華人學越南語教材 新版本 第三十九課 TÔI CẦN TƯ VẤN MỘT CHÚT

  Рет қаралды 2,559

南越口音-小和 xiao he

南越口音-小和 xiao he

Күн бұрын

Пікірлер: 22
@蔡志宏-e2j
@蔡志宏-e2j 5 ай бұрын
謝謝!
@d03246666
@d03246666 6 ай бұрын
小和老師您好!我是台灣人,第一次在yt 看到妳的越語教學影片,我目前正在自學越語,在yt看了一些教越語的影片,感覺老師的教學內容很豐富,並且也是極少數使用繁體中文的越語老師!(大多數教越語的老師的教學影片都是使用簡體字)我很好奇老師是來台灣留學過?或者是嫁到台灣來?🤔🤔🤔我之前自學主要都是看北方口音的教學影片,第一次看到老師的南方口音教學影片真的好吃力!不過慢慢聽著也聽懂一點。老師在生詞介紹時講解很仔細,語速上對我這種初級生而言有點快!😅😅😅再次感謝老師用心製作的教學影片👍👍👍
@-xiaohe2754
@-xiaohe2754 6 ай бұрын
您好!謝謝您的支持哦 加油,我的中文是在越南學校學習的,我一開始在學校學習也是學簡體字的,畢了業之後就在越南的台灣公司當翻譯所以對繁體字特別感興趣 ^_^
@d03246666
@d03246666 6 ай бұрын
@@-xiaohe2754 原來是這樣啊,會繁體中文其實也是很不錯的👍👍👍在越南很多古蹟寺廟上面的中文對聯都是繁體中文字,學簡體字的越南人不一定能看懂,但小和老師應該都能看懂那些中文字,這也是一種優勢😄😄😄
@银河-x9m
@银河-x9m 6 ай бұрын
@@-xiaohe2754 老师已经有台湾音了,哈哈
@张还-i7q
@张还-i7q 6 ай бұрын
现在没时间学习,先给老师点点点赞
@user-yangcs1949
@user-yangcs1949 6 ай бұрын
小和老師晚安!明天再認真學習。
@-xiaohe2754
@-xiaohe2754 6 ай бұрын
晚安~ ^_^
@林志陽-s5n
@林志陽-s5n 6 ай бұрын
cảm ơn cô He, Cô dạy tiếng việt rất giỏi.
@chiachinglin5712
@chiachinglin5712 6 ай бұрын
謝謝老師的耐心指導
@ken8427
@ken8427 6 ай бұрын
谢谢小和老师,我刚开始学越南语就是用的小和老师的课程,真的太实用了,感恩
@-xiaohe2754
@-xiaohe2754 6 ай бұрын
加油 加油 ^_^
@abcd5342
@abcd5342 6 ай бұрын
老師端午節快樂❤
@-xiaohe2754
@-xiaohe2754 6 ай бұрын
有點晚可是還是祝您端午節快樂喔 ^_^
@银河-x9m
@银河-x9m 6 ай бұрын
第二册有多少课?想期待一下,😂
@-xiaohe2754
@-xiaohe2754 5 ай бұрын
您好!第二冊總共也有20課的喔😊
@Hoang-Nhan-Chi
@Hoang-Nhan-Chi 6 ай бұрын
Thưa cô, 請問在"Toi nói vậy mà tự nhiên nổi bạo với tôi." 這個句子(課外)裡的 tự nhiên 是「自然」的意思嗎?語意上是否將其改為 đột nhiên (突然),會比較適合呢? 另外,Bộ (不確定拼法是否正確...) 這個字經常在戲劇對話的句首出現(例如:"nè bộ bà có chồng hả"、"bộ hai bà đi làm rồi hả"、"bộ anh tưởng anh vẫn còn là người anh rể mà tôi quý mến hả"),但線上字典還找不到比較恰當的解釋,請問在這裡的 bộ 是怎樣的用法呢? 最後,南越 hù dọa (嚇唬) 的 dọa 發音會與 dọ 一樣嗎?或是尾音仍須按 ọa 的發音方式才對? Cảm ơn cô nha.
@wps2768
@wps2768 6 ай бұрын
在這個語境中,‘tự nhiên’ (自然) 跟 ‘đột nhiên’ (突然) 差不多。 這句話 'Toi nói vậy mà tự nhiên nổi bạo với tôi.' 有問題,聽得懂但很可笑,很奇怪,因為 'bạo' 在越南語中只有形容詞的意思, 'bạo' 在這句中應該是動詞。改 'bạo' 成 'giận' 就正確了。'Tôi nói vậy mà tự nhiên/đột nhiên nổi giận với tôi.'
@wps2768
@wps2768 6 ай бұрын
關於 'oa' 的發音,我覺得有一些南越的地方受到中文的影響。他們可以發音 'hoa' 成 '花','khoa' 成 '誇',但是其他的 'oa' 都發音成 'o',比如 'loa' = 'lo','doa' = 'do','xoa' = 'xo'。不過,你不用擔心,這樣的發音,越南人都聽得懂,因為有很多有名的演員都這樣發音。
@-xiaohe2754
@-xiaohe2754 6 ай бұрын
您好!下面的這位已經幫我解釋的很詳細了,我只補充一點點就是這裡的tự nhiên 也可以理解是莫名其妙的意思哦 bộ這個字呢是西部人的方言,有還是沒有 句子的意思也不變的哦
@Hoang-Nhan-Chi
@Hoang-Nhan-Chi 6 ай бұрын
@@wps2768 Thì ra là vậy, cảm ơn cậu nha.
@Hoang-Nhan-Chi
@Hoang-Nhan-Chi 6 ай бұрын
@@-xiaohe2754 Chào cô, 請問在這些對話中的 bộ 會不會是 coi bộ (看樣子、看起來)省略 coi 的用法呢? 因為語意上也蠻符合情境的...
華人學越南語教材 新版本 第三十八課 TÔI CẦN TƯ VẤN MỘT CHÚT
28:37
南越口音-小和 xiao he
Рет қаралды 3,7 М.
華人學越南語教材 新版本 第三十一課 HÔM NAY TÔI KHỎE HƠN RỒI
22:56
How Strong Is Tape?
00:24
Stokes Twins
Рет қаралды 96 МЛН
Мясо вегана? 🧐 @Whatthefshow
01:01
История одного вокалиста
Рет қаралды 7 МЛН
華人學越南語教材 新版本 第四十課 HÔM NAY LẠI BỊ KẸT XE
27:13
南越口音-小和 xiao he
Рет қаралды 2,6 М.
華人學越南語教材 新版本 第三十六課 Ý KIẾN CỦA BẠN RẤT HAY
26:35
南越口音-小和 xiao he
Рет қаралды 3,6 М.