There is one more trick also explained by the norman language: if a word starts with "ch" then try to drop the h letter after the c letter . For example with "chat" you get cat, with "char" you get car, with "chaudron" you get caudron (cauldron) and with "château" you get "casteau" (castle).
@LaurelsLearningLab2 жыл бұрын
Yes - this is a good rule of thumb - but is "char" a word? Maybe "chariot"? :) I know the others, and can add "chapeau" - cap (or hat) :)
@galier22 жыл бұрын
As a rule of thumb you can add the rule that -eau or -au can be replaced by al . In french the L sound was only pronounced at the end of a word, when it was in plural there was still a letter and so it became a voyel, a bit like nowadays in Brazilian Portugese. If you listen they don't say Brazil but something more like Braziu. Look your two examples: caudron => cauldron, casteau => casteal and here some other examples: faux => falx (false), autre => altre (latin alter),
@sebastiendine48342 жыл бұрын
@@LaurelsLearningLab Yes char is a french word. One meaning is an ancient horse-drawn two-wheeled vehicle. The other meaning (more common) is tank (armored military vehicle). Both words char and tank can be used. Actually "char" in french canadian means car which is very different from the european french word "voiture".
@LaurelsLearningLab2 жыл бұрын
@@sebastiendine4834 yes I recognize chariot but wasn't familiar with char. Thanks 🙏
@Rekkit_712 жыл бұрын
Hi I’m French ! I’d like to add that in old French « Château » was « Castel » and then castle in English.
@iain3493 жыл бұрын
Damn. I've been studying French for 25 years and never knew this. Well done man. Guell done.
@doyouknowkeplertwentytwob40322 жыл бұрын
Seriously?
@TremereTT2 жыл бұрын
dude the circonflex rule is the first thing you learn in school when you chose to learn French. Many words become recognizeable as either English or German words if you apply that rule.
@Zombie-lx3sh2 жыл бұрын
Obviously won't work with words like well which aren't from French origin.
@feketegabor33192 жыл бұрын
@@TremereTT Maybe he is not English so this rule was not important from his point of view
@TremereTT2 жыл бұрын
@@feketegabor3319 I assume one learns English before one learns French.
@mitchblank3 жыл бұрын
Another thing that demonstrates how the Norman "es-" words in trick #1 is how some of those words still have English forms that DIDN'T lose the "e". For example from your list modern French "état" not only is related to "state" but also "estate"; French "étranger" is related to not just "stranger" but also "estranged"
@saumitrachakravarty2 жыл бұрын
How about "special" vs "especial"?
@mitchblank2 жыл бұрын
@@saumitrachakravarty Yes, in a similar way, but here the French version lost the "e" leaving just the "s" (which restored the word to how it was in Latin originally) So older forms of French had "especial" and "especialment". In modern French that "e" didn't end up sticking around, but in the meantime it did leave English with "especially" A closely related word is "species", which in English is a later borrowing from Latin (spelling and all) However in modern French it's "espèce", holding onto that added "e" This is a pattern that happened to a lot of words: in late Latin people started spelling them with a leading "i", which later turned into an "e". In some words the French eventually dropped the consonant (leaving just the "é"), in other cases they veered back toward classical Latin and dropped the "e", in other words both letters still hang around. Another example of that last form is Latin "sperare" (to hope) which became French "espére"
@marctheriault55312 жыл бұрын
@@mitchblank You meant "espère" (with the accent "grave", not "aigu") or "espérer", but your comments are very interesting. However, I have to admit I dont see the relation between the French word "état" and the English word "estate". They do look alike, but they mean completely different concepts, don't they?
@arthur_p_dent2 жыл бұрын
@@marctheriault5531 they do have the same origin, the Latin word "status". Which, incidentally also exists in English, and which would also be rendered "état" in French. A couple of other seemingly unrelated English words derive from the same origin: static; statement; even the verb "to stand", if you dig even deeper.
@ant1sokolow2 жыл бұрын
@@marctheriault5531 No they don't . Etat et state sont deux mots équivalents. Estate provient du même mot et peut signifier aussi état dans le sens de condition (au sens de statut), mais aussi se rapproche de établissement. Etat (comme dans "bon état") ramene aussi a la notion d'essence, de constitution. Btw espérer c'est aussi attendre: 'esperar' en castillan..
@masterpointstrategies34138 ай бұрын
I've been fighting with French for years. I think I've learned as much in the last ten minutes. Thanks for that!
@arckene2 жыл бұрын
Trick 4: replace "eu" with "o" in most words FR -> EN majeur -> major interieur -> interior terreur -> terror erreur -> error
@Ubu9872 жыл бұрын
So, Britain left the O when they voted for Brexit? :)
@ragnose12 жыл бұрын
this ones more minorly helpful
@hurktang2 жыл бұрын
That's the suffix -or they both come from latin and have equivalents in other language too.
@arckene2 жыл бұрын
@@hurktang It is possible, but in any case it usually works
@ollyhinge27062 жыл бұрын
not really a trick though. they're basically pronounced the same anyway so anyone with no knowledge of french can easily tell what they are
@allandnothing53382 жыл бұрын
I'm French. First year of junior high, I was in a class in which we started learning English and German. Both languages were new to us, so every word was a discovery. Yet we quickly noticed that some words looked alike (for example certain weekdays: "Monday, Friday, Saturday, Sunday" vs "Montag, Freitag, Samstag, Sonntag"). When mentioned to our (really bad) teacher, she forbid us to compare both languages and ever talk about it (she was a bit jealous, because let's face it we had much a preference for English which seemed easier to grasp). Now, as an adult speaking a few languages and armed with more knowledge of Europe's history, I am amazed how backward it is to teach a language as if it had evolved in a silo with no connection with neighboring languages...
@allandnothing53382 жыл бұрын
@tacfoley I agree. I didn't thought that she was a good teacher as a teenager, but with maturity I'm even less impressed. Anyway 25 years later, I got over it and I'm just restarting learning German. Not to let a rotten teacher spoil the whole language...
@sebastienh11002 жыл бұрын
Most language teachers in France are extremely lazy intellectually, that’s why we are so bad at speaking English
@allandnothing53382 жыл бұрын
@@sebastienh1100 To be fair, my first English teacher was great. High energy, motivated and motivating. Throughout my 7 years of Collège/Lycée, I mostly had good or decent English teachers. My daughter also had an amazing teacher for her first year that made her love the course. Great teachers make a difference! One of the possible explanations that I heard about why French people suck at English (and the other way around) is that both languages use completely different frequencies which render pronunciation very hard for each other, (unless we spend a lot of time on it, or start at a young age)
@sebastienh11002 жыл бұрын
@@allandnothing5338 - about pronunciation I totally agree w you - only starting very early would help
@melikmourali20722 жыл бұрын
@@allandnothing5338 What are "frequencies" in a language ? I've never read that word in this context
@KevinMcMurphyDoes2 жыл бұрын
Absolutely brilliant. Most progress I’ve ever made in French in under 15 minutes.
@bretagnejean24102 жыл бұрын
Lot of words are similar but sometimes they doesnt means same thing. As a french i see 4 words french can recognize in your com. Absolutely brilliant. Absoluement brillant. Progress progrès. Minutes minutes.
@imdaisychen2 жыл бұрын
indeed~~
@RestWithin2 жыл бұрын
Most progress I’ve made in 40 years!
@mitchtherevolution2 жыл бұрын
You just wasted 15 minutes on a trash tier language.
@eugenetswong2 жыл бұрын
Kevin, I agree. It's cool to be able to understand these words at a glance, instead of learning them through individual memorization.
@mdsoulsounds7 ай бұрын
American in France for 20 years, never saw shortcuts like these. Brilliant! Now, if only you could come up with shortcuts to recognize the pairing of run-on vowel sounds !
@cdemr2 жыл бұрын
As a French speaker this video was just as fascinating. I have to admit, I never considered the similarities between such words as Guêpe and Wasp, Guerre and War, Gardien and Warden... That third trick was mind-blowing!
@madelainepetrin14302 жыл бұрын
There's a French guy who wrote a book about this. He says that over 200000 English words come from French. He mentions particularly government language as the rulers of England all spoke and wrote in French.
@684042 жыл бұрын
@@madelainepetrin1430 A lot of Russian comes from French (and more lately, English). For example, think of all the words ending in 'tion' (machination, invention, revolution inter alia). Russian takes these words, changes the stress to the middle syllable and replacing 'tion' with 'see-a' (phonetic sound). Suddenly you have machinITsia, inventsia, revolUTsia. All hidden behind the Cyrillic alphabet which makes it look hard. Congratulations, you now know hundreds of Russian words.
@SquareNoggin2 жыл бұрын
@@68404 Wooooah I've always wanted to learn Russian and I already speak and understand French and English. Are you telling me it's doable?!?!
@addhennakkhorr25622 жыл бұрын
@@68404 Thanks for the tip, I'm gonna try this ;)
@James-bv4nu2 жыл бұрын
@@68404 Merci beaucoup! See 'ya.
@RobManser772 жыл бұрын
Can I add some tricks? TRICK 4: All but four English words ending in "ion" are the same in French: impression, condition, indication etc. TRICK 5: Replace "ical" in English with "ique" in French and you're almost there. For example: practical, economical, strategical become pratique, economique, strategique.
@eddiejc12 жыл бұрын
One more thing---the French----like the British and unlike Americans write "mathématiques" and "maths." Unlike the British, the French actually treat "maths" as a plural word.
@beeble20032 жыл бұрын
Of course, those are perfectly valid but I don't think there's much point teaching them explicitly as tricks as they're so obvious. They're just simple versions of the modifications you have to use to get from école -> scole -> school, and anyone is going to guess them without needing to be told.
@TCt830676952 жыл бұрын
Thank you Rob. These are pretty cool. Sometimes listing the "tricks" explicitly helps those of us who are studying the language so it's very appreciated 😊 May I ask for the 4 English words that are the exception for Trick 4 pls?
@Ugly_German_Truths2 жыл бұрын
I agree with TC it would be nice to know the four words.
@RobManser772 жыл бұрын
@@beeble2003 Hmm, I don't know. As someone with only rudimentary French vocab it was a real joy to discover I already knew 1200 words 🙂 It's not really that obvious for someone of my limited ability at French.
@alnath012 жыл бұрын
As a french, I've learned something ! And I'd say that your pronunciation of 'écureuil' is far better than my 'squirrel' pronunciation 😁
@realSammyPasta2 жыл бұрын
I noticed Rob messes up the "u" french vowel sound in écureuil , since this vowel sound does not exist in english, this is the only part of the word he needs to get it perfectly
@backintimealwyn57362 жыл бұрын
c'est guillaume le conquerant, pas le guerrier. duh.
@realSammyPasta2 жыл бұрын
@@backintimealwyn5736 he said guerrier because he wanted to add another example with guerrier/warrior
@thecakeisalie92282 жыл бұрын
@@backintimealwyn5736 Il ne parle pas de Guillaume le conquérant, il parle de celui que les écureuils apprennent à l'école de de la foret : Guillaume le guerrier. C'était un écureuil du 13ème siècle qui a accompli de grand exploits, il aurait terrassé une mouffette avec sa fronde d'un seul gland.
@Rabijeel2 жыл бұрын
Äs sze Scherman Ai bätter säi nahssing hier.....
@Karamel404 Жыл бұрын
I am a native French speaker and to be honest, this helps me improve my English too, as I can relate some words back to their French form and understand instantly what they mean. Tempest and Haste for example, but also Fest (fête = party) and to Spare (épargner = to spare their life). Thanks, it is amazing and you look like my little brother 😊
@LaurelsLearningLab Жыл бұрын
Yes - forest and hospital also add the s in English 😏 I teach French to Americans and English to French people and it is easy to make these comparisons. 👍
@Amia67360 Жыл бұрын
Attention, in german language : das Fest = the party ; sparen = to spare; die Wespe = the wasp !
@hemantraj5232 Жыл бұрын
@@LaurelsLearningLabinterest too😊
@ScotJunglas Жыл бұрын
I appreciate that because I used to teach this when teaching English in France. 🙂
@BurgoYT11 ай бұрын
@@Amia67360German is full of words very similar to English
@kennethbraun15682 жыл бұрын
Studied French through 2 years in college and no one bothered to tell me any on this. FANTASTIC. Most effective lesson I’ve had.
@sharonwhite19852 жыл бұрын
Moi Aussi - never told this in my evening classes!
@roadtoplaton5902 жыл бұрын
I’m French, and I’ve to be honest that I use some of these tricks myself 😂 The word Intérêt, to know on which « e » the « ^ » is, I just go from the english « interest ». I can confirm that his explanation was really good. I wish you to be able to speak French perfectly one day, good luck!
@maryannspicher2 жыл бұрын
Right? I’m older trying to learn and this lesson actually helps! It’s much harder to get things to stick in my brain than it used to be 😂
@shawnpurcell54242 жыл бұрын
Same here. I lived in France for 3 years and studied the crap out of French and never knew this. Oh well, Mieux vaut tard que jamais!
@lizj57402 жыл бұрын
@@maryannspicher Try zinc. I take one 30-mg zinc tablet three times a week. After about three months, I found my memory had improved noticeably. For example, I almost completely stopped suffering from the "hereafter" disease. You know: you walk from one room to another and then wonder "What am I here after?". I'm 75.
@SteveGardnerUK4 жыл бұрын
Needs more of that disapproving French woman
@nickf32424 жыл бұрын
I agree. It was fun to see her pop in the video. I always felt indifferent about the french language but back in the 2011 Pan Am, the single season show on NBC set in the 1960s, I was hypnotized by the voice of the beautiful Canadian actress Karine Vanasse who played Colette. I recently watched it again over the summer while stuck at home. It was a good anachronistic drama if you like that.
@aosori11472 жыл бұрын
@ Steve Gardner Hey, that's not very nice!! 😕 (FUNNY!😄, but not very nice!)😏 She is charming, tho'! 🤠👍
@ediewall63602 жыл бұрын
D’accor!!!!
@irolaan2922 жыл бұрын
@@ediewall6360 D'accorD!!!
@ediewall63602 жыл бұрын
@@nickf3242 You were under her feminine mystique spell. LOL
@skchabauzinha71182 жыл бұрын
As a french person that had a tough time learning english, this is so cool!! Should definitely be taught in school.
@wattie602 жыл бұрын
Exactement ! J'ai toujours pensé que l'étymologie était très importante mais malheureusement rarement enseignée à l'école
@gs3833 Жыл бұрын
My french teacher taught the hat one and history of Normandy french vs Paris which was cool
@swee2251 Жыл бұрын
French class would've been much easier for me if I was taught these tricks.
@dinamiteurdinamiteur2324 Жыл бұрын
Yep school is a pure shit to learn english. Ona. Tous appris l’anglais avec Les séries et youtube on vas pas se mentir
@22-Lily-22 Жыл бұрын
Francais!
@alfredrothmuller8833 Жыл бұрын
I 've studied both languages and know the similarities of many words because of their French origin. But, no one has put this in such an entertaining way. Thank you.
@DhruvRajSharma Жыл бұрын
Very, very true!
@DroneBeeStrike2 жыл бұрын
My great grandmother from Germany used to translate letters we got from our family in Spain. She didn't know Spanish but she knew German, English, and some Latin from going to church when she was little. She would tell us, "Maybe it's not all right but you'll get it. " I'm sure she was using many similar tricks just between four languages instead of two.
@louiseb31462 жыл бұрын
I don't speak Spanish either yet I can read it a bit because I'm French speaking English and Italian. 3 languages close to Spanish. Easy 😄
@PanglossDr2 жыл бұрын
I understand that. I speak no Portuguese but when flying to Lisbon on holiday a few years ago I found I could read most of the in-flight magazine without any problem.
@MankindFails2 жыл бұрын
It sure is possible. When you speak french, you can learn Spanish, English, Italian and Portuguese faster than it would take to learn a single language like Chinese or Japanese. It's all intermingled. Like most words ending in "tion" are the same in these languages.
@anyascelticcreations2 жыл бұрын
As a native English speaker who knows just barely enough French to get by and a little bit of Spanish, I was able to speak a little with people who spoke fluent Spanish but almost no English and no French. I understood a lot of what they said because it was so similar to French. And if I wanted to say something to them but didn't know the word in Spanish I would sometimes try using the word in French. And more often than not it worked! Those days were fun.
@mitchblank3 жыл бұрын
My personal favorite for rule #2 (since it confused me so much at first) is "goût" Just mentally turning it into "goust" doesn't help much at first. In english we have the word "gusto" which comes from the right latin root, but unless you know what it means in Italian it won't be of much help. However if you eat something really bad you'll say it's... "disGUSTing" Hey, it's our old pal Latin helping us out here -- as long as you can remember that "dis-gust" approximately means "bad-taste" then it's easy to see what "goût" must mean. Indeed, '"disgust'" in French is "dégoût" with the circumflex exactly where you'd expect it.
@christopherellis26632 жыл бұрын
Gust, România gusto Castilian Goût, French
@Rwizaify2 жыл бұрын
Also gustatory in English.
@ixchelssong2 жыл бұрын
@@Rwizaify also gusto in in English! 😁
@리주민2 жыл бұрын
The English great vowel shift in the 16th century kinda did that one. Ou was "oo" or "oh" and never "ow" til then. Many old English words were given more "palatable" spelling too, such as Hus --> house. Without that spelling change before the great vowel shift we might by saying "thehrz uh moos in the hoos. Tahk it oot-seed" instead of there's a mouse in the house. Take it outside.
@ixchelssong2 жыл бұрын
@@리주민 My grandfather and his many siblings grew up in northern MI, and they talked like that! (There's a moos in the hoos.) 😂
@jfryer4852 жыл бұрын
One of my favourites is ÉCHAFAUDAGE É goes to S CH goes to C The U needs the L change And finally AGE words are ING words Vowels are the glue that can change to other vowels So we can see the English word magically appear as SCAFFOLDING
@g0d0772 жыл бұрын
There is no 2nd u; it’s échafaudage. So, check your spelling. But don’t worry, most French natives are in trouble with their own language (I’m non native but my toe-nails always roll upwards when I read natives mix up the -er with é (as in je suis aller vs. je veux allé… - just like the their/there/they’re mixup. Pure cringe)). Sorry for being a spelling nazi, but actually not sorry (to be taken w/ a pinch o’salt).
@jfryer4852 жыл бұрын
@@g0d077 Yes, thanks I agree spelling is important even though the usage of the same words in France and England leads to no change or changes that make the words appear completely different. I have corrected my mistake. It was from memory years ago. In fact it fits better with just one U! Also we have the same spellings where the English common usage is different from the French common usage though if we look at perhaps a dozen nuances we can see they are the same origin and meaning but the two countries prefer subtle differences for the normal meaning. ASSIST(ER) means to help in England but to be present in France. Of course you cannot help someone of you are not present even maybe if the help is over the phone or net or by recorded message when you would still be virtually present. In France the significance of HELP is not there and only the fact people are in the same place at the same time. So we speak of people ASSISTING at a pop concert meaning they ATTENDED the pop concert. Il assiste au concert means He attends the concert.
@addhennakkhorr25622 жыл бұрын
@@g0d077 You're absolutely right, my friend :) As a french citizen, I often fight over this kind of mistakes. In most of the cases, it's not a real " mistake ", sometimes, when writing a SMS, lazy people will voluntarily cut words or use a phonetic approach, as, for example, wanting to say " I want to ", wich most accurate translation in french would be " je veux ", they will use a simple " JV ", your current " I wanna ", but, the trouble is, the short " JV ", could be understood as " J'y vais ", literally, the phonetic pronounciation of the letters J and V, in french, wich translation is " I am leaving ". This post was just to express how difficult it is, sometimes, to understand each other, even speaking the same language. I guess you have the same lazy ones in english or in american. This, added to the fact that some people do not even care about writing a correct sentence, or were, visibly, sleeping instead of attending classes, nowadays, understanding a SMS in french, is becoming more and more difficult. The age gap between users is a real factor, too. I think you're not a real " nazi ", you just like your language and try to defend it, it's a noble behaviour to have ;) Sorry for my english, as I wrote, I'm french. I tried to listen during english lessons, wich is my favorite other language, but nobody is perfect ;)
@Wopayne2 жыл бұрын
No language is static. New words are borrowed from other languages. New words are coined. Old words acquire new meanings and some old words simply die. Acronyms play an important role today as does brevity. Current usage is the 'grease' that smooths evolution and change. Sorry for the awkward spelling and usage here. I am getting too old.
@addhennakkhorr25622 жыл бұрын
@@Wopayne Nah dude ! You're not getting old, you're just a bit more experienced ;) I know, that's the lightmotive I always use not to seem too shabby or rusted. But you're right. Maybe, one day, earthlings will be able to use only one language to express theirselves with. Sorry, I don't really know if this sentence is correct, but I think you did understand what I meant, or, at least, I hope ;)
@Jaden_Tse Жыл бұрын
These are obvious but I’m saying it still “because why not” : In French, there is a group of adjectives that are end with -eux. As in English, we change the -eux to -ous and we mostly got the same word in English(doesn’t work for always) Example: Anxieux is anxious Sérieux is serious ( without the accent, but very close ) Curieux is curious Dangereux is dangerous 2nd trick is not always works, but really good to know. So many words in French that ends with -ie,-té,-é etc. we can change it into -y, and we will got an English word(or similar). Example: Envie is envy Joie is joy Électricité is electricity Catégorie is category Épicé is Spicy Etc. 3: I realise that sometimes when a French word ends with “aire”, in English would probably be “ary” or “ar” Dictionnaire is dictionary Nécessaire is necessary Similaire is similar Salaire is salary Etc. In fact, there are much much more tricks because French influenced English language a lot for 300 years. Apparently, English had changed a lot compare to centuries before, and French words in English would have change their spelling and meaning(sometimes) so we need tricks to change back the real original word for translating. But we can see French really influenced a lot so the connection between English and French is still there over centuries.
@cheberur Жыл бұрын
Thank you!!! Needed this🎉
@LadyEche2222 Жыл бұрын
Thanks
@dothedo3667 Жыл бұрын
Those are obvious though, pretty sure everyone can guess those unlike most of what was said in the video.
@felixfourcolor11 ай бұрын
These are obvious. You don't need any tricks to recognize these words.
@judithvandijkhuizen83319 ай бұрын
Thanks, so interesting.
@leroyjean-michel44232 жыл бұрын
I'm french and I think this video is lovely ! By the way, the french word for "coast" is also "côte", when used about wines (like "côte de bourg" or others...) it refers to the side of the valley where the vineyard grows, so a "côte" is always next to water... So yes, it is absolutely related to "coast".
@nackedgrils93022 жыл бұрын
I'd also add that ''côte'' also means ''rib'', as in what's to the sides of the thorax but I can't see a way to tie its etymology back to ''coast'' because they have different roots.
@jonahjlee2 жыл бұрын
I think he must have mixed it up with côté in this case (which actually means side)
@__lyynn2 жыл бұрын
Bien trouvé, je ne l'avais pas remarqué 😶
@davidm2.johnston6842 жыл бұрын
@@jonahjlee No, it's really "côte" (I'm French too)
@davidm2.johnston6842 жыл бұрын
You've also got the "Côte d'Azur", literally the "azure coast", but better known in English as the "French Riviera".
@WillyBob.Becker2 жыл бұрын
I grew up bilingual (French/German) and so I could easily and almost instinctively learn English somehow as if you could interlink French German and English. But I was never able to explain it, but you did it for me. Thank you for that you are amazing. Also thank you internet 😇
@itsohaya4096 Жыл бұрын
That's a wonderfully unique perspective!
@anniesama5729 Жыл бұрын
Sorry about learning how to spell though!
@Ndriana Жыл бұрын
I am French and 98% fluent in English, I can understand bits of German just with the phonetic pronunciation of words like he/she er/sie or by orthographic correlation as with is/ist/est. I love how all this reminds how much these three countries are tied in several levels.
@jamiecurran3544 Жыл бұрын
@@Ndriana Indeed, I didn't really enjoy school n struggled with language's however I've learned alot more from reading subtitles n listening to other language's being spoken, KZbin is really good for this stuff!😁 unless you get some AI generated text n then it all goes right out of the window!😂💜✌️
@mahiransworld_2011 Жыл бұрын
That's how English speakers learn French and German, pal!
@richardanderson68742 жыл бұрын
After seven years of french in schools while young, and doing poorly at that, this has been the best language lesson I ever had. Thank-you!
@annalau96452 жыл бұрын
Agreed!!
@irena.el.o41982 жыл бұрын
I agree, its invaluable
@aerocap Жыл бұрын
I'm late for this comment. There is kindness, intelligence, edition skill, pedagogy, simplicity, clarity and very interesting common sense all included in this video.. 😳 Have a big like and thank! Greetings from Switzerland (french native speaker) Sorry for my poor English. Subscribed!
@adacskipper2 жыл бұрын
This video has helped me learn more than any French lesson before. Actually UNDERSTANDING the relationship between French and English helps so much
@The_transcender2 жыл бұрын
As a French native speaker and English learner Because of the fact that many words in English come from french, it's so much easy in English for some words to find out which words they are related to in French. For instance in your comment you used the word "video" same meaning with " vidéo "in French, and " lesson" = leçon, relationship = relation, so = si
@ToeCutter02 жыл бұрын
When I moved to Germany from US rather abruptly back in the 90’s (with virtually zero understanding of Deutsche), I tried a few courses of German and quickly discovered all they were doing was making me memorize German words. It really didn’t take. I discovered an enormously effective way of learning German myself: My American friends and I would just go to the pub, discreetly speak some English and hope someone would approach us to ask (usually in English) who we were, where we were from, etc and we start trying our best to speak German, only to be corrected by nearly half the pub! Germans rewarded genuine effort in learning their language, which really helped us all. It was so much fun as German beer is *strong* and acted as the same “social lubricant” it does everywhere else in the world. One also lose some of their inhibition and are more willing to make a fool of themselves by slaughtering some German pronunciation . It was all in good fun and we became pretty decent German speakers. “Es tut mir leid” was one of the very first German phrases we learned and it served us well.
@TheVillaChronicler2 жыл бұрын
Well said, Niame. Just what I was thinking!
@bobnelsonfr2 жыл бұрын
@@ToeCutter0 I learned German at the Goethe Institut (two sites). Immersion for several weeks. I realized that my German was pretty good when I found I could listen to the radio in German. I agree that the best way to learn is to jump in the pool.
@worldcomicsreview3542 жыл бұрын
@@ToeCutter0 Read some more old-fashioned English (like 19th century detective stories), then just stare at German, and a remarkable amount of it becomes clear. Doesn't help much with speaking, mind you.
@crazor012 жыл бұрын
I probably learned more in the 12 minutes watching this video than I did in 5 years of learning french at school.
@momolasticot65622 жыл бұрын
Mais où est la fourchette rouge ?
@stephanieyee97842 жыл бұрын
Ditto!
@stephanieyee97842 жыл бұрын
@@momolasticot6562, 🤣😂🤣😂🤣😂
@stephanieyee97842 жыл бұрын
Ferme la bouche. Ouvre la fenêtre. Ferme la porte. I'm good, aren't I?!
@emjizone2 жыл бұрын
The only thing schools teach is school life. Everything else (languages, math, science, history, etc.) you have to learn on your own. :D
@louiserocks12 жыл бұрын
Hi! I have English and Russian as my native languages, and I have learned Spanish, Portuguese, Polish, Czech and Bulgarian. I noticed many similar of these "tricks" which they never tell you in any learning resources, so I had to kinda do it all myself. It was very simple to learn Polish and Bulgarian, because all I really had to do was learn the "tricks" and at that point I already knew like 95% of the whole language. The funny thing was that within a week or 2 of learning, I could write full sentences and have hours long conversations with native speakers about everything in writing, but I could NOT understand the spoken language at all. Because while reading/writing I have a lot of time to look at the words and do all the tricks necessary to understand/to be understood. But it takes a much longer time to get used to the speech, and also there are like 50+ of these tricks and applying them all multiple times per word takes a lot of brain power, but after a while of getting used to it, it becomes like automatic and easy! Slavic languages are weird and it's hard to explain to anyone who doesn't know them, but when you know one and want to learn another one, it's not like you're learning a new language, but like learning a different set of rules and grammar and pronunciation of certain sounds, and a different way of using the words that you already know. I can try to make an example of the process, for English speakers. Every word that ends in s now ends in sh, except for ves, kes, les, pes which now end in th. And ms, ks, ns is now ch. So hands = handsh, and gloves = gloveth, mittens = mittench. All words where there is "LE" after a consonant, now is "ILL". Possible = possibill. Short i sound changes to oi after s, sh, z, f, v, and after r it becomes ai. After t it becomes short e, unless it is a -ting ending then it will become ching. So now, sitting = soiching, sticks = stekch. Ripples = raipillth. For making past tense, for words where -ed gave an extra syllable (e.g faded-yes, fixed-no) you replace -ed with -otch. Where there is no extra syllable, you replace -ed with ock. For irregular verbs there are random changes that you basically have to learn yourself and there are no tricks for them. Whenever there is a letter u or o after n, the n will become a soft ñ, and when e or a come after n, then n will turn into m unless it's a silent e then it'll stay as n. Every word beginning with in/im is now an/am. Letter r at the start of a word or in between vowels is now sh, unless the stress falls onto the next syllable then it'll stay as r. So orange = oshange, but arrange stays the same. Ňow I'm shiching a sentence with these mew shuleth, but ash you may see, ňot much hash changock. You can stell understand what I'm saying. I would meed to make dozench more "tshaickch" (tricks lol) for thish to be like a mew language. So there is my example of what it's like to learn another Slavic language, it's not even like learning a language, you know what I mean? It's just a bunch of stuff like that. But way more of them than what I wrote. A lot more vowel changes and letter changes and grammar differences, and word order differences, etc. but almost all based on the same words. It's quite similar as well learning Portuguese when you already know Spanish, just change a few little things with the pronunciation and grammar and the choice of words, then you're done! You now know a whole new language! You don't have to learn thousands of new words ,but just apply this new system of things to already existing words... Sometimes the choice of words is different as well, you know, if you say "I didn't mean to do that" in russian, it's like "I accidentally" but in polish it's like "I unintentionally" and in bulgarian it's like "I'm sorry, that's just the way things went" haha
@zagrizena2 жыл бұрын
Wow... If you ever start to give classes or any-workshop-like courses online, please write it here somewhere. I'm a sucker for learning new languages, if only bits and pieces at time and I really like playing with words that way but generally don't have enough time to figure all the rules out on my own. It would be so interesting as a Slovenian speaker with a little bit of knowledge of Croatian and Serbian to discover similarities with Polish, Czech, Slovak, Russian etc.
@paulsolon62292 жыл бұрын
Unable it seems to write English w o using word “like”
@paulsolon62292 жыл бұрын
@Olivier Verdys it gets on my nerves these “likes” “You know” “I mean” “Sorta” “Kinda”
@김승훈-c7p2 жыл бұрын
The longest comment ever...lol
@dga83712 жыл бұрын
@@김승훈-c7p The longest, but the more interesting lol
@donjud19 ай бұрын
I'm amazed at how much history I learn from your videos.
@davidwilliams12342 жыл бұрын
A little while ago I was learning an organ piece called "Fête", so it was lying on the piano as my piano pupils came in for their lessons. They were mostly prep school age so they had done a little French at school, but didn't know that word. I explained to them about your second Trick (the derivation of our word "feast"), and they were always interested. When my 11 year old Spanish pupil arrived I expected him to get it. He had an analytic mind anyway. Before I could say anything he saw the music and said: "I know what that means". I then saw he was pointing, not to the title, but to the name of the composer, Langlais. "It means The Englishman" he said, "It would have been spelt L'Anglais in the olden days". Well, that had never occurred to me. You can learn a lot from your pupils. Of course he understood "fête" immediately.
@Alkios2 жыл бұрын
He was wrong, then. L’anglais means the English man in French currently, not in the olden days. And while I think I never heard the name Langlais as a French and not a piano fan, this kind of last name where the apostrophe disappears to create an incorrect word in French is very common, and it was even more in the olden days
@Alkios2 жыл бұрын
And a fête is not exactly a feast. Though it’s close, a fête is specifically a party and originate from the word festin, witch is the correct traduction of feast (as in a very good meal). But that was a pretty good use of this rule.
@alestane22 жыл бұрын
@@Alkios I think he means that when the name was new, in the old days, people understood it as to mean The Englishman, as a description of the person, and it would probably have been written as "L'Anglais" (supposing they could write) but as it became more of a name and less of a description, the original meaning was ignored and it got written Langlais. He is (probably) speaking of the evolution of the name, not of the French language. I've seen this particular name, as well as the variant Langlois.
@TCt830676952 жыл бұрын
@@alestane2 nvm. He's prolly French and you know the French never miss an opportunity to correct ppl lol
@nmbnmbnmb2 жыл бұрын
@@Alkios Party is what actually comes to mind when we encounter the word feast as it’s very close to festa and fiesta.
@CORSAIR0012 жыл бұрын
I'm French, it's funny because when I don't know the word in English, I say that word in French with an English accent 😊and in eighty percent of the cases it works, the English speaker can understand. Thanks for your tricks.
@manfp72483 ай бұрын
I’m still using this trick when a word doesn’t come in my mind when I speak English, works 100%
@marilyn84902 жыл бұрын
I am fluent in Spanish, but started studying French. I started to realize how many English words come from French. Loved this video.
@sephikong83232 жыл бұрын
One trick that should work quite a bit for you as well (well, in general it's a trick used the other way around by other romance speakers, mainly French and Italian, when learning Spanish because otherwise these words will easily mess you up if you don't know even if you know another romance language and Latin because Castilian decided to Yolo it apparently) : if you see a french word starting with an F that you don't recognize, try to replace the F with an H and see for yourself: fourmi probably doesn't ring a bell, but what if I wrote it hourmi? Okay, maybe not quite yet,maybe drop the U if you still don't see it as French tends to have OU where Spanish has simply O (so hormi). Yes indeed, fourmi is the french equivalent of hormiga (ant). This doesn't look like much, but it's definitely going to come in handy more often than you'd think.
@Mrbeahz12 жыл бұрын
@@sephikong8323 And they both come from the Latin "formica".
@Mrbeahz12 жыл бұрын
@@jetstream6389 And if you use Rob's rules, it applies to Spanish, too. E.g., Fr. meme becomes mesme, which looks like Sp. "mismo" - they both mean "same" .
@light80582 жыл бұрын
And for me it's the opposite. I'm fluent in French and I started learning Spanish maybe like 2 months ago. And I'm still amazed how easy it is to understand written Spanish. Understanding natives Spanish speakers is ... something else 😬
@marilyn84902 жыл бұрын
Written language always seems to be easier! Understanding speakers at native speed is always tough! all the liason issues...and with Spanish, spoken language IS fast! I have read that Japanese is a little faster than Spanish. Well, we all have challenges. Spoken French is very challenging for me unless it is spoken slowly! Then you feel bad asking people to slow down!
@Ishmael-Youtube Жыл бұрын
i'm 12 and i love linguistics, my native language is english and i'm studying german, i'm self taught and i want to learn more languages, this makes me happy because i don't really have anybody to talk about it or learn with😊
@cathipalmer8217Ай бұрын
Try Cyrus Fisher's "The Avion My Uncle Flew". It's a novel that starts in English and ends in French, which you should be able to read by then, and it's a pretty good story.
@OsbornIOW2 жыл бұрын
The most accessible , understandable approach to learning words from another language. As an old boy in his 60's and never learnt French, watching this was like opening a door to another world . If you don't teach for a living, you should. I would be happy to sit in your class 😅 ..... Oh and also thank you for using the word "Trick" ... I am so fed up with everyone saying "Hack"
@loganleborgne4202 жыл бұрын
Hi I'm French and I can teach you a lots of words in 3 second...ready...all English words who end with : TION are the same in French but a different pronunciation (une prononciation différente) révolution affirmation animation allocation etc... it won't teach how to speak French but it can be really useful Have a lifted one and lots of good vibes from France PS: to be honest imho English is THE language to speak in the world we live in...I'm pretty sure that 90% of the non English countries translate their news into English so to really understand how the world turn you need to understand English...not French! And when you know how things become sketchy here plus the corruption more and more visible...France is far from a democracy! The only right a French citizen have is to elect a person who is going to do he want after the election and people have no right to do anything about it except going in the streets protests and take the risk to loose an eye or a hand or worse...referendum are impossible to trigger and the last time we voted and said no to the Rome treaty 2 years after the government signed a copy 90% the same...to me it's totalitarianism not a democracy (not really a dictatorship as the fake opposition can express themselves totally free but they just speak nothing else happen)
@JDR690072 жыл бұрын
You can translate "trick" by "truc" !
@Tenvalmestr2 жыл бұрын
@@loganleborgne420 maybe if you don't abstain during all the other elections, you could call France a democracy ? We elect the national assembly, and indirectly we vote also for the senators, we vote for the european parliament, ... In fact, we vote a lot, but people like you just see the presidential election and never vote for the next five years and still complain... If you think a country is a democracy only when everyone vote for everything, you don't understand how french people will never vote, like they already do. France is indisputably a democracy. If you don't think it is, then I will be happy to know what country is a true democracy in your eyes.
@alphabet-agencieskontoraru15402 жыл бұрын
no apparent need of being so snobbish & i-n-t-e-l-e-k-t-u-a-l about something that has been buried by Samuel Johnson's 8th world's wonder [also the biggest mishap] < 1755, A Dictionary of the English Language by Samuel Johnson > *There are NO tricks - there are A DOZEN OF 'IRON-CLAD' RULES & A HALF-A-DOZEN OF PATTERNS* - they have been avoided & discarded since 1800 & kept out of the public. If one must know all 'bent 'grammar' roads and paths, between French Spanish Italian German English & Slavic languages, then one should consult the appendice to 3 major works on _Les Origines de la langue francoise_ par Mr. GILLES MENAGE, it contains more than 4000 pages. There are more than 100 pages of words from Latin & Greek, all European tongues', revealing 'insane transformations'. They are [mis]HAPPILY FORGOTTEN. Mr. Gilles Menage was mostly dissappointed by the French Royal Academy's idio[ma]tic works & especially by the 1st Royal Academy's Dictionary, published in 1648. He wrote 2 critics & published the most elaborate works WHICH HAVE BEEN WITHDRAWN FROM THE INTERNATIONAL LINGUISTICS studies for 3,5 CENTURIES. One could find it here - #pt1 ~ *1650 Les Origines de la langue francoise=1844 Menage Gilles 1613-1692* #pt2 ~ *1675 Observations de monsieur Menage sur la langue francoise=1280,* _La "Segonde partie" Menage Gilles_1613-1692, La "Segonde partie" defend la 1ere partie attaquee par Bouhours dans "Doutes sur la langue francoise" (Paris, 1674) et "Remarques nouvelles sur la langue francoise" (Paris, 1675)_ #pt3 ~ *1694 Dictionnaire etymologique, ou, Origines de la langue francoise=952, Menage Gilles, Pierre de Caseneuve 1591-1652* archive.org/details/fre_b1887888 archive.org/details/fre_b1887668 archive.org/details/fre_b2063424 ➡ I must correct myself - the author is not being neither snobbish nor put-on to put off people by a #condone-ing posture. He is just being British & ignoramus. _- I still wonder if one could ever become a little bit humbler after having learnt something_
@JerryDreifuerst2 жыл бұрын
@@loganleborgne420 and as 'free' as the rest of the world may view America, we here feel much the sane way, that our government , once controlled and populated with citizens acting on the behalf of the citizens that elected them, are now but power seekers working for the power holding political parties or financial interests that have funded their campaigns. Government is now a tool of oppression ofvthe people rather than a tool functioning to protect the people. Perhaps it's time both our countries "refresh the Tree of Liberty" as we did nearly 2½ centuries ago.
@leeannah2 жыл бұрын
My French lessons never taught me this, this should be standard/fundamental. Awesome job thank you ❤️
@toutsimplementfreeshy81452 жыл бұрын
Ptit flop le sang 🔥🔥🔥
@mayfielcl2 жыл бұрын
My english lessons too
@antoine1915 Жыл бұрын
english lessons are terribly bad in france too
@Choucheeeenn2 жыл бұрын
The "accent circonflexe" for deleted "s" is very important, as it doesn't just notify "a "s" used to be there", but "a "s" still exists in the word "family". Forêt, forestier, hôspital, hospitaliser, côte, costaux (muscles), etc...
@StephSinalco2 жыл бұрын
I'd add that in some regions (like the French part of Switzerland for example), the pronunciation differs when there's an accent. "Pâte" (\pɑt\) vs "Patte" (\pat\) or "Côte" (/kot/) vs "Cote" (/kɔt/). In some other parts of France, it's indeed the same sound.
@Heimrik012 жыл бұрын
@@StephSinalco No ontly in Switzerland, in the region around the city of Lyon, we also speak like that.
@julienmasgonty97462 жыл бұрын
@@Heimrik01 mostly all over the east of france actually (franche-comté, alsace, etc)
@albertalberto99882 жыл бұрын
@@StephSinalco Swiss French is cool! Spoken slowly I am Italian
@whitepudding30002 жыл бұрын
How are Nice biscuits pronounced? Is it Nice, or Nice?
@Christkidswin2025 Жыл бұрын
You are a delight tonight! After moving to Quebec five years ago from British Columbia, Canada, I am finally willing to learn French. The move is now permanent. Well, at 63 years this is not an easy task. I am learning online and read much of what I am learning so your tricks will come in handy. Non l'ecole pour moi!
@GlennG5142 жыл бұрын
Excellent ! As a Québécois, I had to learn both languages from the get go; why these simple and obvious tricks were never taught escapes me ! Bravo for pointing them out and I will certainly pass the tricks along to my fellow quebecers who surely need the help! Kudos!
@guzy19712 жыл бұрын
C’est vrai ça faciliterait l’apprentissage dans les deux sens
@AuskaDezjArdamaath2 жыл бұрын
Et comment!
@crustycobs26692 жыл бұрын
Very clever, and should be taught the first week of French language class. It makes sense!
@aloluk2 жыл бұрын
Yeah, why isn't this stuff taught in school, much like Phonics to primary school kids.
@Pwassoncru2 жыл бұрын
It is taught in French classes though, I’m surprised it is not taught abroad. Especially the second trick, as this is a very good answer to why we put those useless hats
@MuzakFavo2 жыл бұрын
And it adds a bit of magic to the learning too! My mother (a highschool teacher of both English and French) taught me most of those too. Very cool - suddenly one is way more competent, and it fun to solve the ”riddles” when you come across them. :) Thanks for this video!
@goofygrandlouis62962 жыл бұрын
@@Pwassoncru OMFG ! They're not useless, they MAKE French. Silly.
@Pwassoncru2 жыл бұрын
@@goofygrandlouis6296 No, they are useless. They bring no context, no meaning, no additional information. They show an origin and the family of word they belong to, but a lot of words belong to the same family even though they lost a letter through the ages. We often modify the language to make it more modern. Recently, we removed the hats on "i" and "u" (except when they added meaning like in "jeûne", "mûr" ..), which proves even more that they are not needed :)
@tim17242 жыл бұрын
#1 and #2 are good examples of where Modern English looks a lot more like Latin than Modern French does. All of those words beginning with "é" began with "s" in Latin. They became "es" in Romance (and remain "es" in most modern Romance languages) but became "é" in Modern French. Same thing with #2. Some other common ones: "ca" in Latin usually became "cha" in French: "cattus" → "chat", "cantare" → "chanter", "castellum" → "château", etc. "al" in Latin usually became "au" in French: "falsus" → "faux", "palma" → "paume", "salmo" → "saumon", etc. (Latin words beginning with "cal" will see both of those changes in French: "caldus" → "chaud", "caldarium" → "chaudron", etc.) "am" in Latin often became "aim" in French: "fames" → "faim", "amare" → "aimer", etc. Often there are other changes, particularly in the vowels, that can hide some of these. For example, "canis" -> "chien" … the "ca" became "cha" as expected but then the vowel changed too, moving the French word farther away from the Latin root.
@KHRN20142 жыл бұрын
Thank you for taking the time to post this ❤️
@NorthernChimp2 жыл бұрын
But the change from ca- to cha- didn't spread to the three northern dialects: Belgian Wallon, Picard, and William's Normand. Hence the two layers in English.
@moonkey271210 ай бұрын
I've just recently found this channel, and I'm HOOKED! I love entomology as a hobby, and this channel talks about it as a job! Well done!
@Pranav_Bhamidipati5 ай бұрын
Entomology is the study of bugs😅
@simonmartineferland94193 жыл бұрын
I just want to say as a French Canadian that there are different French accents, and that you said écureuil just fine for me, in fact, good job! I know it's a nightmare to pronounce for non-francophones 😆 You're nailing the pronunciation of Rs 😊
@RobWords3 жыл бұрын
Thank you for the support! One of my best pals is une Quebecoise. Perhaps she's be subtly influencing me!
@simonmartineferland94193 жыл бұрын
@@RobWords Your accent sounds to me like what I'd call a "français international." More towards European but not Parisian. My personal favourite francophone accent is from Switzerland and is, like yours, a very neutral accent that fits anywhere (unlike my native "joual" or slang XD). I didn't know for the gu-w! I knew about the other tricks because at some point I noticed a pattern between words like "fenêtre" and "forêt" and "défenestration" and "déforestation" and I spotted the S after the E where the accent would be. This is my first video of yours but I'm so glad I stumbled here; already subscribed ^^
@ncot_tech2 жыл бұрын
I wonder which is more amusing, an English person trying to pronounce “écureuil” or a French person trying to say “squirrel”.
@rree95502 жыл бұрын
@@ncot_tech anybody non-german trying to say Eichhörnchen maybe
@marctheriault55312 жыл бұрын
I also thought his pronunciation was relatively good (I am also French Canadian).
@clout1234 жыл бұрын
This is superb! I genuinely went "Whoa!" when you showed the examples!
@RobWords4 жыл бұрын
That's the reaction I strive for! Thanks for watching.
@johnabraham29613 жыл бұрын
Exactly! This is awesome!!!!!
@flatbreadjk2 жыл бұрын
Guoah
@erikkopsala35642 жыл бұрын
I have always found reading to understanding French and Vietnamese very difficult , your method is great, there is hope still , just brilliant thanks.
@Google_Does_Evil_Now2 жыл бұрын
@@RobWords this needs to be taught in schools. It's such a impactful thing. These 3 rules in the front of a book would make learning and understanding so much easier. And as we go through the book writing "swap" words could be a thing.
@Phil03692 жыл бұрын
Great topic ! I'm a French native speaker from Belgium, and in our dialect (Walloon) the word "guêpe" spells "wespe" ! The word "côte" in French has several meanings, like "coast" or "seaside", but il also means a slope, and the "Côtes-du-Rhône" are called so because the vineyard grows on the slopes along the river.
@Christian_Martel2 жыл бұрын
Côtes also means ribs as in « I like my côtes levées with a Côtes-du-Rhone » 😎
@twangbarfly2 жыл бұрын
@@Christian_Martel This meaning is reflected in the English "costal/intercostal" - to do with the ribs/between the ribs ("une douleur costale/intercostale", where the disappearing "s" returns in the adjectival form, as in the adjective derived from "hôpital", "hospitalier"). Not far away from "coastal" - to do with the coast.
@cyberherbalist2 жыл бұрын
German is my second language, and "wespe" is the German word for wasp!
@aarnasrivastava8887 Жыл бұрын
I absolutely love how you make things funny and we understand them so easily! THANKS A LOT GENTLEMAN👏🏼
@tim2e2 жыл бұрын
Lovely to see someone not just learning a language but clearly really enjoying learning why it is the way it is!
@weeredvixen80332 жыл бұрын
This is the first French lesson I have ever enjoyed. Thank you :)
@goofygrandlouis62962 жыл бұрын
A good teacher.
@anaderol54082 жыл бұрын
I've spent a small fortune trying to learn French.... eventually gave up - I learnt more from this short video than from all the lessons combined. Un grand merci!
@jimmyroger30262 жыл бұрын
Come in Québec bro !
@walideg53042 жыл бұрын
Why ? French for an English speaker is pretty easy and the opposite is true aswell.
@jimmyroger30262 жыл бұрын
@Alex Woland Helllllllll nooooooo 🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@nikolai3472 жыл бұрын
You don't need to spend money, just spend time with french! You're welcome in France :)
@chickadeeacres38642 жыл бұрын
This is why I have always been fascinated by languages! When I was 14, my father gave me a book called "Looking at Language" and I am thoroughly binging your videos since I discovered you 20 minutes ago. Fascinating stuff! I’m French Canadian and always noticed the é=st but accent circonflex was truly eye opening. The Norman conquest had a huge impact on English language. Since then I had to learn German, and more recently Spanish. I sometimes think I would have enjoyed a career in linguistics. thanks again for the informative video!
@RealGrouchy2 жыл бұрын
Turkish has a lot of loanwords from French, and mercifully Turkish is spelled phonetically so once you figure out how it sounds if you know French you can often tell what the word is (such as banliyö, which in French is banlieu, or suburb, or bisiklet). I was once talking to a native Turkish speaker who spoke English but not French, and every time she told me a technical word I'd point out that it's the same word in French (or some other language). Eventually she threw up her hands and said "there's no such thing as Turkish!"
@pontianforests Жыл бұрын
In Turkish, we have approximately 5400 French loanwords. Those are mostly the modern daily vocabulary. Thanks for the comment!
@brianmorisset4489 Жыл бұрын
When I was in Izmir, I learned that when Attaturk changed the written script from Arabic to Latin, he brought over French linguists to do it. When they came to a French word with no equivalent Turkush word, they just moved the French word over.
@unsrescyldas9745 Жыл бұрын
@@brianmorisset4489 That and the influence of France on the Ottoman Empire, for example, the French literally renamed an entire Ottoman Province while the ottomans ruled it lmao. it was called "Eyalet-i-Sham" Province of Sham, which was the name for Syria for thousands of years in the area, but it was renamed to the French version of "Assyria" (Syria) in the Tanzimat reforms.
@craigcook97153 ай бұрын
Kreyòl (the first language of many Haitians) is totally phonetic, even in words borrowed from French. Although not everything in it comes from French, a lot of the vocabulary does.
@MarcusCactus2 жыл бұрын
Actually, the W was there before the GU. Typically, Germanic words (wer=war, win, wade, watch,...) and names (Walter/Wouter, Willelm, Wido...) came to be pronounced by Gallo-Romans with the W sound helped by a nonguttural G (more of a NG), in a sort of GW-. (Naturally written GU in Latin. Then they dropped the W sound -> ga-, go-, gui-, gue.) Hence Guerre, Gain, Gué, Guet ; Gautier, Guillaume, Guido -> Gui. This is how we deduce that Guêpe came from the germanic Wasp and not from lat. Vespa, which would have given °Vêpe. Also notice the relation between Gaul, gaulois, gallic, gaelic and the terms Walloon and Wales (which in French is Galles, Welsh is Gallois).
@groussac2 жыл бұрын
What have the romance academics got against the letter 'W'? In Spanish, the Royal Academy tells us to write 'whiskey' as 'güisqui'. This word not only has the offensive 'wh' combination, but a 'k' as well, so of course it has to be written in a way that no one has ever seen before. In effect, what they're saying is that their people are too stupid to read the word 'whiskey' without assistance. In English, we don't feel the need to transcribe 'gesundheit' and 'schadenfreude' into some weird thing. How come we never developed a royal academy to tell us how to write? If there is a standard in correct English, what is it? Rhetorical questions, but I'd like to get your take on W-hate and language academies.
@loicrodriguez25322 жыл бұрын
@@groussac⋅ « In English, we don't feel the need » That's because English has a mostly etymological writing system (or writing tradition), in complete opposition with the Spanish writing norm which is essentially phonetic with a few exceptions. So yes, letters that are not used in the Spanish writing tradition will be difficultly tolerated. « has to be written in a way that no one has ever seen before » There are people on this planet that don't even use the Latin alphabet, imagine! How will they dare to write whisky!? Ви́ски! Ουίσκι! ウイスキー! 威士忌! With your logic you should not have written whiskey but "uisce" or "uisge" since it's the original Gaelic word. « How come we never developed a royal academy to tell us how to write? » The academy studies the language, analyses how it is evolving, and adapts its writing in order to maintain a coherence between letters and sounds. English orthography fossilized, & completely lost that sound-letter connexion it initially had. « What have the romance academics got against the letter 'W' » It's not in their traditions to use it, it's seen as redundant, they already have "u" "hu" "gü" : uisqui ['ujski], huisqui ['u̯iski], güisqui ['ɣ̞wiski].
@howler64902 жыл бұрын
@@groussac UK/England uses the Oxford dictionary group as an un-official 'academy'...if a word is accepted into everyday use, these people include it in the new edition of the dictionary. Unlike the "academie francais" which is very reactionary, the oxford system seems sometimes a bit too trendy-wendy.
@howler64902 жыл бұрын
@@loicrodriguez2532 ok, uisge is the shortened gaelic for whisKY, and would be acceptable in my mind. You would still need to use whisKEY for the IRISH or the AMERICAN efforts at making the "water of life"...they are NOT interchangeable.
@groussac2 жыл бұрын
@@loicrodriguez2532 Disagree with your take on the role of the academy, but love the fact that you took the time to respond. We share the same alphabet. Through advertising and usage the word 'whiskey' (or 'whisky') is well known. No need to shoe horn it into strange orthography. Use the word as written. It becomes a miniature language lesson for Spanish speakers. Have a great day man. Gotta run...
@ujmrider2 жыл бұрын
I'm American and I have been learning French for three years now. This video was both interesting and helpful. It gave me a just bit more perspective. Thanks
@Der_Gewagte Жыл бұрын
Dont give up! Not every French person is good at their own Language its difficult like German
@patolt16286 ай бұрын
@@Der_Gewagte That's right, French people are not always very good at their own language, especially nowadays, but it's not because it's difficult (while it is indeed) but because the education system is collapsing, victim of leftist ideological fads. Nevertheless my impression is that German is far more difficult and even just unattainable, for me at least. Ok first I'm an old man now so it's too late anyway and second I might not be completely objective since I must confess that I'm French ... but I have a clue: French might not be so difficult since even 4 years old children speak French easily here (I'm kidding ...). However I have a very good friend who is German and we communicate with Skype from time to time, remaking the world so to speak but ... in English since he doesn't speak a word of French, although it's quite easy, and I don't speak a word of German since it's very difficult ... 😉. Regards
@joesinkovits6591 Жыл бұрын
I am addicted to your videos, Rob! I learn a lot from them, but I must confess that I watch them as much for your sense of humor as I do for the learning experience. Thank you!
@stevep79503 жыл бұрын
It is worth noting that the ES word group can be also found in Spanish but they kept both the E and the S.
@edmerc923 жыл бұрын
True - although the rest of the word is often spelled a bit differently, as Spanish retained Latin suffixes more often than French did.
@tonyleukering88322 жыл бұрын
True. However, Spanish has, essentially, no words starting with 's' followed immediately by another consonant, so have great difficulty pronouncing English words such as 'school,' 'stamp,' and 'Scott.' I worked in Mexico with a co-worker named Scott. All our Mexican co-workers called him Escott (accent on the 2nd syllable). They just could not do it!
@slohmann15722 жыл бұрын
Same in Portuguese.
@jamesmcinnis2082 жыл бұрын
And so strongly an aspect of Spanish pronunciation that they often have trouble pronouncing the English word without pronouncing the nonexistent "E" in words like "school" and "street."
@GCarty802 жыл бұрын
@@jamesmcinnis208 A bit like why English-speakers would have trouble pronouncing some of the initial consonant clusters that are common in Slavic languages (as I experienced for myself when I taught myself to sing March of the New Army)!
@allanlank2 жыл бұрын
I'm from Canada, a country with French and English as official languages, and I've had a lifetime (63 years) of seeing the similarities. Joual, the French dialect of Quebec, is based on Breton French and Norman French, so some of the similarities are more obvious. Great video.
@BankruptMonkey2 жыл бұрын
For me that difference is the frustrating thing about Quebec French though, it makes sense for more international French speaking needs so people who speak a French dialect in countries in Africa, the Carribean, or Asia can understand you; but French speakers in Europe including some Swiss and people from France can't understand global French.
@valerieannegagnon88032 жыл бұрын
Allan, hi! I am a French Canadian of French Normand descent. Joual is not a really dialect. It was spoken strickly in urban Montreal. When I was a kid some montrealers still spoke Joual. It's more like CREOL . It is a bastardisation of French with English. It was spoken by the working class. French AND Englo. Joal is a fusing of 2 languages as the French canadians working class in Montreal worked in strickly Anglophone environments; Their boses were English; Their technical terms were English....They also married English speaking immigrants ....mostly Irish and Scottish. I would go so far as to say that JOUAL was spoken mostly by children of these Franco- Anglo working classes parents. So hence JOUAL.
@allanlank2 жыл бұрын
@@valerieannegagnon8803 Thanks.
@Meow-kr4zi2 жыл бұрын
In the american context (as in continent, not necessarily usa), it's generally understood to be an ellipsis to reference some differences that are important in said context. If you don't understand them, that's fine, you don't have to. Europe is on the other side of the world and therefore not in the forefront of our minds in everyday speech in conversations that don't involve europeans.
@borealphoto2 жыл бұрын
@@Light_Painter It means they speak French as first language.
@CarolinaGirl-it5gl2 жыл бұрын
I had French about 55 years ago and I can still pick out a fair amount of words. But your video made it so much simpler. I wish I had had a teacher like you.
@GuitarSlayer136 Жыл бұрын
This is one of the most satisfying KZbin videos I've ever consumed. Congratulations man that... was something special.
@SquirrelGamez2 жыл бұрын
As bilingual Squirrel from Quebec, this makes a lot more sense than I expected it to based on the first few seconds. Funny thing is that my family originates from when William the Conqueror conquered England too... P.S. Your french pronunciation is actually quite good. Not perfect, but better than most non-native speakers.
@SarahK86 Жыл бұрын
Agreed. As someone who comes from Ontario near Quebec.
@LadyEche2222 Жыл бұрын
@@SarahK86 Hello! Mrs sarah, can you guide me more on how to speak French because am not a french speaker but am interested in learning French language
@OntarioTrafficMan2 жыл бұрын
As an anglophone who went to a french-language primary school, these tricks are deeply ingrained as part of my "frenchification" routine. Which is to say, if I didn't know the French word, I'd just transform an English word through methods including these three tricks and many others. It usually worked.
@M_SC2 жыл бұрын
Yeah as I was watching I realize I do this but not consciously aware of these rules, I just start mushing the word around in my mouth until the root becomes and the “decorative” parts separate.
@SquareNoggin2 жыл бұрын
I don't know why these tricks never occurred to me as a bilingual anglo in QC ... When he described the trick and then the french words came on screen it blew my mind each time haha
@ChezMymy2 жыл бұрын
Another trick is when you see a word (verb) ending in "er", try to replace this "er" by "iate", it doesn't always work of course, but it can help! For example : apprécier >appreciate, négocier >negociate, initier>initiate , dissocier>dissociate etc...
@apertamono2 жыл бұрын
Yep - the reason for this is that French borrowed the infinitive of these verbs from Latin (initiare), while English borrowed the passive particle (initiatum).
@julienbinette9365 Жыл бұрын
I had trouble to sleep after watching this video, reviewing all the words I know that start with é and try to see if they give anything in English. Here some interesting one I found Équerre --- Squerre -- Square Étripper -- Stripper -- to Strip (A bit morbid but clearly related) Échelle -- Schelle -- Scale Écume -- Scume -- Scum Élève -- Slève -- Slave (Clearly, every children will tell you... or maybe not.)
@fl2602 жыл бұрын
So I'm French and this video is incredible. Never realized there was so much connections between our respective words! Also, you can trust this guy: His French is perfectly legit. Bonne journée à tous!
@Seashelish4 жыл бұрын
🐿️ I'm inspired to repeat my experiment reading a french book without having studied french before. The odds to get the story better this time have suddenly increased.
@RobWords4 жыл бұрын
Bonne chance!!
@jaenjaen92142 жыл бұрын
You'll need it
@eriks29622 жыл бұрын
Oh! That's interesting! I am a French guy living in the US. I had never realized there was a pattern behind these adaptations! I help English speakers learn some French. I'll point them to these tricks! And by the way, your pronounciation of "ecurueil" is fine. We, French people, just tend to be picky for the sake of it!
@DieezahArts2 жыл бұрын
Funny you never realized there was a pattern. I guess they stopped explaining things in detail a few decades back. When I was a kid, the reason for "é" and "î" and similar accented letters was something that was explained in primary school. Ah, French education reforms...
@silentbree Жыл бұрын
as a previous french speaker this helps me a ton, thanks
@Nenes95002 жыл бұрын
I have some things to say: 1- You pronounce "forêt" and "écureuil" right 2- to say side we use the word "côté", "côte" can be side but is mostly used as coast 3- You made my day with this video, it is fun to see how english people are trying to understand the overcomplicated french language 😂.
@Amia67360 Жыл бұрын
2 - Yes, absolutely, like "Côte d'Azur" or "Côte d'Armor"
@judithvandijkhuizen83319 ай бұрын
I thought it meant coast too!
@jimb90639 ай бұрын
There's a place near me called Hen Cote, which confused me for ages as I always thought it meant exclusively coast, and we're 70 miles from the nearest beach. Chickens don't surf! Or so I thought. I found it had several meanings, either at different times or with different accents. I presume the meaning here is/was hill or side of hill, as it is an area just outside town with a hill and an old farm house sits on top.
@Kafaldsbylur4 жыл бұрын
As a French-speaking person, the hat absolutely makes a difference in pronunciation. It's the difference between "Cote" (Pronounced like a "cot" you might sleep on) and "Côte" (pronounced like a "coat" you would wear in the snow)
@RobWords4 жыл бұрын
Great point. I should perhaps have explained that it doesn't always make no difference... just when it has been inserted purely to mark out a letter being removed. I wonder if COSTE was being pronounced COST or COAST (or even COSTER). Anyway, thanks for this.
@Tvngsten3 жыл бұрын
I think it depends on your dialect, some people don't make any difference between a letter with a circumflex and one without.
@reda84.2 жыл бұрын
Well it depends on the letter, ô and ê do have fixed pronunciation but â î û don't change it
@Kafaldsbylur2 жыл бұрын
@@reda84. â does sound different from a. Contrast "Chapeau" and "Château". But yes, î and û don't sound different from the unaccented letters
@reda84.2 жыл бұрын
@@Kafaldsbylur je suis français et je les prononce de la même façon
@elodie68482 жыл бұрын
as a French person i had noticed pretty much all of these, except for the "w-" to "gu-" and that blew my mind!!!!!! I remember being very confused about William and Guillaume being related, but now i understand!
@anonymelv98812 жыл бұрын
Is it possible that a word guuarre might have once existed in English ? Or Guuilliaum ?
@michellaboureur76512 жыл бұрын
Et en picard gâteau se dit watiau.
@TheCilou62 жыл бұрын
When I read Les Piliers de la Terre, they were talquing abour King Stephen who was actually named Étienne in French history, I just now realised that it's the É / ST rule !
@ГульхуморхонАбдуганиева-ф1ф8 күн бұрын
Thx a lot . I have found your lesson so captivating . In addition , I have got answers to my puzzled questions. You are the best !!!!😊
@robertleigh5592 жыл бұрын
Marvelous fun and so clearly explained. Ninety-three years now and never realized all this. Well done and thank you.
@jeningle82882 жыл бұрын
Hated French at school, learnt Latin very late in life and loved it. This is the first French lesson I've had that I've enjoyed and actually understood!
@meada862 жыл бұрын
I’ve been studying French for 5 years (not including another five from secondary school) and this set of tricks and history has blown my freakin’ MIND! Amazing stuff, as a linguist and as a history teacher 🎓 Thank you!!
@gothicbagheera8 ай бұрын
An addition to the "gu" and "w" swap is if the French word starts with "gue" it can be swapped with "wa" for the English word, as well as if the French word that starts with "gue" ends with the letter "e", that final "e" can be dropped for the English word. Examples: _guêpe_ → _wâpe_ → _waspe_ → wasp _guerre_ → _warre_ → _warr_ (war) _guerrier_ → _warrier_ (warrior)
@paulmargett93604 жыл бұрын
Hi Rob, if you were teaching me French at school I might have paid more attention, very enjoyable 😀 Mrs Jenkins was my French teacher so we learnt it with a Welsh accent 🤣🤣
@RobWords4 жыл бұрын
I had a German teacher who had what I would describe as an 'aggressive' Scottish accent. It actually worked rather well!
@maiaallman46354 жыл бұрын
That's hilarious!
@legaleagle462 жыл бұрын
@@RobWords That reminds me of one of MY German teachers at what you would call University. She was a native Russian (and she also got me started learning Russian), but she HATED that I spoke German with a French accent!
@mEDIUMGap2 жыл бұрын
@@RobWords When you learn German there is no much of aggresiveness
@sharonjuniorchess2 жыл бұрын
I went touring round Wales with a french speaker who much to my surprise could easily read all the welsh signs. She also did a rendition of how French sounded in her school when spoken with a 'manc' accent. It destroyed it. Lol
@davidpaterson23092 жыл бұрын
I like “Guichet”. It’s the French word for a service counter - eg at a railway station or post office. But when it came into English is meant “a little gate” - ie of the simple rural sticks-and-a-cross-bar type, often as a pedestrian access next to a larger gate. By visual association, the kind of metal grill you often used to get at such counters looked like a “little gate” to the French. What else looks like a little gate with three sticks and a couple on top? A wicket. Because Norman French brought its version of guichet - “wiket” into English and the original meaning of “wicket” in English was “a little gate” - which is what it looks like. Voilà, the connection between buying a railway ticket in France and The Ashes.
@maitreyakadkol77932 жыл бұрын
As an Indian, I only know the "wicket" from the game of cricket. Had no clue it came from French. Thanks for the info
@francesnustedt90362 жыл бұрын
That is brilliant!! I shall add it to my french explanations for my sport mad husband who strugglrs now we live in France!!
@M_SC2 жыл бұрын
I’m Canadian and we don’t use the word wicket, many people would be able to understand in context but not produce it if asked to say “what’s this called”. Many wouldn’t know it at all. I have a story about the word guichet. I am an Anglo Montrealer (which means I speak French) and I worked with this unilingual English Canadian from another province and they had to go out to the suburbs (Where no one speaks English) and were having trouble with her metro pass and couldn’t get help in English and was having an indignant “serve me” tantrum and they just laughed at her more. She was ranting at work that French is bullshit because she had previously learned that guichet is “bank machine”. Which it is. Because a bank machine is a service counter. But she couldn’t be less literal and understand them when in French they were saying she had to go back to the machine where you load money onto your metro card, also called a guichet. And she was like what bank machine, there’s no bank machine. I think they may have been pointing to ot and she was like wtf that’s not a guichet (bank machine) and it went on and on and we at work were supposed to sympathize that French is insane but I was like hmmm no one said it ONLY meant bank machine and she didn’t like me ever again.
@davidpaterson23092 жыл бұрын
@@M_SC I didn’t know “guichet” had also become “ATM” in Canadian French but again, you can see the logic because the old teller’s counter with the grill was exactly what it meant and therefore, by association, the machine that did the same thing too. Ditto the Metro machine - performing the same function that the ticket counter (“guichet”) did in previous days. I’m not sure about the metropolitan French words (a while since I lived there) but I’m pretty sure if you said “guichet automatique” for ATM, you’d be understood.
@davidpaterson23092 жыл бұрын
@@francesnustedt9036 You could always tease him by telling him it was the evidence that cricket was invented by the French. 😁
@PalomaVita2 жыл бұрын
I teach FLE (French as a second language) and I will be sharing this video with my students! I have pointed out trick #2 already but I am pretty mind blown by the other two! Thanks for that :)
@larry78982 жыл бұрын
Interesting on the e -> s. Spanish seems like the in between (escuela, escuchar, especias), but in some Spanish accents, eg Cuban/Caribbean, the s is often dropped or a soft pause (especias pronounced more like e-pecia). Fascinating to see similar patterns!
@jonesnori Жыл бұрын
I noticed that, too. My favorite example is the name Esteban/ Steven/ Étienne.
@Cdr_Mansfield_Cumming2 жыл бұрын
Thank you so much for this lesson. I studied German in secondary school and Spanish for the last 20 years. You have put a pair of virtual “French” reading glasses on my face. I suddenly find I can work out 90% of the French I read. I have never studied French; it has a little Spanish, and a lot of German words that are similar, but pow! Converting those other words into English fills in enough gaps to be able to be reasonably correct in what I am reading. So much so, I no longer have to use a translator for documents in French for my work. Thank you.
@quaver12392 жыл бұрын
My first time seeing and hearing you today. Magic!! The world became much clearer. Thank you very, very much. French has always been an unsolvable puzzle for me: Because I can trace most English words back to Latin or Greek, I’ve tried to trace French back to Latin - and it has never worked. Am beginning to understand why. Will watch this episode again tomorrow, to ensure it stays in what remains of my ancient brain. Thank you again.
@Ushabtii2 жыл бұрын
Dont stop, we've got a lot of words from latin and greek ;) but it's mixed with a lot of other stuff.
@sycration2 жыл бұрын
@@human7491 "French is the most germanified Romance language, and English is the most romanified Germanic language" is how I learned it
@FAMUAce2 жыл бұрын
This is one of the greatest explanations of most any subject that I have watched on KZbin. I took three years of Latin in HS and have always used that approach to translating French. However, understanding the links between English and Norman French are EXTREMELY helpful in this task. Thanks again.
@StoutProper2 жыл бұрын
These videos are absolutely brilliant. Wish I’d had a language teacher like you, it would have been far more interesting and a helluva lot easier, more like cracking a code then learning a language.
@mizusenshisongs2 жыл бұрын
I found this interesting even as someone who knows French. I also discovered that Old French is not drastically different than Modern French (probably cause, unlike English, there were fewer steps...it just went Old French > Middle French > Modern French). Some words are spelled differently (words that end in "oi" in Modern French, like "roi," usually ended in "y" instead, for example) and some words which today aren't used anymore were used, like how some verbs like "falloir" and "pleuvoir" only use one verb conjugation now. Also I read a couple texts in Anglo-Norman (the language spoken in England once William took over) and it looked like exactly what it sounds like - Old French mixed with some English.
@Nuclear2414 жыл бұрын
Now only from watching this video I've suddenly known much more French vocabs compared to plainly trying to memorize it.. Good video!
@RobWords4 жыл бұрын
Thank you very much for watching!
@PhilbyFavourites2 жыл бұрын
This is why I love KZbin. It randomly sends me recommendations and every so often (notably not all the time) up pops an erudite informative speaker and I’m blown away how that individual isn’t a professional television presenter that I see on a regular basis. So Rob, marvellous explanations and I’m riveted by the way you put it across in such an entertaining and informative manner. Bravo Monsieur 👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻
@ybarcat6158 Жыл бұрын
Thanks a lot for the teaching. I'm french and never realise that before.
@monicacall75322 жыл бұрын
Merveilleux! This would’ve been helpful in my beginning French classes as much as being able to translate French into English while reading “Les Miserables” or other French books translated into English where some French words remain. Thanks very much for this video. I really enjoy learning new things about the English language from you!
@GuimauveXXL2 жыл бұрын
bravo pour parler ma magnifique langue haha ( congratulations for speaking my beautiful language haha )
@KenoBeatZ2 жыл бұрын
Wow, as a native French, this video blew my mind 😲 Merci pour la clarification ! 🥰
@_thais_2 жыл бұрын
As a French myself it was so interesting to watch as it can be used to translate some words in English, even though my English vocabulary is quite rich, I think this might be useful to me in the future ! Thanks for this great video ! 😁
@dorinalemouel76799 ай бұрын
This video is beyond amazing! I love your channel. Greetings from France.
@RobWords9 ай бұрын
Merci!
@PasMieux2 жыл бұрын
Being French, I found that very interesting, thanks very much! If I may just correct something, the “^” may actually change the sound of the letter: - On “a”/“o”, it closes the sound making it more “round”, deeper. - On “e”, it makes the same sound as “è”. - On “i”, it doesn’t change anything. - On “u”, it doesn’t change anything. - On “y”, it doesn’t exist (“y” is a vowel in French, I believe it’s not in English).
@andrewwood68092 жыл бұрын
y does act as a vowel sometimes in English... fly, sty, try.
@backintimealwyn57362 жыл бұрын
yes me too, I'm bilingual but I had no idea.
@karamboubou85792 жыл бұрын
also rhythm, which is why anyone saying "rhythms" is the longest english word without a vowel is wrong the actual longest one is "nth" aka the thing at position n in a (mathematical) sequence
@veroniquejeangille82482 жыл бұрын
I must say that, in Belgium at least, we tend to lengthen the sound when there is a circumflex. E.g. "île" is not pronounced like "il" but rather like the English "eel"; same for fête, not pronounced like "faite" (feminine past participle of "faire") but longer sound. "Patte" and "pâte" are not pronounced the same either. On the other hand, "dû" and "du" are pronounced the same.
@nicoloco19712 жыл бұрын
Yep! a few examples "pôle" (like North pole) would be pronouced like first name Paul without the accent, "pâle" (pale) without the accent would be pronounced like.. well ..a famous brand of dog food or someting related to impalement (le supplice du pal). "râme" (paddle) without accent becomes a pack of 500 sheets and the pronouciation obviousely changes accordingely. And just for fun, the word "tram" (tramway) and "trame" (frame) are read differentely, "trame" is read as if there were a circuflex accent on the a.
@caribbeanman33792 жыл бұрын
Similar rules also apply to Spanish. Spanish words that begin with es can be readily matched to their English counterparts by removing the e. The Spanish didn't drop the s like the French did. The gu rule also applies to Spanish due to both languages having the same Latin ancestry. Spanish words that end with dad can be more readily matched to their English counterpart by changing the dad ending to a ty ending. E.g. ciudad becomes ciuty ---> city. Similarly, words that end with oso or osa can have their endings morphed to ous to spy out the English counterpart. Of course it doesn't work for all words. It might also help to know that Spanish words that have ue have those two letters replacing an o. We see this in certain conjugations of the verb mostrar. And the word nuevo comes from the older (Latin?) novo from which we get the English word novel - new. Words that end with ado and ido often correspond to English words that end with ed. Unido - United. Certain Spanish words that have gu can have those letters replaced with qu to show you the Latin word it came from, or k or ch to show you English counterpart. Thus agua becomes the Latin aqua. Miguel becomes the English Michael.
@laripu2 жыл бұрын
I love these videos. I grew up in a Yiddish-speaking family in Montréal, Québec. While my best language is English, I learned a serviceable amount of French from living and working in Québec. I retain a lot of Yiddish (which has some vocabulary similarity to German). I also have a German-speaking wife. So my German, while imperfect and delightfully gender-mutated, is at least useful. I maintain that some German and some French really helps a modern English speaker to understand Chaucer. Your videos confirm that. Thank you for that, and for being so entertaining!
@wastedute4449 ай бұрын
I enjoyed every minute and now will feel more confident reading French newspapers.
@BeaSnow2 жыл бұрын
I've always wanted to learn French properly but never actually stuck diligently enough to it. I have to say, this is the first time it feels easy and making sense, so I imagine if you were my teacher, I'd probably be fluent in no time! Please make more videos like that!
@roadtoplaton5902 жыл бұрын
Good luck! You’ll make it!
@eglantinepapeau15822 жыл бұрын
try dvd's , i'm a french speaker i learned to speak english by reading subtitles of movies i watched . worked fast too
@lisahinton96822 жыл бұрын
I really enjoyed this. Thank you so much, Rob. I started learning French "for fun" (HAHAHAHA... obviously, I am a lunatic) at the start of the Pandemic. I didn't know any of these little tricks but it sure does help! Thanks again - you're really good at these videos. (And I like the length just fine!)
@palco222 жыл бұрын
Being French/English bilingual, I find this a very novel introduction to French/English philology. Your French is well seasoned. Bravo !
@palco22 Жыл бұрын
@@ponkoadamfo997Pierre Legardeur de Repentigny, Thury-Harcourt-le-Hom, Normandy en France
@silverclouds3725 Жыл бұрын
Lord Willing, I'm heading to France in 6 weeks and I'm desperate to hack my French as quickly as possible!! I can see where this will be of value!! Thanks, Robwords!!
@johnnydarling80212 жыл бұрын
As an English speaker who had to learn French the hard way, I actually did figure out tips 1 & 2 on my own, but tip 3 is new to me. Thanks for this video.
@northeything8568 Жыл бұрын
I actually did figure out tip 3 ! 😉
@rainer_4 жыл бұрын
And guêpe suddenly becomes the German Wespe. Great Video! This channel ought to have more subscribers.
@RobWords4 жыл бұрын
So satisfying to find a word that spans the Latin/Germanic divide. Thanks for watching!
@grzegorzbrzeczyszczykiewic2793 жыл бұрын
@@RobWords Wespe (wasp) sounds like Latin Vespa(hornet). Latin V was pronounced like W. Wasp and Hornet are similar bee-like insects
@generalgrafx2 жыл бұрын
Or the Dutch “wesp”.
@marlenegold2802 жыл бұрын
Maybe due to the wasp like sound the Vespa makes. @@grzegorzbrzeczyszczykiewic279
@LetiziaCamboni2 жыл бұрын
I showed your video to my Australian partner and the improvement in his reading is outstanding. The most valuable video for any French learner. You should make more compilations like this one, even with more niche examples. It was so helpful, thank you again!
@matthew_thefallen Жыл бұрын
Wow, I already kinda understood some french without studying because of the similarities with my language, Italian, but now it's even more clear thanks to the knowledge of English I have 😂👍 this is great !!