TO USE THOU ...as well as thee, thy, ye & you.
6:59
RobWords
Рет қаралды 332 М.
Why French sounds so unlike other Romance languages
11:56
NativLang
Рет қаралды 2,7 МЛН
Latin vs Italian - How Much do They Actually Differ?
12:42
Metatron
Рет қаралды 1,4 МЛН
The Colors of Latin
9:04
latintutorial
Рет қаралды 36 М.
The Prepositional Phrase in Latin
7:20
latintutorial
Рет қаралды 27 М.
Latin AE: What's the right pronunciation? TRUE FACTS
8:49
polýMATHY
Рет қаралды 84 М.
Visual Latin | Why Study Latin?
11:09
Dwane Thomas
Рет қаралды 195 М.
Why doesn't English have genders? Well... it did!
7:16
RobWords
Рет қаралды 1,2 МЛН
3 Reasons to Study Latin (for Normal People, Not Language Geeks)
11:57
Classical Conversations
Рет қаралды 332 М.
Pronouncing "Caesar" wrong...?!
8:26
polýMATHY
Рет қаралды 339 М.
The selfish The Joker was taught a lesson by Officer Rabbit. #funny #supersiblings
00:12