No video

Il dramma del "piuttosto che" (+ bonus: l'anglismo inutile della settimana)

  Рет қаралды 11,359

Yasmina Pani

Yasmina Pani

4 жыл бұрын

Con la mia consueta simpatia torno a parlare di aberrazioni linguistiche! Oggi affronto, su richiesta, la spinosa e deprimente questione del "piuttosto che".
Per non smentirmi mai poi aggiungo anche un piccolo commento su uno dei tanti anglismi inutili che i gggiovani d'oggi usano a ogni piè sospinto.
Ma il vero bonus è quello che succede ai miei capelli nel corso del video 🤟

Пікірлер: 241
@tummolitensis
@tummolitensis Жыл бұрын
sono un muratore che ha a che fare con professionisti quali ingegneri, architetti, arredatori e compagnia cantante che usano di continuo il "piuttosto che" ad minchiam. Mi fanno più male le orecchie che la schiena.
@YasminaPani
@YasminaPani Жыл бұрын
😂😂
@howardroark794
@howardroark794 3 ай бұрын
"ingegneri piuttosto che architetti piuttosto che arredatori e compagnia cantante"
@mariaantoniettablotta6792
@mariaantoniettablotta6792 2 ай бұрын
Hai proprio ragione! Mi dà un gran fastidio ! Non è affatto corretto!
@patrisx1975
@patrisx1975 Ай бұрын
@@howardroark794 🤣🤣🤣
@ggmezzofanti
@ggmezzofanti Ай бұрын
😂 idolo
@howardroark794
@howardroark794 3 ай бұрын
Anche i miei prof saccenti usano "piuttosto che" nella maniera sbagliata. Che spettacolo, ma poi con quell'intonazione fastidiosa di chi è sicuro al 100% di fare un uso colto della lingua. L'ho sempre detto che ripassare la grammatica, anche quella delle medie, non farebbe male a nessuno.
@filippobarranco5519
@filippobarranco5519 Жыл бұрын
È una rubrica che dà fastidio a qualcuno e questo mi fa piuttosto piacere 😂
@silviazoppi7986
@silviazoppi7986 2 жыл бұрын
Il " piuttosto che" usato male mi ha semre fatto sanguinare le orecchie.
@Lamfada00
@Lamfada00 5 сағат бұрын
Se la gioca col congiuntivo sbagliato...e forse vince
@robnegro1965
@robnegro1965 2 жыл бұрын
Una volta nel concordare un appuntamento di lavoro mi fu chiesto se mi poteva andare bene "venerdì PIUTTOSTO CHE giovedì". Ovviamente intendeva uno dei due giorni, mentre io mi tenni libero per venerdì, e ovviamente lui fissò con il cliente per giovedì.
@YasminaPani
@YasminaPani 2 жыл бұрын
Ecco, motivo per cui insegnare il corretto uso di questa forma non è pedanteria, poiché se usata male genera incomprensioni.
@riccardoallena1320
@riccardoallena1320 6 ай бұрын
🤣🤣Beh, sei stato sfigato! Avevi 50 % di possibilità di indovinarla! 🤣🤣🤣
@CabRideZeta1A
@CabRideZeta1A 3 ай бұрын
Diciamo che lo sfigato è il capo, sul quale spero sia ricaduta la responsabilità dell'incomprensione😊​@@riccardoallena1320
@SergioBracali
@SergioBracali 2 жыл бұрын
Lavorando in ambito informatico ho notato una cosa, che vale per molti prestiti linguistici, compreso "call". Si adotta il termine inglese per un uso più specifico, mentre il sinonimo italiano rimane ad indicare il concetto più generico. Quindi nella fattispecie si usa "call" per indicare quella che in inglese sarebbe una "conference call", cioè una riunione telefonica tra più di due persone, in genere concordata o indetta da qualcuno, mentre per una telefonata tradizionale, non programmata e tra due sole persone, si usa il termine italiano chiamata o telefonata. Soprattutto nel gergo tecnico, nell'informatica, questo fenomeno accade molto spesso. La divisione dei ruoli tra termine inglese e termine italiano non è tanto in termini di alto e basso valore quanto di specifico e generico.
@YasminaPani
@YasminaPani 2 жыл бұрын
Sì, questo accade in generale con i prestiti in tutte le lingue!
@infoborgoforte
@infoborgoforte Жыл бұрын
Concordo. Faccio un esempio dove l'usare un termine invece dell'altro cambia il senso: Se sono al telefono con una persona e gli dico: "scusami ti devo lasciare perché ho una call", significa che avevi programmato una videochiamata e che sei in ritardo per l'appuntamento. Se invece dici: "scusami ti devo lasciare perché ho una chiamata" significa che qualcun altro ti sta chiamando e preferisci rispondere a questa nuova chiamata piuttosto che continuare con la persona con cui stavi parlando. Quindi a volte siamo costretti a usare il termine inglese perché è usato per un concetto più specifico rispetto al corrispondente italiano.
@davbig74
@davbig74 6 ай бұрын
​@@infoborgoforte, esatto, "call" solitamente si riferisce ad una videoconferenza. Quindi diciamo che rispetto a "chiamata" indica qualcosa di più specifico. Ma è pur vero che potremmo tranquillamente dire "chiamata di lavoro", "videochiamata di lavoro" o, appunto, "videoconferenza".
@giovannig2509
@giovannig2509 3 ай бұрын
Call vuol dire chiamata. Se lo dite a un inglese o americano penserà a una telefonata non a conferenza o altro.
@SergioBracali
@SergioBracali 3 ай бұрын
@@giovannig2509 lo so, ma il vantaggio che abbiamo noi dal prestito linguistico è proprio questo. Per noi, in italiano, il termine inglese call assume il significato specifico di "conference call", mentre il termine italiano "chiamata" conserva il suo significato originario di telefonata a due.
@acquario1958
@acquario1958 2 жыл бұрын
Io, purtroppo, non ho potuto studiare dovendo lavorare già in giovanissima età. Ho iniziato a pagare le tasse già a 14 anni , anche per una scuola che non ho potuto frequentare. Per cui , considero quasi un dovere di chi ha avuto la possibilità di studiare, di restituirmi quelle tasse , attraverso il sapere acquisito. Per cui, quando sento, fior di laureati, docenti di materie letterarie ed umanistiche, ministri della scuola , giornalisti, editori, scrittori cosiddetti di vaglia, uscirsene con l'infame " piuttosto che " usato in maniera scriteriata , con senso contrario a quello a cui è preposto, mi cadono le braccia, e mi sento un pirla, un allocco che ha sempre creduto che chi ha studiato, possibilmente con profitto, può essere , comunque, un punto di riferimento . Complimenti per la sua opera di divulgazione, specialmente per il taglio " polemico " dettato dalla volontà di mettere i puntini sulle , dove necessario.
@rembestwaifu5690
@rembestwaifu5690 2 жыл бұрын
Meno male che c'è qualcuno che fa questi video! Ti prego continua, qualcuno deve fare questo genere di informazione/divulgazione!
@YasminaPani
@YasminaPani 2 жыл бұрын
Grazie 🙂
@robertosemenzato5167
@robertosemenzato5167 Ай бұрын
Brava , brava bravissima! Stai raggiungendo livelli sempre più alti sia di comunicazione che di informazione Spero di non aver commesso qualche errore 😅 nell' uso di quel che. C'è ormai molta tro😮ppa superficialità nell'uso della lingua .Ci si adegua senza rifletterci sopra un momento..Purtroppo l'andazzo è così generale che spesso ci cado dentro anch'io. Che dire degli anglismi! C è proprio da piangerci sopra. Una lingua come la nostra, che un' infinita ' di stranieri definiscono ' bellissima ' e che nella realtà è tale , imbruttirla con quella dei. barol e dei. bie. è un ' azione verbale che evidenzia mancanza di buon gusto e di quel po ' di consapevolezza critica che non solo non guasta, ma è davvero necessaria . Chiudo , chiedendoti anticipatamente scusa per i possibili errori che di sicuro non mancheranno sia pure in così poche righe. Tu sei un censore e in giudice di valore , al punto che potrebbe essermi difficile scrivere qualcos'altro, pensando al tipo di forbici che usi.
@YasminaPani
@YasminaPani Ай бұрын
Grazie ma in realtà questo è uno dei video più vecchi 😅
@Rabbi_Nudo
@Rabbi_Nudo 4 ай бұрын
Questo è il primo dei tuoi video nei quali esprimi concetti che condivido al 100%. Ad ogni modo secondo me è necessario non arrendersi riguardo il corretto uso di "piuttosto che", per motivi sia pratici che di principio.
@massimomartinelli9601
@massimomartinelli9601 5 ай бұрын
Da noi nel sud e nel centro ( sono napoletano e vivo a Roma) molti attribuiscono l'uso disgiuntivo-cumulativo del "piuttosto che" - comparso non più di trent'anni fa- a un complesso d'inferiorità nei confronti dell'italiano parlato dai settentrionali, percepito come più elegante e meno provinciale. Ma ho l'impressione, forse sbagliata, che anche al Nord l'uso si sia diffuso non tanto tempo prima , visto che in diversi dialetti o italiani regionali del settentrione è presente il bel modo di dire "Piuttosto che niente è meglio piuttosto" che ovviamente implica il corretto uso avversativo dell'espressione.
@lucamoscardini8106
@lucamoscardini8106 3 ай бұрын
Lavoro in un "contesto internazionale", utilizzo internet e Inglese continuamente e mi occupo di informatica da tre decenni. Forse sarà perché sono stagionato, ma non mi sognerei mai di chiamare "call" una conversazione telefonica o WhatsApp o di qualunque altro tipo. Ammetto, però, che utilizzando sul lavoro più l'Inglese che l'Italiano, a volte mi manca la parola in quest'ultima lingua e, anche se la conosco perfettamente, in quel momento non mi sovviene come si dice in Italiano e sono costretto ad utilizzare la parola in Inglese.
@artelquessir
@artelquessir 2 жыл бұрын
Mi dicevano essere originario del piemontese...poi si è difusso a Milano, e da lì è dilagato ovunque. A Reggio Emilia (mia città) è arrivato solo da 5-6 anni direi...lavorando in ambito bancario (ed essendo la mecca della finanza italiana Milano) io l'ho sentito tantissimo (e im primis) in ambito lavorativo. Ad ogni modo ci sono altre espressioni/parole che mi urtano maggiormente, tipo: - trustare (da to trust) inteso come verificare - embeddare (da to embed) inteso come inserire Oltre alla regina..."essere confidente di qualcosa" inteso nel senso di essere fiducioso che quel qualcosa tipo funzioni. In ambito bancario sempre questo tipo di espressioni/parole ed in generale la sostituzione di parole in inglese a quelle italiane (call, meeting, as is/to be, etc) serve per darsi un tono, apparire professionali e fighi. Soprattutto a Milano, ma lo stesso atteggiamento si sta diffondendo anche qui. Io non sono un esperto in materia ma secondo me più che darsi un tono si stanno ridicolizzando da soli...e a volte me ne vergogno per loro.
@YasminaPani
@YasminaPani 2 жыл бұрын
"Trustare" non l'avevo mai sentito, penso che potrebbe provocarmi danni cerebrali permanenti.
@artelquessir
@artelquessir 2 жыл бұрын
@@YasminaPani E non ne ricordo molte altre...il mio cervello le rimuove per proteggersi penso. :D
@Massimø-x2l
@Massimø-x2l 2 ай бұрын
Yasmina sorprendente. Un piacere ascoltarti , nonostante video per intero non ne guardi mai o quasi . Un cordiale saluto
@user-tc3qd2pk6x
@user-tc3qd2pk6x Жыл бұрын
Complimenti, ottima trattazione! Secondo me l'assurda fortuna dei due fenomeni che ha descritto deriva precisamente dal fatto che in entrambi i casi si solletica il narcisismo, l'esibizionismo e il miope conformismo che oggi sono particolarmente diffusi. La fortuna del "piuttosto che" disgiuntivo dipende proprio dall'effetto "sorpresa/disorientamento" (dovuto all'oggettiva ambiguità grammaticale che dovrebbe logicamente portare a evitarne l'uso) e dal presunto effetto di elevazione del registro che ingenera negli ascoltatori (ma anche dal godimento narcisista nell'obbligare l'interlocutore ad ascoltare una formula inutilmente lunga rispetto a un semplice "o".
@pfranchini1973
@pfranchini1973 Ай бұрын
Hai ragione. Chi usa piuttosto che in modo congiuntivo, vuole dire solo "sono figo"; "sono figo";"sono figo";"sono figo".....
@stefano_calvax_calvani
@stefano_calvax_calvani 8 ай бұрын
Grazie, per fortuna non sono l'unico a pensarla così.
@fabriziogiannoni5466
@fabriziogiannoni5466 Жыл бұрын
Pensavo anch’io che fosse una battaglia persa, ma vedo che non sono l’unico a pensare queste cose. Sursum corda !
@salvatoreprizzi7976
@salvatoreprizzi7976 3 ай бұрын
Mia moglie è Australiana e a casa mia si parla in inglese tutti i santi giorni. Avrei, pertanto, molti più motivi di altri di usare gli anglismi. Invece io detesto profondamente questo fenomeno moderno che ormai ha contagiato tutti, a qualsiasi livello sociale.
@fertuffo1187
@fertuffo1187 2 жыл бұрын
Anno 2021. Nelle interviste che sento, il piuttostoché in forma snob viene usato credo dal 90% delle persone. Anche da persone istruite, intellettuali o presunti tali. Nella vita comune la situazione non cambia molto. Quando lo troveremo scritto anche in letteratura, allora potremo accertare la morte della lingua.
@YasminaPani
@YasminaPani 2 жыл бұрын
Credo che ormai dobbiamo rassegnarci.
@francescoghizzo
@francescoghizzo 2 жыл бұрын
Io l'ho sentito da professori universitari!!
@alessiodaini7907
@alessiodaini7907 2 жыл бұрын
in Toscana non si usa "piuttosto che" in quel modo. Penso di non averlo neanche mai sentito dire in contesti diversi, se non nel modo corretto
@starnutente1
@starnutente1 5 ай бұрын
Le università italiane sono di basso livello parsgonste slle straniere​@@francescoghizzo
@mihaelabonteanu2620
@mihaelabonteanu2620 Жыл бұрын
Sono romena. Quest'abberrazione dell' usare del "piutosto che" al posto dell e o dell oppure lo sentia per la prima volta nell lontano 2007 pronunciata con enfasi da un mio capo italiano (lavoravo in un'agenzia recupero-crediti italo-romena). Quindi, il problema e vecchio, marcio direi....Beh, tutto qua :))) scusate eventuali errori, ma l'italiano non l'ho mai studiato.
@mihaelabonteanu2620
@mihaelabonteanu2620 Жыл бұрын
Gia' al epoca, pur sapendo meno l'italiano, pur essendo straniera mi e suonato male la cosa ed ho storto il naso (mi sembrava un po un buffone che si dava delle arie sto' mio capo.
@ilcanedijack
@ilcanedijack Жыл бұрын
L'altro giorno mi arriva una email di cui riporto una parte: "in previsione della prossima deprecazione dei metodi di autenticazione di base (pop/imap/smtp) riguardanti gli account di Posta Elettronica Ordinaria (PEO)...," Ca@@o significa deprecazione? forse che i metodi di autenticazione di base sono da condannare per qualche comportamento riprovevole? Eppure ci hanno servito benissimo per tanti anni. Io comincio ad essere vecchio eppure non ho mai visto le persone sfanculare i metodi di autenticazione di base. Confido questa mia perplessità alla mia collega, che nutre una malcelata antipatia nei miei confronti, a suo dire per una mia presunta migliore abilità con l'informatica in generale ( ma in realtà lei whatsapp lo usa benissimo e anche Google.) E ovviamente lei mi risponde che il termine deprecato entra nel linguaggio informatico come calco formale dall'inglese deprecated, che indica una caratteristica di un programma in passato documentata e considerata ufficiale il cui uso è attualmente sconsigliato a favore di una versione più recente. Meno male che tra diciassette anni andrò in pensione perché già ora comincio a non capirci più un paio di pigne di quel che mi dice le gente.
@YasminaPani
@YasminaPani Жыл бұрын
Ma dio santo 🤦‍♀️🤦‍♀️
@francoscanu2132
@francoscanu2132 3 ай бұрын
Yasmina,non bisogna arrendersi all'ignoranza,ma bisogna combatterla, seno' fra qualche anno, ci sarà un mondo di ignoranti......in quanto alle parole inglesi introdotte nella nostra lingua,ti do perfettamente ragione. O si parla italiano o si parla inglese! Bisogna vedere se tutti quelli che vogliono fare i fighi introducendo parole inglesi nella lingua italiana, sono capaci a parlare inglese......queste cose,oltre a farmi incazzare,mi fanno ridere.ciaoYasmima👍👍👍❤
@audeo1634
@audeo1634 3 жыл бұрын
Io abito a Milano e, credimi, qui ormai l'italiano è diventato una lingua creola. Non esagero, se ti capitasse di passare da qui, prova a tendere l'orecchio mentre cammini per le vie del centro, o sei in metropolitana: i milanesi usano un lessico che ormai è per la metà inglese e, se sono in una "call", direi che può arrivare a che al 80-90%. Addirittura qui l'abuso dell'inglese non ha contaminato solo il lessico, ma anche la morfosintassi: puoi sentire "with the", "when", "Is the", eccetera. A mia sorella una volta è capitato un cliente italiano che, dopo che lei lo ha accolto, ha detto "english please" e ha preteso si parlasse in inglese; ora che ci penso lui è il più coerente.
@YasminaPani
@YasminaPani 3 жыл бұрын
Sì guarda preferisco parlare in inglese direttamente a quel punto. Non so come potrei sopravvivere in un luogo in cui dicono "with the" e "when"
@alessandroardu1059
@alessandroardu1059 2 жыл бұрын
Basta leggere qualche post del milanese imbruttito per capire che il disagio del milanese medio é estremamente forte
@fabiopatane9160
@fabiopatane9160 2 жыл бұрын
"I milanesi"...? Ma quanti autentici milanesi ha incontrato, che risiedono lì? Se almeno il 10 %, allora è una notizia.
@audeo1634
@audeo1634 2 жыл бұрын
@@fabiopatane9160 ma cosa c'entra questo, scusa?
@fabiopatane9160
@fabiopatane9160 2 жыл бұрын
@@audeo1634 C'entra, eccome 1) Quando la gggente parla di consuetudini locali, si basa su stereotipi e luoghi comuni ormai sorpassati. Il Milanese è una tipologia tradizionale in via d'estinzione, come l'Italiano in genere. 2) In luogo dei "milanesi", a Milano, nel AD 2022 e da almeno venticinque anni, abita una massa informe, multirazziale e multiculturale, proveniente da ogni angolo del mondo. 3) L'inglese è la lingua di alcuni settori lavorativi a Milano diffusi: moda, marketing, pubblicità, ecc... Ecco perché non è strano che il linguaggio parlato dal residente medio, a Milano, sia oggi un esperanto stomachevole e arrogante.
@user-ze5fe7pc3v
@user-ze5fe7pc3v Ай бұрын
La vittoria della sconfitta! 🤣
@giuseppevallauri6420
@giuseppevallauri6420 3 ай бұрын
La prossima volta che sento qualcuno usare il termine "call" lo prendo per il collo!
@superfab70
@superfab70 4 ай бұрын
Una call per sentirsi cool 😅
@claudiofacondini9157
@claudiofacondini9157 2 жыл бұрын
Grandissima 👏👏!! Finalmente una spiegazione ben fatta riguardo all'odiatissimo (e ormai fuori controllo) uso scorretto del "piuttosto che". Ho già cercato in passato sul web spiegazioni al riguardo e mi capitò anche di far due chiacchiere su questo con un prof. di italiano (ma non bisogna essere linguisti per capire l'errore evidente! Qui però lo spieghi proprio bene. Userò questa tua spiegazione per passare a fil di spada - verbalmente, ovviamente - i prossimi presuntuosi che si sentono moderni con l'abuso sciatto e superficiale del "piuttosto che"). Sugli anglismi gratuiti...che dire? Io adoro l'inglese e penso proprio di non aver problemi con questa lingua. Ma mi sforzo di evitare gli anglismi non necessari, che sono inutili tentativi di dare un tono più importante al discorso (di fare i fighetti, insomma). Lo stesso termine Business può essere sostituito con Impresa, nella maggioranza dei casi. Ma d'altronde cosa possiamo pretendere se persino persino un ex presidente del consiglio se ne usciva con jobs act (invece che riforma del lavoro) o spending review (revisione spesa pubblica)? E Renzi incarna l'esatto paradosso dei fighetti abusatori d'anglismi: più ne usano e meno sono capaci di parlare l'inglese (a livello di conversazione base, ma anche di composizione frasi base corrette). C'è un video divertentissimo su Renzi che "parla" inglese.... da brivido. Stavo dando un'occhiata ai tuoi video. Hai già fatto qualche contenuto riguardo l' "assassinio" del congiuntivo (ma forse questa è una semplice trasformazione della lingua)? E cosa ne pensi dell'abuso del "...quant'altro" (ma forse questo è corretto, anche se abusato, e quindi inattaccabile)? Ciao e complimenti.
@YasminaPani
@YasminaPani 2 жыл бұрын
Grazie! Del "quant'altro" parlerò prossimamente, lo ritengo molto fastidioso, un'inutile affettazione che spesso dimostra, tanto per cambiare, ignoranza. Quello del congiuntivo è invece un tema più complesso su cui andrebbe fatta qualche precisazione; magari mi ci metterò!
@martinoconserva9718
@martinoconserva9718 2 ай бұрын
Complimenti. Ora mi aspetto un video sul famigerato "anche no", già prolungatosi nel sublime " anche basta"...
@linarossi1100
@linarossi1100 2 ай бұрын
Grazie,io lo sentivo strano il sunto del discorso quando usano il piuttosto per fare i super
@occhidimatto
@occhidimatto 3 жыл бұрын
Sul 'piuttosto che' mi sono venute in mente delle parole che hanno regolarmente due significati, a volte anche opposti. Mi riferisco alle parole 'ovvero', 'feriale' e 'ospite'. Penso che potrebbe essere interessante un approfondimento sul come siano arrivati ad avere questa particolaritá e magari scoprire anche altri casi simili.
@YasminaPani
@YasminaPani 3 жыл бұрын
Ottimo suggerimento, grazie!
@davidescarin1265
@davidescarin1265 2 жыл бұрын
Sull'"ovvero", da piccolo giurista, mi piacerebbe fare un video. Non so fra quanti anni accadrà.
@zaqwsx23
@zaqwsx23 2 жыл бұрын
Se non erro, circa un secolo fa arrivò in Italia il termine clown. In breve tempo il termine inglese prese l'accezione di uno che fa il lavoro del pagliaccio. Il termine italiano prese l'accezione di uno che pagliaccio lo è nella vita. E' comunque anche vero che in inglese solitamente succede il contrario. I termini latino/romanzi sono considerati sofisticati e quelli germanici hanno spesso un'accezione di grado "inferiore". L'ingegnere o l'azienda "constructs" e l'operaio "builds". Di anglismi (e stranierismi in generale) ne uso pochi e solo quando vedo che apportano nuovi significati non andando così a sostituire un termine italiano. Mi capita però di dover usare a volte dei termini inglesi quando il corrispettivo italiano è eccessivamente lungo. La tendenza dei parlanti è quella di preferire termini più brevi a sinonimi più lunghi per economicità linguistica. Mi diverto a volte a inventare termini italiani nuovi per tradurre gli anglismi che in alcuni casi trovo cacofonici se spogliati della pronuncia che avrebbero in una lingua con diversa fonetica e prosodia come l'inglese. Il criterio per coniare nuove parole è che il termine italiano competa o addirittura batta in brevità quello inglese, che abbia una logica legata alla semantica italiana e/o richiami il termine inglese. L'idea mi è venuta quando su un sito che si occupa di contrasto agli anglismi ho letto l'idea di un utente che proponeva il termine "vormo" per tradurre "wormhole" (termine relativo allo spazio) in luogo di un improbabile "buco di verme" e "ospo" per tradurre "hotspot". Un paio di idee che mi sono venute sono "fimana" per sostituire lo scomodo "fine settimana" che ha perso contro il comodo (da pronunciare, non da scrivere) "week end" fondendo così i due termini italiani e "nuvomatica" per tradurre "cloud computing" (brutto da pronunciare parlando in italiano) unendo il termine nuvola con informatica. Con creatività si possono coniare tante parole che siano percepite come comode dalla popolazione italofona. Purtroppo sono la politica e il giornalismo italiani a sembrare disinteressati ad un aggiornamento della lingua italiana che non sia quello di importare prestiti puri di continuo e inventarsi poi una pronuncia o addirittura coniare anglismi che non esistono in inglese e confondono gli italiani anche nell'apprendimento di quest'ultimo.
@YasminaPani
@YasminaPani 2 жыл бұрын
Invidio molto la tua creatività! Io non sono affatto capace di coniare parole in questo modo, e penso che sia un'abilità che andrebbe allenata ed insegnata.
@silviamontevecchi
@silviamontevecchi 8 ай бұрын
Purtroppo temo anch'io che sia una battaglia persa, anche se è incredibile come moda, perché realmente in moltissimi casi non si capisce proprio cosa il parlante vuole intendere! Il fatto è che tale moda non si è diffusa solo tra i social, i giornalisti, o gli studentelli su whatsapp, al contrario! L'ho sentito ormai decine di volte da docenti, dirigenti scolastici, nonché... relatori a convegni di italianistica!!! Al che ... alzo le mani!
@salvatore5408
@salvatore5408 2 ай бұрын
Dottoressa, prima o poi l'arresteranno. Lei pretende il rispetto delle regole!
@voldefox
@voldefox 3 жыл бұрын
Grazie per la tua call alle armi della grammatica italiana!
@YasminaPani
@YasminaPani 3 жыл бұрын
😆
@fabriziogiannoni5466
@fabriziogiannoni5466 Жыл бұрын
“call alle armi” rectius: chiamata alle armi. Se esiste un corrispondente nella nostra lingua, perché imbastardirla inutilmente ? Entia non sunt multiplicanda præter utilitatem.
@JonathanLivingston87
@JonathanLivingston87 Жыл бұрын
"Vuole prima la notizia Aladin oppure la notizia Aladin? - Prima quella Aladin - I risultati dei suoi esami sono Aladin - Il Dittatore
@ebanavorio
@ebanavorio 3 ай бұрын
Ma perché
@antonioloiacono2631
@antonioloiacono2631 2 ай бұрын
Scena immortale. Non c'entrava. Ma grazie.
@texwillerize
@texwillerize 2 жыл бұрын
finalmente qualcuno che usa l'italiano "piuttosto che l'inglese"😂, quelli della call tso immediato
@GMC1004
@GMC1004 4 ай бұрын
Hai troppo ragione!!! “Call” poi è veramente imbeciabile!!!
@YasminaPani
@YasminaPani 3 ай бұрын
Imbeciabile?
@GMC1004
@GMC1004 3 ай бұрын
Dal genovese “beciare”: scopare. Dicesi imbeciabile di qualcuno che è troppo brutto per poterselo scopare. Riferito agli oggetti o concetti, si intende che sono troppo brutti o assurdi per poter essere presi in considerazione.
@pfitaly5811
@pfitaly5811 5 ай бұрын
L’agghicciante “skillato”.
@MrGianniariete
@MrGianniariete Жыл бұрын
Ottimo video, complimenti. Per quanto riguarda quelli del "piuttosto che", mi piacerebbe trovare un sistema perche' facciano la figura che meritano...quella degli ignoranti!
@fabioroscioli9101
@fabioroscioli9101 2 ай бұрын
Per quanto riguarda la differenza di "call" e "chiamata", la differenza è purtroppo sostanziale. Purtroppo il termine inglese si associa al concetto di "riunione online con una o più persone a scopo lavorativo", non è esattamente la stessa cosa di una chiamata che può essere quella di un amico, un parente, un qualcuno anche al di fuori del mondo del lavoro e del contesto comunque lavorativo. Secondo me sono oggettivamente due concetti diversi.
@andreabincoletto8609
@andreabincoletto8609 2 ай бұрын
Stavo per fare la stessa osservazione: usando il termine "call", è lampante a cosa ci si riferisca, mentre usando "chiamata", occorrerebbe usare una frase completa per garantire piena comprensione all'interlocutore. E' uno di quei casi in cui un termine tecnico prevale per pura e semplice convenienza esplicativa. Lo dico da informatico che peraltro aborre l'uso errato di "piuttosto che", tanto da farlo notare praticamente sempre al diretto interessato. 🤣
@marcotabone2821
@marcotabone2821 6 ай бұрын
Mi permetto di far notare che forse, nell'ambito della "nerderia" ,chiamata riguarda più il telefono in senso stretto, mentre skype e teams, cioè applicazioni da lavoro che fanno quello, ma non solo, sono più "call". Per essere più specifico, una call comprende anche azioni come la condivisione delle schermo, il passaggio di file a scopi lavorativi ecc. Quindi per me "call" è una chiamata "professionale" fatta dal computatore con dei programmi specifici. Concordo sul fatto che sia una cosa ridicola, potrei benissimo usare chiamata per tutto, ma la sindrome del gregge è dura da contrastare.😬
@nicolamanzoni9750
@nicolamanzoni9750 3 жыл бұрын
Potresti parlare anche dell’utilizzo errato che si fa di “ovvero”? Lo leggo/sento spessissimo utilizzato come sinonimo di “ossia”
@YasminaPani
@YasminaPani 2 жыл бұрын
In realtà ormai è quella l'accezione più comune, mentre quella originaria è rimasta solo nel lessico burocratico e giuridico!
@paolopetrozzi2213
@paolopetrozzi2213 2 ай бұрын
Ma vogliamo parlare di quei pirletti che chiedono: "Sei skillato" in sede di colloquio di lavoro?
@Lisuz777
@Lisuz777 2 ай бұрын
😱😱 a me l'avevano detto dopo un corso al pc; io ho risposto "ah, bene" ma poi ho dovuto cercarne il significato!!!
@paolopetrozzi2213
@paolopetrozzi2213 2 ай бұрын
@@Lisuz777 ``E un termine che non esiste, né in italiano e neanche in inglese. L'espressione correttaa è: Quali sono le tue competenze?
@enumaelis5048
@enumaelis5048 5 ай бұрын
Grazie per il tuo contributo... Oltretutto call lo pronunciano "cole" che significa tutt'altra cosa...
@cippetto1
@cippetto1 Жыл бұрын
Ah aha ahahah , minuto 04:27 , usi la parola " toghi " : è da quando vivevo a Cagliari che non la sentivo più 😁👍
@davidescarin1265
@davidescarin1265 2 жыл бұрын
Quando invece in Ingles I termini di derivazione latina sono quello aulici, con cui ci si dà un tono.
@danieleprando7683
@danieleprando7683 3 ай бұрын
Piuttosto che arrendermi all'ignoranza, me lo taglio.😂
@chitacarlo
@chitacarlo 2 жыл бұрын
Il buffo viene quando la conferenza è illuminante (torchy call) !!!
@guglielmomarchese
@guglielmomarchese 3 ай бұрын
Grammar nazi invece che conservatori è semplicemente bellissimo, in quanto fa morire dal ridere🤣🤣🤣
@michelescaratti4146
@michelescaratti4146 2 ай бұрын
Dove sei stata fino ad ora?!❤
@taobaibai7647
@taobaibai7647 2 жыл бұрын
La comunicazione è essenziale ed errori comunicativi rendono difficile anche lavorare. Se sono un negoziante e un cliente mi dice: voglio il prodotto X piuttosto che il prodotto Y come lo interpreto?
@PM-yz8fx
@PM-yz8fx 4 ай бұрын
Dal punto di vista dell'evoluzione delle lingue, viviamo in un' epoca che non ha paragone rispetto al passato; l'impatto delle nuove tecnologie (internet perlopiu' e l'intelligenza artificiale tra un po') su come si evolveranno le lingue sara' qualcosa che non avremo mai visto prima. Molto probabilmente il tutto avverra' ad una velocita' sempre maggiore; e ho paura che l'uso cosi' frequente degli anglismi sia solo l'inizio. Peraltro il fenomeno e' ormai presente in tutte le lingue non inglesi del pianeta.
@gianmatteorizzo2310
@gianmatteorizzo2310 4 ай бұрын
sento spesso utilizzare il termine "call" nel senso di "riunione online "
@spazionegativo
@spazionegativo Ай бұрын
Non mi arrenderò mai!
@user-ui8nm9wx6l
@user-ui8nm9wx6l 10 күн бұрын
Forse abbiamo un problema noi italiani da un punto di vista linguistico, un mio amico ingegnere mi dice che gli spagnoli chiamano il " mouse " " raton " ossia topo in spagnolo per non parlare dei francesi che traducono dalla lingua inglese tutto il traducibile e finiamo con i cinesi che chiamano la doccia " testa del drago" senza usare termini anglofoni o robe del genere.
@toxodonte1
@toxodonte1 Жыл бұрын
Vivo all'estero e fortunatamente sino ad ora non avevo mai sentito queste espressioni
@egidiomenini6282
@egidiomenini6282 3 жыл бұрын
Yasmina ti amo! La penso esattamente come te.
@YasminaPani
@YasminaPani 3 жыл бұрын
Grazie :)
@user-ye9nw4ne3o
@user-ye9nw4ne3o 5 ай бұрын
in relazione all'ambiguità generata dal "piuttosto che" quando è utilizzato in modo scorretto, vorrei sapere perchè esistono due utilizzi di "ovvero": uno con funzione di "cioè" e l'altro, completamente opposto, che ho trovato solo in testi scritti in burocratichese, con funzione di "oppure". Grazie
@YasminaPani
@YasminaPani 5 ай бұрын
Questo significato esiste appunto solo nel lessico burocratico
@LaPolyglotte
@LaPolyglotte 3 жыл бұрын
Grazie, era istruttivo :) Saluto dalla Francia !
@YasminaPani
@YasminaPani 3 жыл бұрын
Grazie mille!
@davidescarin1265
@davidescarin1265 2 жыл бұрын
Because call is cool.
@davide27111958
@davide27111958 5 ай бұрын
perfetta (Y)
@fabiopatane9160
@fabiopatane9160 2 жыл бұрын
E brava la nostra Jasmina! Alla radice di tanta ambiguità linguistica sta una tendenza antica; mentre nel mondo anglosassone il linguaggio serve per comunicare, e quindi si predilige la semplicità e la chiarezza. In Italia il linguaggio è strumento di potere, e serve per mistificare, e per creare ambiguità, oltre che affermare il proprio status sociale (presunto.)
@Eli666Ms
@Eli666Ms 2 ай бұрын
mi viene la pelle d'oca quando lo usano negli elenchi
@YasminaPani
@YasminaPani 2 ай бұрын
Insostenibile
@giuseppecama2991
@giuseppecama2991 3 жыл бұрын
A proposito di inglesismi, personalmente ho sempre odiato l'uso di "realizzare" in luogo di "rendersi conto", significato chiaramente mutuato dall'inglese. Per me "realizzare" ha sempre voluto dire "rendere reale qualcosa" e null'altro, ed ho sempre considerato un vezzo e una sbruffonaggine utiluzzarlo col significato inglese.. Però, ahimè, vedo che la Treccani (su web, perlomeno) ..mi dà come IV significato del verbo proprio quello che detesto.. Ma, ..quindi mi sono sempre sbagliato? ..O è una novità degli ultimi tempi?...
@YasminaPani
@YasminaPani 3 жыл бұрын
Esiste ormai da molto tempo (dagli anni 80) ed è pienamente entrato nell'uso, e tra l'altro è entrato attraverso il francese (che lo ha importato dall'inglese). Quindi non rientra in quella mole di anglismi recenti dovuti al dominio della cultura anglosassone, ma è un prestito "normale"
@giuseppecama2991
@giuseppecama2991 3 жыл бұрын
@@YasminaPani ..vabbè, ..me ne farò una ragione, ..che altro posso fare? ..Uno fa tanto per cercare di esprimersi correttamente ed evitare ambiguità, e poi gli cambiano le carte in tavola.. D'accordo che una lingua è cosa viva, e si rinnova da sola dinamicamente, ma un conto è arricchirla con nuovi significati, un altro introdurre certi doppioni ambigui, quando ci sono già formule chiare che funzionano benissimo.. (..mia modesta opinione personale, ovviamente..)
@mauroorso1963
@mauroorso1963 4 ай бұрын
Da cinquant'anni non sentivo la parola "toghi"!
@ricciottichiesi8530
@ricciottichiesi8530 2 жыл бұрын
Penso che purtroppo in questi casi all'ignoranza di base e alla pigrizia mentale si sovrapponga un fenomeno teorizzato (sinceramente non ricordo da chi, ma l'ho letto in alcuni libri :-)) secondo il quale la maggior parte delle azioni o comportamenti di una persona sono (spesso inconsciamente) volte all'apprezzamento da parte degli altri. Sentirsi quindi "più fighi" come hai mirabilmente sintetizzato
@spazionegativo
@spazionegativo Ай бұрын
316 minuti di applauso
@IIARROWS
@IIARROWS 3 ай бұрын
Il termine "call" piuttosto che "telefonata" non rappresentano la stessa cosa. Una call è un termine "tecnico", rappresenta una riunione pianificata tenuta online tramite strumenti tipo Teams. Non è che prendi il telefono e chiami qualcuno, ha una accezione specifica. Anche se provo a usare il termine "riunione".
@YasminaPani
@YasminaPani 3 ай бұрын
Videoriunione, o banalmente riunione appunto
@IIARROWS
@IIARROWS 3 ай бұрын
@@YasminaPani ma "video"riunione non è necessariamente corretta, di solito c'è solo l'audio, al massimo sarebbe teleriunione. Però non è un sinonimo, ha un significato diverso se usato bene. Certo se dici che hai una "call" quando ti chiamano al telefono allora lo stai usando male. Però nell'ambiente business (appunto :D ) non è il sicuramente il primo caso di inglesismo, e non sarà l'ultimo.
@RifulDellOvest
@RifulDellOvest 7 ай бұрын
Alla diffusione del piuttosto che disgiuntivo si sta affiancando da un po' di tempo la tendenza a evitarne l'uso corretto, utilizzando al posto di "piuttosto che" termini come "invece di" o "anziché". Secondo me sarà questo a decretarne la fine, anche se io non mi arrendo! Forza Crusca!
@YasminaPani
@YasminaPani 7 ай бұрын
Purtroppo sì
@elisar1980
@elisar1980 5 ай бұрын
Ma veramente? "Piuttosto che" nel suo significato originale è così consolidato nel mio lessico di base che non mi sono accorta di una diminuzione del suo utilizzo.
@ebanavorio
@ebanavorio 3 ай бұрын
Parliamo di "ovvero".
@mashiro84
@mashiro84 3 жыл бұрын
"Call" abbrevia "Conference Call" e serve a distiguere la telefonata di gruppo dalla semplice e antica telefonata che coinvolge due sole persone. Non chiamerò mai "Call" la telefonata con mia madre, né quella per prendere appuntamento dal gommista o quella con un singolo collega. Call sostituisce "Chiamata di Gruppo" o "Riunione telematica" e si riferisce solo ed esclusivamente a attività svolte in rete. Nella mia infinita incompetenza, usare "conference call" per un italiano è come usare "pizza" per un britannico. Parlare di internet in italiano è abbastanza limitante. Tradurre parole come "chat" o "tweet" è davvero necessario?
@YasminaPani
@YasminaPani 3 жыл бұрын
Non è minimamente necessario usare "call" dato che "videoconferenza" o "videoriunione" sono perfettamente accettabili e anche molto più trasparenti. Certo poi che "chat" o "tweet" non si possono tradurre, ma è molto diverso: nel primo caso si sarebbe tranquillamente potuto usare un termine italiano, ma non è stato fatto, e ormai non ha senso provare a modificarlo; nel secondo caso parliamo di un'azione che si compie su una piattaforma specifica e che prende nome dalla piattaforma stessa.
@mashiro84
@mashiro84 3 жыл бұрын
@@YasminaPani Boh, non so. Videoconferenza e videochiamata prevedono che io sia in video. È una chiamata di gruppo online in cui tutti hanno il video spento. Probabilmente "riunione" sarebbe sufficiente. Ma la mancanza di fisicità mi induce a cercare una soluzione alternativa. Comunque "riunione" mi sembra adeguato e lo userò di più.
@YasminaPani
@YasminaPani 3 жыл бұрын
@@mashiro84 Ma dai, la chiamiamo videochiamata anche se poi qualcuno tiene la webcam spenta! Poi per carità non è che "call" uccida qualcuno, però se riflettiamo sulla quantità di anglismi inutili che introduciamo ogni giorno per affettazione e vezzo, un po' c'è da allarmarsi.
@EA1989XXX
@EA1989XXX 2 жыл бұрын
@@mashiro84 Esiste anche il termine "teleconferenza" (Conferenza da lontano o a distanza)... Quando l'anglicismo non era ancora imperante si utilizzava spesso anche questo termine... Poi per carità, c'erano i manuali dell'IBM che spiegavano che le palle dei topi americani erano più grandi di quelle dei topi europei.
@mashiro84
@mashiro84 2 жыл бұрын
@@EA1989XXX Forse è legato al fatto che tutto internet venga percepito come un oggetto di matrice inglese. Computer, internet, chat... call. Forse potremmo comportarci come i francesi e evitare di usare i termini inglesi per definire questi concetti. Ma da un certo punto di vista per noi è roba loro, come la pizza e gli spaghetti sono nostri.
@valterone
@valterone 4 ай бұрын
"...non conoscono la propria lingua, non la padroneggiano..." e per me basta già così.
@Estrella173
@Estrella173 3 ай бұрын
L'intonazione "io sono figo" riguarda più gli anglismi che il "piuttosto che". (Ovviamente se chi dice l'anglismo non sa parlare inglese)
@OrientaleSiculaYT
@OrientaleSiculaYT 3 жыл бұрын
Sante parole!
@dimart66
@dimart66 3 ай бұрын
Farai un video sulla scomparsa del passato remoto? Che se non fosse per noi siciliani, che lo usiamo anche per qualcosa successa cinque minuti fa”, sarebbe gia” estinto,
@dimart66
@dimart66 3 ай бұрын
(non ho gli accenti e gli apostrofi nella tastiera, per questo uso le virgolette 😑)
@YasminaPani
@YasminaPani 3 ай бұрын
Può darsi che prima o poi lo farò
@SpartacoBaldelli
@SpartacoBaldelli Жыл бұрын
😁 Bello fare cherry-picking (termine che piace tanto alla gente che piace) e sentire qualcuno che sa di cosa parla e che la pensa come me, una volta ogni tanto.
@solyan6776
@solyan6776 Жыл бұрын
il "piuttosto che" si sente troppo spesso, ormai mi sono abituata a capire i sensi, ma davvero all'inizio ho fatto fatica, non penso possa entrare nel mio linguaggio perche' sono abituata a usare "anziche'" o "invece" piu' o meno con la stessa frequenza a seconda del contesto, del significato e del tono che voglio dare alla frase, avendo a che fare con persone molto suscettibili e con problemi a volte una parola messa in un determinato contesto potrebbe risultare piu' irritante di un'altra e quindi cerco di fare attenzione.... in quanto alla "call" dalle mie parti non si usa per niente, e' un paesino piccolo, mi sa che molta gente non capirebbe...
@atzorigianluca8506
@atzorigianluca8506 Жыл бұрын
Secondo te è corretto usare "nel mentre"? In Sardegna si usa molto. A me sembra corretto o più corretto "nel frattempo".
@YasminaPani
@YasminaPani Жыл бұрын
È di uso popolare, quindi nel linguaggio formale non va bene
@paolofranceschi816
@paolofranceschi816 Жыл бұрын
Si usa call per apparire cool😁
@Lisuz777
@Lisuz777 2 ай бұрын
Una psicologa in un video di KZbin ha usato "piuttosto che" in maniera errata. Ho dovuto scrivere diversi commenti perché non se n'era resa conto!!!
@francescousai4192
@francescousai4192 Жыл бұрын
Le prime volte che ho sentito l'uso disgiuntivo anni fa sono rimasto perplesso. Pensando di non conoscere quest'uso, giacché venne fuori da un autorevole medico che parlava in tv, mi informai sul sito dell'Accademia della Crusca. Scoprì che l'ignorante era lui, almeno in questo. Ti ringrazio per il tuo tempo, ma devo a malincuore sottolineare che la battaglia è persa.
@YasminaPani
@YasminaPani Жыл бұрын
Sì, lo è
@emanuelelele7662
@emanuelelele7662 2 жыл бұрын
La piantina si era innamorata dei tuoi capelli 😁
@YasminaPani
@YasminaPani 2 жыл бұрын
Ho un rapporto particolare con le piantine 🤣
@user-sn2th7lb4c
@user-sn2th7lb4c 2 ай бұрын
Non bisogna arrendersi! Occorre contrastare, spiegando, il vezzo del "piuttosto che" usato al posto di "oppure". Così come io contrasto l'uso della locuzione "che c'azzecca" (che in realtà significa "che ci centra", perché azzeccare significa centrare e non c'entrare) al posto del corretto "che c'entra". Altro modo sbagliato è: "ma ci è o ci fa?" (che è forse dialettale) al posto del corretto: "ma lo è o lo fa?" Facciamo sapere che le persone sbagliano.
@standup6568
@standup6568 3 жыл бұрын
A me anche "location" fa venir voglia di strapparmi le orecchie.
@YasminaPani
@YasminaPani 3 жыл бұрын
Anche a me, però purtroppo a volte mi trovo a usarlo
@francescoghizzo
@francescoghizzo 2 жыл бұрын
L'unica persona che può utilizzare di diritto il termine "lochescion" in italiano è lo chef Alessandro Borghese
@bern5285
@bern5285 Жыл бұрын
Perché non aggiungere al compendio delle espressioni fastidiose anche "blastare", "stunnato" e "flexare"?
@YasminaPani
@YasminaPani Жыл бұрын
Dovrei riprendere la rubrica
@docnestore
@docnestore 4 ай бұрын
E che ne dici del ' combinato disposto ' ?
@YasminaPani
@YasminaPani 4 ай бұрын
?
@giovannig2509
@giovannig2509 3 ай бұрын
Linguaggio giuridico
@alexhell224
@alexhell224 2 жыл бұрын
Io che guardo questo video nel 2022 e non ho mai sentito "piuttosto che" con funzione disgiuntiva. Mi fa proprio strano pensarlo in quella maniera, più di "ovvero" usato come "oppure" nel linguaggio legale (con la quale sono poco familiare). Mai sentito neanche "call" al posto di chiamata, ma magari è solo perché non frequento posti con gente schizzinosa e checca (#privilegioasociale). Suppongo che siano buone notizie però, considerato che parlo con una quantità di persone considerevole e non mi sono mai capitati casi del genere XD
@piedic.4493
@piedic.4493 3 ай бұрын
si concordo,cosa che mi ha sempre spiazzato, ma penso (e questo lo sai meglio tu)che si tratti di ignoranza protratta fino ai giorni nostri...come per tanti altri termini.
@davidemarchiani
@davidemarchiani 2 жыл бұрын
Bravissima. Fai anche lezioni private da remoto?
@YasminaPani
@YasminaPani 2 жыл бұрын
Sì!
@atzorigianluca8506
@atzorigianluca8506 Жыл бұрын
Yasmina ora sono occupato ma ti risponderò ASAP. Ahahahaahahaahahahahahahhah............................
@YasminaPani
@YasminaPani Жыл бұрын
Che odio
@atzorigianluca8506
@atzorigianluca8506 Жыл бұрын
@@YasminaPani c'è solo una cosa peggio di ASAP, quando si sentono frasi del tipo "sono impegnato ACCA24"!!!!!!!!!!!!!
@antonioperra9862
@antonioperra9862 2 жыл бұрын
Il vero problema sorge dal fatto che con la meccanizzazione agricola si sono persi tanti posti di lavoro manuale e per occupare il tempo che prima veniva dedicato ai lavori manuali si inventano elucubrazioni mentali inutili per cercare di ovviare alla noia del non far niente, un filologo materano disse: - a lu meu paese "oh" vuol dire mille cos, dipende dalla intonazio' - e io aggiungo, esistono tante persone con diffetti di pronuncia che non riescono ad articolare alcune consonanti, per es. la "s" o la "z" .. ecco come si esprime Pieturu Videla in un tipico fueddu malu sardu:- tu dunnu ti din dà bodau.- ..je m'excuse..
@YasminaPani
@YasminaPani 2 жыл бұрын
🤣
@federicociciarello7388
@federicociciarello7388 3 ай бұрын
telefonata one to one
@zelindacolucci2089
@zelindacolucci2089 2 ай бұрын
Beh per quanto riguarda gli anglismi penso che il peggiore sia il milanese sopratutto il milanese imbruttito che obbligatoriamente ti deve buttare 5/6 termini inglesi in ogni frase. 😂 TAAAC
@zenonedemosteneotirreno4621
@zenonedemosteneotirreno4621 3 жыл бұрын
"call" suona a menti toscane come 'con' più 'il, ovvero 'col'. Il risultato è che il toscano non 'anglolòcco' (quasi un ispanismo ...) o 'anglotocco' penserà ad una esclamazione: "col ... (censura)!!"
@alessionappi
@alessionappi 5 ай бұрын
In realtà anche il termine 'ovvero' dà luogo a non poche ambiguità
@YasminaPani
@YasminaPani 5 ай бұрын
Sì ma solo nel linguaggio molto alto e formale, non nel parlato quotidiano
@isabellacicchetti6058
@isabellacicchetti6058 2 жыл бұрын
A Roma nessuno usa piuttosto che in modo sbagliato.
@rickycat8241
@rickycat8241 2 ай бұрын
Non mi avranno mai... Non sono mai salito su un cazzo di monopattino elettrico, non ho mai fatto i risvoltini, non ho mai messo i mocassini (men che meno senza calzini) e non utilizzerò mai "piuttosto che" in maniera sbagliata 👿
@divxxx
@divxxx 3 жыл бұрын
Ho una "call"... Ma Claudia?
@giannifromengland3351
@giannifromengland3351 2 жыл бұрын
Sarebbe possibile parlare anche dell'uso sbagliato di gli/li? Non so se è un problema nazionale, ma sicuramente è molto diffuso tra noi sardi e sinceramente anche dopo alcune ricerche non sono arrivato ad una totale certezza.
@YasminaPani
@YasminaPani 2 жыл бұрын
È molto semplice: "gli" è un pronome singolare, "li" è plurale! "Gli" corrisponde a "a lui", mentre "li" a "loro": "gli voglio bene" = "voglio bene a lui"; "li ho aspettati" = "ho aspettato loro". Nel parlato, poi, "gli" è ormai sdoganato anche come pronome complemento indiretto plurale, che altrimenti a rigore sarebbe "loro": dovremmo dire "ho detto loro" e non "gli ho detto", che dovrebbe essere solo la forma singolare; ma ormai è usato, è da evitare solo nello scritto. Spero sia chiaro!
@giannifromengland3351
@giannifromengland3351 2 жыл бұрын
@@YasminaPani ah ecco, io pensavo erroneamente che fosse più una questione di complemento di termine o oggetto a distinguerne l'uso. Ma ora mi sorge il dubbio, "li ho detto" è un'altra possibilità corretta per il tuo ultimo esempio?
@YasminaPani
@YasminaPani 2 жыл бұрын
@@giannifromengland3351 no, "gli ho detto" oppure "ho detto loro": "li" non è oggetto indiretto, appunto, la tua impressione era corretta.
5 espressioni fastidiose che sentiamo troppo spesso
9:13
Yasmina Pani
Рет қаралды 17 М.
Parlare con "l'accento" è da ignoranti?
17:58
Yasmina Pani
Рет қаралды 17 М.
Stay on your way 🛤️✨
00:34
A4
Рет қаралды 32 МЛН
Gli occhiali da sole non mi hanno coperto! 😎
00:13
Senza Limiti
Рет қаралды 6 МЛН
Opinionisti e opinioni inutili
16:17
Yasmina Pani
Рет қаралды 19 М.
Le assurde domande del concorso ordinario
16:25
Yasmina Pani
Рет қаралды 17 М.
Non Leggi i Classici? Ecco Cosa Ti Stai Perdendo
5:18
Matteo Bonanno
Рет қаралды 2,8 М.
Un Due Tre Stella - CATERINA GUZZANTI: VICHI DI CASA POUND
7:37
La7 Intrattenimento
Рет қаралды 1,3 МЛН
Greta Thunberg, i piselli piccoli e l'ipocrisia femminista
8:01
Yasmina Pani
Рет қаралды 105 М.
Le scemenze dei grammar nazi
19:21
Yasmina Pani
Рет қаралды 20 М.
"Boomer" e altri animali immaginari
14:26
Yasmina Pani
Рет қаралды 21 М.
"La lingua la fanno i parlanti": cosa vuol dire?
22:26
Yasmina Pani
Рет қаралды 12 М.
Come funziona la metrica italiana
16:26
Yasmina Pani
Рет қаралды 10 М.
1984, neolingua e politicamente corretto
26:32
Yasmina Pani
Рет қаралды 24 М.