More videos for you: The elegance of Devanagari: kzbin.info/www/bejne/rnK2daVmo9p8nJY Bhagavad Gita lesson: kzbin.info/www/bejne/b2a9mpJqhNmbmLs Cool facts about India’s food: kzbin.info/www/bejne/gGKodKNuhNKmrqM The real reason behind India’s population: kzbin.info/www/bejne/iZvYo2l4qphjj68 The real middle class of India: kzbin.info/www/bejne/sGW0l2dqic5maZo
@RG_spc3 ай бұрын
Ram. Ramayan. Karm. Dharm. Durg (fort) but Durga (Devi Ma). Yog. Dhyan. Krishn. Shiv. Dilli (not Delhi). .... in my opinion, these are correct spellings. English language can't even agree on do (doo) and go, put (poot) and cut, and Indian languages are way more scientific. So no wonder they messed up.
@AllhaSuarwala3 ай бұрын
You Forget Odia.. You don't even know Odia language exist or not
@kamleshagrawal-uv5tn2 ай бұрын
र् आ म् = राम् R A M = RAM र् आ म् अ = राम R A M A = RAMA आ takes twice the time as it takes to pronounce अ र् + अ + अ + म् + अ = र अ म = राम The first अ completes र and the last अ completes म
@RG_spc2 ай бұрын
@ASMandya it is said that the 5000 year old Mahavatar Babaji (mentioned in "Autobiography of a Yogi", and easily one of India's biggest spiritual leaders) was born in Tamil Nadu. His contribution to the upliftment of India & the world is immeasurable. He is said to be Lord Krishna is a previous life. Yet when some loud people of that land so dogmatically espouse their narrow vision, it is deeply saddening.
@kamleshagrawal-uv5tn2 ай бұрын
@@RG_spc Panauti and his supporters are propagating him as Lord Vishnu. Why don't you replace Vishnu's idol with him ?
Ramayanam Mahabharatam, we're not Kannadigas to say Ramayana. Remember
@KalkiBhakt21Ай бұрын
@@nischel4486 In Sanskrit : Mahabharatam Not Mahabharata Also In Sanskrit : Ramayana Not Ramayanam In Telugu : Mahabharatam ✅ Ramayana Come From Sanskrit Not From Kannada And Also Mahabharatam Come From Sanskrit
@nischel4486Ай бұрын
@@KalkiBhakt21 Yes, but in Samskrutam we say Ramayanam.
@sanatanihindu38325 күн бұрын
but these words are totally incorrect because originally these all words were Sanskrit words, in Sanskrit and Hindi its simply ram and Mahabharat or karm, Karn, not drama , karma, karma or Mahabharata, these all names are Sanskrit words, not Kannada or Tamil words so we should speak them as they are originally written and spoken
@nischel448624 күн бұрын
@@sanatanihindu383 I'm saying if we add "డు, ము, వు, లు" టు వి use These Letters at end of Samskrut words then they become తెలుగు. In Telugu we say నింగి/మిన్ను, If we take Samskrut it's आकाशः and if you remove : and add ము then it's ఆకాశం. In this way Samskrut words become తెలుగు. If you take కన్నడ people, they just remove : and say Akasa. I'm just saying difference
@pranaya28003 ай бұрын
Rama and Mahabharata are correct as per Sanskrit.
@Rahul_sidd2 ай бұрын
Mahabharatam actually
@libinthathappilly2 ай бұрын
Yes, it is Mahabharatam in sanskrit. But Hindi transformed it as Mahabharat. English as Mahabharata. I think the English is closer to sanskrit.
@thimbaiah90052 ай бұрын
Yea it ends with an akarant
@gauravyadav-dq8rf2 ай бұрын
Same in Telugu
@AdvaitBhalerao2 ай бұрын
No they aren't. Rama spells as रामा, which is incorrect. But had it been just Ram, it would've been राम्, which is also incorrect. Hence, this is a problem of English, specifically the ommission of the Schwa.
@abhishek82433 ай бұрын
Rama and Mahabharata is correct if we are speaking in Kannada.
@TheDesiWanderer3 ай бұрын
No it is not. That’s your ego talking. The original words are from Sumskrit and pronunciations must be obeyed according to the Orgin. Problem with English is the alphabet ‘a’ has 3 different pronunciations - ‘ae’(ऐ), ‘a’ (अ), ‘aa’ (आ). In the actual pronunciation, last letter is pronounced separately. For example - Ra-m, Lakshma-n Ramaya-n Mahabhara-t Abhishe-k But english language has very limited number of pronunciations. So ‘a’ got added with last letter.
@souparnika94573 ай бұрын
You don't know original "Samskritam" pronounciation.
@amas9923 ай бұрын
Bro, please let me know how to write Ram in Kannada whether it is ರಾಮ or ರಾಮ್??
@dryash8663 ай бұрын
Even in telugu we say rama mahabharatha
@sampreethshekhar56733 ай бұрын
@@amas992 First one is right
@biswaranjanmohapatra69053 ай бұрын
As an Odia , I am disappointed that Odia never came in the discussion which is one of the classical language and we have all the sounds that is being discussed here.
@manishsalgaonkar1843 ай бұрын
Don't worry, Im not odia, I speak Marathi but I love odia... And im always fascinated with odisha ❤
@biswaranjanmohapatra69053 ай бұрын
@@manishsalgaonkar184 thanks brother. I also consider Maharashtra my 2nd home , as I spent good number of years in pune.
@warpdrive92293 ай бұрын
I am a Bengali and I love Odia as well!
@sureshpareek52433 ай бұрын
अलग भाषा अलग वेष फिर भी अपना एक देश भुवनेश्वर हो या अमृतसर अपना देश अपना घर
@No-I-dont-want-that3 ай бұрын
@@RG_spc How to pronounce _Oxomia_ ? Is it _a-home-ee-ya_ ? If it is then why is it spelled with a _x_ in between?
@drvasanthakumarkaggathir29982 ай бұрын
In Kannada We use RAMA HARA HARA MAHADEVA MANASI not Mansi TULASI not Tulsi ....
@RetroVintagenostalgicАй бұрын
Also, malayalam has त,थ,द,ध,ट,ठ,ड,ढ. But we have a grammatical rule called vaa muzhi vara muzi. Basically, you can change the pronounciation slightly while talking informally. So people usually dont pronounce ठ ,थ,धand ढ properly. But we do pronounce ट,त,द and ड . We also have a 5th 't' sound pronounced like British r.p pronounciation of "tea" , written as റ്റ in Malayalam. Also we have 2 'r' sounds ര pronounced with a high pitch with the tongue touching the teeth and റ pronounced with a low pitch with the tongue touching the top of the mouth
@gauravyadav-dq8rf2 ай бұрын
I want to say south India is not only tamil ... In telugu we have 4 sounds for t h like hindi..... So keep that aslo in note ..
@Bharath_0073 ай бұрын
To be precise, in Telugu Rama is called as "Ramudu"
@prashanthreddy33263 ай бұрын
Ramudu if it's 1st Vibhakti in singular tense. Just like रामः in Sanskrit for Prathama vibhakti and ekavachana. Otherwise it should be pronounced as Rāma even in Telugu.
@ajeshpg213816 сағат бұрын
In the same way Malayalam has 'Raman'
@manjuaras98932 ай бұрын
Kannada has almost all letters (52) similar to Samskrutha. We use Jnaneshwara. Pls don’t generalize saying South Indians have few letters and few other blanket statements I noticed. Apart from these it’s a good topic to discuss and learn! Great job
@parjanyashukla1762 ай бұрын
If theory is what matters, every language in the country would claim some kind of divine status.
@sarathanayadiАй бұрын
There are 56 letters in Malayalam too
@ChannaJayawardhana-h1oАй бұрын
All indic languages got similar alphabets bruh
@yashaswihegde3642 ай бұрын
In Kannada, we always said "jnya", we always followed whatever Sanskrit taught us. Kannada true daughter of Sanskrit and one of the greatest languages.
@manojrs0082 ай бұрын
Kannada isn't daughter or son of Sanskrit. It is a close friend at best. Kannada did not originate from Sanskrit
@nimkati5627Ай бұрын
@@manojrs008 Given their historical interactions, it's more of a foster daughter than a friend
@nharshithreddy844527 күн бұрын
Noo dude telugu(my mother toung) and kannada are originited at same time and our language is huge composition of sanskrit and dhravidian dude
@sanatanihindu38325 күн бұрын
hindi is true daughter of sanskrit becuase 80% hindi comes from sanskrit, both have same dev nagri script, grammar and way of writing while kannada use totally different words, script and meaning
@nharshithreddy844523 күн бұрын
@@sanatanihindu383 kya faidha,jab asli sanskrit ko galath padthe ho aur galath bolthe ho
@csnsrikant69253 ай бұрын
Kadapa during British rule wrote as cuddapah, kakinada as cocanada, Vijayawada as bezawada 🤷
@TrinadhOdamodula-je3mq2 ай бұрын
Visakhapatnam, kurnool at corner thinking, maybe i am not from Andhra Pradesh
@csnsrikant69252 ай бұрын
@@TrinadhOdamodula-je3mq kurnool is far away from vishakapatnam 🤗
@@TrinadhOdamodula-je3mq kurnool original name is kandavolu, vizagapatanam (vizag) is vishakapatnam Britishers can't able to pronounce properly
@SK_Hta2 ай бұрын
V is a "voiced" consonant sound. It means it comes with some vibrations in your neck. ... Listen to the compression We've i.e. We have to understand the difference between W and V.
@gauharvatsyayan3 ай бұрын
Thank God. Someone taking this topic. I always knew about the shwa sound
@bharatmahaan29913 ай бұрын
It's ळ, not ल Yet it's not clear how it differs from the "ळ" in Marathi.
@filmwood79793 ай бұрын
It's a la with la+ra sound like lrha. It's exists even in awadhi , bhojpuri,magahi languages
@iagreewithyou43283 ай бұрын
@@filmwood7979 ... ळ is a voiced retroflex lateral approximant. It is different from what you've pointed out. The sound doesn't exist in Amy dialect of Hindi or any northern language in the true sense. I'm told it rarely occurs in Marwari and Haryanvi, but it isn't as common as in the Deccan languages.
@pranaya28003 ай бұрын
Thanks for making this video. I have been struggling to say this in youtube comments to all the north indians.
@uchihaItacgi2 ай бұрын
Actually the word 'Saree' is correct as in Bengal we call it 'শাড়ি' ।
@chandraa8317 күн бұрын
Much awaited video sir... Thank you so much ...on that note, if everyone is strong in their mothertongue, in reading and writing,... it can get better to a reasonable level. Then instead of comparing native SOUNDS with ENGLISH SCRIPT, we can immediately translate it into other own script and compare SOUNDS BETWEEN two indian languages be blissfully aware of the close relation amongst us indians.
@akhileshiyer2962 ай бұрын
I am really glad that someone made a video addressing this deviant in the Devanaagaree languages.
@Guruswamy334-r2f2 ай бұрын
That's why Maharajas bring Andhra pandits to Kaashi......in sanskrit language when we are doing yagnas ,,, slang is more important.... .... At that time gurukuls in Andhra were in demand
@jai71853 ай бұрын
Like this many northies mispronounce kannada as kannad
@TheFutureIQ3 ай бұрын
Exactly! -@Navin
@ashishsenapati68283 ай бұрын
Sir you have deep knowledge and you have clearly explained many things and removed my doubts. I always wanted to listen such type of linguistic subject and today I happened to find one so i have subscribed this channel. Thank you.
@pareshmkulkarni3 ай бұрын
Wow.. amazing knowledge sharing session. Enlightening and entertaining at the same time. Feel like KZbin is really worth it when come across topics that unfortunately were so elusive for so long, especially for Indians.
@amishshilpi36683 ай бұрын
very interesting!Long time since i enjoyed any video! Thanks for this.
@SurajitBagti28 күн бұрын
Man, that was so great, Now I understand why my professor spelled my name wrong. North Indians called me Surjit sounds like Iam Punjabi and in south India they wrote my name Surjith in every paper. Only my family never had any problem with speaking my name with schwa or people with Bangali accent.
@atmikalima-qm2kx3 ай бұрын
I don’t speak Tamil, but I think I can explain how the "zh" in "Thamizh" is pronounced. It is like the 'r' sound you find in Mandarin Chinese in the words "ri" and "ren." Their 'r' is somewhat pronounced like the French 'j' sound. We even have that sound in English, in the words "version" and "pleasure." We don’t pronounce it like "verzon" or "plezer;" we pronounce it like "verzhon" and "plezher." To make this sound, you have to observe the "sh" sound. If "sh" is pronounced like "sha," then "zh" is pronounced like "zha." Make your tongue shape like the "sh" sound. Instead of pronouncing it like "sha," let your vocal cords vibrate, as if you're pronouncing the 'z' sound. To get the authentic Tamil-like sound, you have to soften it a bit. You'll get a sound like the 'r' of Mandarin I mentioned, and this exact sound can also be found in Tamil. I hope that helps
@dhowell662 ай бұрын
It's funny that they say V and W sound the same, because for me as an American, all four of those T sounds sound the same to me.
@TheFutureIQ2 ай бұрын
The differences between what sounds similar to different nationalities was the biggest revelation for me (when I lived to US for a while) -@Navin
@satyanaraharimallisetty2 ай бұрын
It is not 🚫 Gudgaav or ShakkarGaav or sugar Gaav It is Guru Gramam It is गुरु ग्रामम् A place donated to द्रोणाचार्य by भीष्म पितामहा as he was teaching armed forces education for their grand children
@rickbarrington23 күн бұрын
Indian English sounds weird because it’s antiquated, stuck in early 20th century or earlier. And then you add Indian accents, and no disrespect, but it sounds downright hilarious to native English speakers elsewhere .
@samwienska17033 ай бұрын
12:06 "zh" is due to the closest visual symbol to denote the ழ or ഴ or ऴ sound in IPA. In IPA /ɻ/ is used to denote ழ or ഴ or ऴ. But it is similar to the /l/ symbol which was already taken by ल. So, they took /ʐ/ this IPA symbol that has a closer sound to /ɻ/ and did some surgey to make it as "zh". 15:05 Tongue positions: (this chart is apt completely for Tamil language and partially for Sanskrit language because र becomes retroflex and ल becomes dental in Sanskrit which eliminates the whole ㄴ= alveolar row. Also, no ழ, ள, ற & ன letters in sanskrit) *ㅇ = ஃ । । । । ஹ *ㄱ = {க, ங}। । । । * ㅈ = {ச, ஞ}। {ய} । । ।ஜ,ஶ * ㄷ= {ட, ண}। । {ழ, ள}। ।ஷ * ㄴ= ।{ர, ல}। । {ற, ன}। * 느 = {த, ந}। । । ।ஸ * 므 = । {வ} । । । * ㅁ = {ப, ம}। । । । ㅇ= Glottal, ㄱ= Velar, ㅈ= Palatal, ㄷ= Retroflex, ㄴ= Alveolar, 느= Dental, 므= Labiodental & ㅁ= Bilabial One can clearly see that the tongue position of both the ஜ(ज) & ஞ (ञ) are ㅈ. Middle part of the tongue should touch the roof of the mouth. So, ज् + ञ = ज्ञ i.e. ஜ் + ஞ = ஜ்ஞ will also have ㅈthis tongue position only while pronouncing. ज्ञ can be written in latin alphabet as jña. So, ज्ञानम् will be jñānam or jñaanam.
@TheFutureIQ3 ай бұрын
Thank you for the detailed note. Do you have a reference for how the zh came from the /ʐ/? I would love to find out more. (I had not seen this explanation before but it makes so much sense now!)
@samwienska17033 ай бұрын
@@TheFutureIQ That is my inference from the old debate of mapping /ʐ/ or /ɻ/ to the letter ழ or ഴ. I read that debate long back.
@thaache32 ай бұрын
In Tamil, the tholkaappiyam granmar rule is, no word writen in tamil script should end with 'vallina mey', that is k, ch, t, th, p and R (without a vowel attached)
@aravindmuthu57482 ай бұрын
apdiya... ?
@johansanthosh4726Ай бұрын
Bro in case of Tamil it maybe correct but as a native malayalam speaker I think except tamil other south Indian languages have this (त, थ, द, ध, न) because of the Sanskrit merging and so on. So in malayalam the example you have chosen SMITHA has the same त equivalent word ത so it's like 'സ്മിത' and for SRIKANTH the same ത is used, but in SRIKANTH we have an exception we like to merge letters to make it easier so for the last three letters 'NTH' will become like this 'ന്ത' And it will be like this 'ശ്റീകാന്ത് '. ( the malayalam keyboard don't like to merge letters so it's not 100% exact) Overall it depends on the situation whether we use t or th. We also have the letters ജ്ഞ and ഞ pronounced as 'nja' Eg:ഞാൻ, njan, Means : I ജ്ഞാനം, njanam, Means : Wisdom I know it's difficult for u to say ഴ(zha) but here's a tip try to say PORT in a fancy way (like native English speakers) u might catch that word
@drvasanthakumarkaggathir29982 ай бұрын
Thats why we from Kannada get irritated😂when North people pronounce Kannad / Karnatak. Even Sudanshu Trivedi, a well known scholar from BJP pronounces like Kannad & Karnatak
@bharatabhagyavidhata25343 ай бұрын
In bengali language of west bengal we e Say maanoshi, shrikaanto,aaroti, but not raama it is raam in bengali।
@naimishtiakahmed9221Ай бұрын
Baroda is a Persianised pronounciation not Anglicised IIRC. Also schwas also exist in Bengali & Odia but the a is replaced with o.
@pigusxАй бұрын
I think the case of "Schwa deletion" and "Not having halantas (we call it ह-लन्-त) does not exist for Nepali as well. (or so I would like to believe after my 18 years of using Nepali on a regular basis)
@Gopinathk172 ай бұрын
After Sanskrit Telugu is the language that has all the letters and can pronounce every word accurately.
@captainjackuniversalАй бұрын
It is not RAAMAA it is RAMA short A, it is BHARATHA, not BHARATHAAAA...... hindi has schwa which it got from URDU/farsi...The end A sound is schwa, hindi doesnt have that. South Languages have preserved Sanskrit sounds, mughals changed north indian langauge
@__Man__Ай бұрын
Why does Hijda pronounced as Hijra? That's dialectal confusion some people pronounce ड as ड़ or vice versa.
@gopil67402 ай бұрын
In Kannda it is not "saree" or "saadi", it is called as "seere".
@bhagwatpratik2Ай бұрын
Just to state a fact, Marathi is way older than Hindi, I don't know why the hosts are comparing Hindi and Marathi, Marathi historically wasn't written in Devnagari script, it was written in Modi मोडी script.
@sanketvaria9734Ай бұрын
I want to learn all the world's phenetic sounds and then sound like scholar while speaking
@SimonalistonАй бұрын
12:56 Lets make this clear. Its not an "L" sound. Its one of the rarest sounds you would find in any languages around the world. The "zh" ழ in tamil and ഴ in Malayalam. It is only present in these two languages as far as I know. I beleive Kannada also had a similar sound which is no longer in use (correct me if I am wrong). Its some what between the ळ (la) sound in Devanagari and the French "j". Its not exactly the same of either but I am trying to give you an idea. Its hard to pronounce even for some of the native speakers of Tamil and Malayalam respectively. And as far as "zh" is used instead of "l". Some might arge why couldn't you guys just settle for "l" and make things simple like how it is written as Tamil instead of Thamizh. Well even according to phonetics used by Malayalam and Tamil. 'Thamizh' is the correct one. And using an "l" to refer to the "zh" sound will lead to further confusion. I am a Malayali and let me give an example in Malayalam. So you have മല (mala) meaning Mountain and മഴ (mazha) meaning rain. If we just use "l" to represent both sounds the entire meaning of some sentences might lead to confusion in Latin script until its written in Native Malayalam script. Then there is the ള exactly like ळ sound. So കല (meaning art) and കള (meaning weeds) are written the same as 'kala' (the first one is with the ल sound and the second one with the ळ sound) we havent found a solution for this issue. These are just four words. There are hundreds of others in which the entire meaning changes if you change just a single letter and the pronounciation is hard. Like really really hard. 10:20 except for Tamil all South Indian languages namely Malayalam, Kannada, Telugu have all 4 letters. But t is used for the ट sound and th for the त sound. In Malayalam the case is weird we have the റ്റ ( t sound in it) ട ( t sound in tea) and ത ( t sound as of त) So. We use "th" for ത. The "t" for ട and the "tt" for റ്റ.
@subhashbhalla95142 ай бұрын
please choose a suitable title.
@ganeshaniyathurai4442 ай бұрын
It is not a case particularly with Hindi written in Devanagari script. Even in other Indian languages names are written using various scripts with totally different sounds. It is unfair to brand anyone idiots. There is no logic in your argument.
@sanketvaria9734Ай бұрын
I always suspected this. didn't know I was on right track
@kesavatadipatri90782 ай бұрын
Nice presentation. One correction. By taking Tamil, why are you saying it is South Indian. There are no "Th" sound in Tamil. But both Kannada and Telugu have all four sounds. They get around by saying T, Th and t, th. That is case sensitivity is used. So Smita is the right way and no need to say Smitha.
@marathiMulga923 ай бұрын
@TheFutureIq - Now I understood why South Indians put an extra H. But can you explain why they remove a H? Like in Srinivasa coz it's pronunciation is श्रीनिवास
@TheFutureIQ3 ай бұрын
That's because in the original Tamil, there was only one 's' sound (ஸ்) and so all variations of s/sh (स श and ष) used the same Tamil letter ஸ் and that maps to 's' when transliterating to English and they didn't see the need to distinguish between 's' and 'sh'. Later, ஷ் and ஶ் were added to incorporate the श and ष like sounds, but by then it was too late and the convention of not using 'sh' was already in place.
@shiva23403 ай бұрын
Unlike the T vs Th issue where the pronounciation doesn't change but the letters change, here Both pronounciation and the letter change. Down South we pronounce श as S and ष as Sh (Atleast in Telugu lands) श्री is therefore Sri and शिव is Siva and not Shiva.
@jameshunt18223 ай бұрын
6:04 Fadanvis vs Fadnavis
@gopil67402 ай бұрын
Kannada has the highest number of alphabets among all the Indian languages and any word in any Indian language can be written and pronounced in Kannda.
@NithishkumarSirikonda2 ай бұрын
Even telugu too
@Raman_editor012 ай бұрын
Half knowledge is very dangerous We have all 4 t sounds ತ ಥ ಟ ಥ 😂😂😂
@VipulPrasad-ce1mo2 ай бұрын
"T" vs "Th", the four sounds mentioned exist in malayalam. The compromise made while writing using latin script is opposite to that of what Hindi speakers make.
@archanahegde2 ай бұрын
Totally enjoyed that! Love this subject. Thank you!
@TheFutureIQ2 ай бұрын
Thanks. Glad you enjoyed it. -@Navin
@berhoom2024Ай бұрын
V and W in modern German is F and V. In Dutch F, V and W are all different 🥴
@Raderade1-pt3om26 күн бұрын
So what to do... various Indian accent and dialects also affect pronunciation..
@chayarao8221Ай бұрын
Nice. Needs quite a few clarifications however. Sharing my 2-3 cents here as this is has been maintained as a channel of constant learning. Firstly, the thing about English is, the sound of TH in “the” and TH in “thing” are different. And most of the spelling has evolved following exceptions rather than rules. With that, English alphabets are not good enough to write English itself, let alone other languages. So, why bother analyzing spelling of words of other languages in English? Coming to people speaking different languages of India applying English alphabets in non English words, to me it feels like they worked with whatever exception made the most sense based on what they learned from and exchanged with Anglos closest to their presidency during colonial era… And that is why there is so much variation. Now for the other not so correct things said here… Q IMO was largely used to spell Kkhe like sounding words of Urdu or Arabic origin. Q also very much exists in words in Spanish which had a lot of linguistic exchange with the Moors/Arabs. Coming to the South Indian languages… this video started out saying that South Indian languages do not have different alphabets for ta Ta, tha Tha. Incorrect, because these very much exist in Kannada, Telugu and Malayalam. Naveen qualified his generic statement by referring to only Tamil later in the video. Sure, Tamil does not have a different alphabet for the stronger sounds (which in other words is Mahapraana). But Tamil very much has a different alphabet for ट & ता. They are ட & த. Tamil does not have ठ थ because there are no Tamil words that need these. At the same time Tamil has just one alphabet for both ka & ga, one alphabet for both pa & ba, ta & da as well as tha & dha. Much like English, the native speakers know which sound to make to say which word, because it is based on memory rather than logic. And sound of ka & ga in ancient Tamil words is somewhat fused or in between. Modern Tamil influenced by other languages has this ambiguity. As far as Kannada & Telugu are concerned, the alphabet system is quite identical to Sanskrit, barring couple of missing alphabets in both directions. Kannada and Telugu script are derivative of Brahmi and not Devnagari. That is the difference. Malayalam too has most Sanskrit alphabets, but the script is more evolved from Tamil with lot of letters added to accommodate words of Sanskrit origin. Which is quite a lot in Malayalam. Another strange anomoly is the usage of the letter Na ( ण ). It is not at all used much in Hindi but used a little in Sanskrit, a bit in Marathi as well, perhaps Punjabi… but it is highly applied and vital in Kannada (ಣ) and Tamil (ண). Telugu may have this alphabet but most words where there could be Na, have nna sound as in Anna, and so on. Malayalam too, the sound is more like nna. Let me just stick to Kannada and Tamil due to my proficiency in these 2. (If one must know I am Kannada). In South Indian languages, there is heavy usage of the letter La (La is pronounced by rolling the tongue on the roof of the mouth) ಳ (Kannada) and ள ( Tamil). This letter does not exist in non-Dravidian languages. Now coming to Zha or ழ (Tamil), this is pronounced almost like La but not by completely touching the tongue to the roof, in addition it has an under tone of Ra sound. It is present in Malayalam too not just Tamil as stated in this video. In fact, Kozhikode is a town in Kerala (aka Calicut).The sound has no resemblence to Zzzzz or Huh… Now why and how Zh came about? For the lack of a better option it was compromised may be? Because “the thing about English” is 😅 PS: Please correct my spelling and grammar… I had to say and type this all in English after all 😂
@chayarao8221Ай бұрын
And Navin is no doubt an expert, but this smart channel can bring in other experts for certain topics and steer away from conclusive statements to keep it more open ended and exploratory…
@dqyttmp3940Ай бұрын
Preonouncing that Thamizh sound "zh" is quite easy with this trick:- just pronounce R with an Americsa accent. So, imagine spelling it as Korikode and saying it a an American.
@VINOTHKUMARSS3 ай бұрын
Indian Languages are related in one way or the other. There are differences as well as similarities. ❤🎉
@DeepakRajdeepakdhilipanraj2 ай бұрын
Sadly udhagamandalam is otrai kal mandhai meaning place on single stone in Tamil, which translated to othakkal mandhu in thodar language and otakamund by Brits
@lyricsprovider82952 ай бұрын
Oh, I thought Udhagamandalam has to do something with water since Udaka (उदक) means water in Sanskrit.
@jissythomas431Ай бұрын
It's not pronounced as gazal, it's ghazal. The 'ga' in this word is stressed from the throat.
@sudipsarkar928622 күн бұрын
Amezing discussion.. In Bengali language, there also Lot's of swa deletion
@herms165 күн бұрын
Fun episode but so accurate finally North Indians will stop bullying South Indians why they use extra a in their language
@chriscrilly8807Ай бұрын
The title of this video led me to expect an explanation of "Indian English" (by which I understood "English, as spoken in India,"). In fact the video has nothing whatever to do with the English language as spoken in India. It merely explains the history of Indian languages with a nod to English mispronunciation. A bit odd don't you think? Why would such linguistically knowledgeable scholars as these two misrepresent themselves in this manner? Or did the KZbin title mandarins grab the wrong end of the stick?
@adithyababu32173 ай бұрын
English: Rāma, Rāmāyana Hindi: Rām, Rāmāyan Tamil: Rāmar, Rāmāyanam Malayalam: Rāman, Rāmāyanam Telugu: Rāmudu, Rāmāyanam(u) Kannada: Rāma, Rāmāyana Sanskrit: Rāmah, Rāmāyanam (ā mean stretching a, or aa sound)
@helloworld-hx3gz3 ай бұрын
In Telugu it's also Rāmāyanamu which shows vowel harmony to make perfect words in Telugu
@gopalakrishnap.c.89253 ай бұрын
తెలుగు- రామాయణము telugu -Ramayanamu
@OEEMANshorts3 ай бұрын
In odia it's Rāma and RāmāyaNa
@TKInternational763 ай бұрын
If hindi didn't get corrupted, there would be a small a sound at the end of each word too, going by the law of phonetical consistently.
@adithyababu32173 ай бұрын
@@TKInternational76 bro hindi in its sound is good for hindi. You don't need to change it. That is the beauty of each and every language.
@gauthamvadlamudi35003 ай бұрын
At last...... SOMEONE.... is speaking about this "Schwa deletion of Hindi"... Because I'm irritated by the general perception of North Indias (especially hindi speakers) who are living in their bubble, oblivious to original Sanskritam and always correct us rest of the Indians, saying it's not "Veda" it's "Ved", it's not "Rama" it's "Ram" etc etc.... while fortunately or unfortunately we Teluguites are the only ones along with other , local languages across India who are still preserving strong Sanskrit base, links, connection and awareness through our own languages as well as through the connective culture. Just because both hindi and Samskritam use same devanaagari script, doesn't mean, hindi captures all nuances of Sanskrit.... Nor does Hindi "represent" the Sanskrit heritage unadulterated. Unfortunately due to invasions, the hindvi, braj and other local Hindi varients are getting diluted, some even extinct and what we have as 'colloquial hindi' has got diluted and adultrated taking it farther away from Sanskrith. Fortunately, Samskritam is thriving in southern Indian languages like Telugu, which has a rich history of literature both in Telugu and Samskurutam, and .... Sanskrit grammar, vocabulary is also an integral part of Telugu language that's taught in schools as part of the Telugu language.... We learn some part of Sanskrit as part of Telugu language classes, as Samskurutam is so well mixed, integrated in Telugu as it is... and usage of complex Sanskrit words, phrases. Grammatical concepts while speaking is a common place here. Specifically, Telugu, retained most of the Sanskrit phonetics and pronounciations. This might also be the case for Kannada. They not only have Schwa retention similar to Sanskrit, other rules like "any word shouldn't end in a vowel letter" are alow followed in southern languages at least in Telugu (I can surely say). And common illiterate Telugu people are also aware of the usage of Sandhi and Samasam concepts in Sanskrit (not by training), they know it subconsciously and use them in daily conversations. Btw, in Telugu, we have all the 5 sounds in each row of ka, cha, ta, tha and pa similar to Samskritam. Eg: ka, kha, ga, gha, jna; Ta, Ttha, Da, Ddha, Nna (ट ठ ड ढ ण/ట ఠ డ ఢ ణ) ; tha, thha, dha, dhha, na; etc... (unlike Thamizh which has a single letter representing the entire row and they use either voiced and invoiced sound based on the context in sentence or the word). So, we Teluguites also have the same problem of differenting between 4 t sounds and 4 d sounds. But, majority of the usage has त vs ट or द vs ड, so we preferred to use "th" for that purpose. And English is so lame and limited that it's very difficult to accurately and unambiguously write Indian words in English script. It's often surprising that how many hindi speakers are unaware of most basic Sanskrit words like Spandana, Vairi, etc.. which we use daily only because they began to reduce usage of such words in colloquial language replacing it with Arabic/parsi based words Eg: 'kitab' instead of 'pustak', etc, while in Telugu the go to word for book is "pustakam". This is less prevalent and people are more aware of Sanskrit words in places where local languages are prevalent other than Hindi, like Marathi, Bengali, Bihari, etc. In fact meanings of so many words are altered when it comes to hindi, "prapancha" means universe/world in Sanskrit, where as "prapanch" in hindi means 'hoax/delusion/trickery/cheating'..( as far as my understanding goes) which is very strange. Even though, i personally have always liked Hindi, as I grow up i realised that Hindi (modern hindi) has always acted as an artificial homogenizer of languages thus slowly killing the local varients/dialects, diversity all across the country. I hope everyone should learn Hindi, but also preserve their own mother tongue language without diluting it from generation to generation. Just to give an example of how detached Hindi speakers are from Sanskrit, when the Telugu song "Saamajavaragamana" came and got popular across the country, no one from Hindi speaking places understood what it means. They even struggled to pronounce it... ironically, nor they knew this is a Sanskrit word... To describe lord Krishna. But in Telugu speaking people, almost everyone knew that this word is a Sanskrit word, many can recognise that this word is related to Lord Krishna, and significant people among them knew/can guess the rough meaning of the word. Of course very few people will know the exact meaning of the word. Because "Saamaja" means Elephant, "Gamana" means movement/walking, are commonly known words. At least "Gamana" is a very common word. So the meaning : "Saamajavaragamana" = Saamaja Vara Gamana = Elephant king Gait = a person who has a strong firm unstoppable gait as a regal Elephant - Lord Krishna. This is just an example of how much Hindi speakers are drifting away from Sanskrit and my whole rant is to make them realise this, and actually start to focus and preserve the basic understanding and develop a rough idea about Sanskrit words, grammar etc, so that they also can easily reconnect with our common heritage at a deeper level. I'm just talking all this based on my own experiences as majority of my friends are from UP, Uttarakhand, Maharashtra, W Bengal, Rajasthan etc etc... (all from their 1, their 2, tier 3 cities, and rural areas) and it's all purely based on my own experiences and not based on any perception/stereotypes. I just want our culture and heritage to be preserved and seeing the level of detachment from Sanskrit in Hindi speakers as well as seeing the level of detachment from Telugu language by young children these days by chasing after English, just makes me sad. This is just an attempt to spread awareness about this... so that they come out of their Hindi bubble and develop deeper understanding of the Sanskrit roots. PS: I just purposefully used different spellings of "Sanskrit" just to show the diversity in our country, connected by a common thread of culture which is still living through the Classical literature, languages and one of the oldest Sanskrit/Prakrit languages. Sorry for the rant, I just had to say this out. There might be few mistakes in what I wrote as my opinion is based on experience and it may not be fully generalized, to every (so-called) North Indian/hindi speakers. But I really want everyone to be more connected to our linguistic heritage of Sanskrit and Prakrits. I also don't have problem with Tatsam, tatbhav, videshi words in Hindi. People can use all kinds of words, but the awareness about Sanskrit is what is lacking in people which is what I feel needs to be revived in hindi speakers.
@krishnanarendra71262 ай бұрын
Why everyone to learn hindi? Hindi is a black goat made by mughals to kill sanskrit and they did it, schwa is a persian language property where we can see in Hindi and other few north languages but not in sanskrit or dravidian languages, 2 language system is enough, if everyone in India knowa their mother tounge and English it will solve the language barrier problem, in these days people are more into productivity so they don't have time and skill to learn multiple languages and if need we have technology where translation is a piece of cake.
@-__________abhinavtariyal_59992 ай бұрын
I also got to know schwa effect when i was confused on कल as (kal(hindi)) and kala(no schwa deletion)) by using ka kha ga gha pronounciating in my mind
@-__________abhinavtariyal_59992 ай бұрын
Also cleared by acharya shrawan kumar ji and many sanskrit scholars
@-__________abhinavtariyal_59992 ай бұрын
Btw there are 18 different or 3000 अ i had heard one from arya samaj sanskrit teacher and one from another he was saadhaka🌚 Supermacy of sanskrit
@-__________abhinavtariyal_59992 ай бұрын
I think u are right i also try to use sanskrit in hindi instead of foreign words sometimes also for english words like video i use chaladrushyam etc I also never heard any telugu speaker speaking arabic word even i don't understand but they use sanskrit words which i watched and heard in SVBC channel😐
@horshodg3 ай бұрын
ज्ञ is not ज + य. ज्ञ = ज + ञ You can clearly see the 2 letters in the Kannada, Telugu and Malayalam versions of ज्ञ: ಜ್ಞ జ్ఞ ജ്ഞ
@TheFutureIQ3 ай бұрын
Thanks for pointing that out. Sorry about the error. -@Navin
@varanasidurga55513 ай бұрын
Thanks bro. I am from Telugu.
@shubhankar_tengshe3 ай бұрын
द्+न्+य ?
@horshodg3 ай бұрын
@@shubhankar_tengshe Only in Marathi ज्ञ = द्न्य (and maybe Konkani?)
@ashishsenapati68283 ай бұрын
I think he wanted to say ja and nya but by mistake it was typed ja and ya
@MahalingaRaya2 ай бұрын
💛❤️🫰Kannada is almost 100% phonetic which means, what ever you write will be read same by everyone who knows Kannada and whatever is spoken is written exactly same as. This is not the same case with most other languages. ನಮ್ಮ ಕನ್ನಡವು ನಾವು ಏನು ಬರೆಯುತ್ತೀವೋ ಅದನ್ನು ಕನ್ನಡ ಬಲ್ಲ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಇದ್ದಹಾಗೆ ಓದುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಏನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೋ ಅದನ್ನೇ ಬರೆಯುತ್ತಾರೆ. 💛❤️
@shyamsundard.r178222 күн бұрын
ನಮ್ಮ ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆಗಳ ರಾಣಿ 👌❤️💐👍
@raavi0053 ай бұрын
10:20 In Telugu we have all four. The reason you are giving might be correct for Tamil, not other southern languages, at least not Telugu. All southern languages are not the same.
@RetroVintagenostalgicАй бұрын
Ya we have all 4 in Malayalam as well. But we have a rule called vaa muzhi(the oral way) and Vara muzhi(the written way). So we change the pronounciation slightly when talking,to make it easier.
@janakiramnallamothu3020Ай бұрын
ట Ta ఠ Tha త Ta థ Tha
@Sachin.warrior3 ай бұрын
Kannada has all four sounds. (Probably borrowed). But we still use the 'h' because it makes much more logical sense,let's be honest northies.😜. Think from a foreigner's perspective. What's the probability that someone will mispronounce Rohith as रोहिठ shrikanth as श्रीकांठ. Almost zero. Whereas ,we see them mispronouncing Rohit as रोहिट all the time. Because in English also they diffierentiate between t and त like South,myth,strength. It makes much more practical sense,Naveen!
@vatsalj75353 ай бұрын
South and myth are not pronounced like dental stops. It's Indians who pronounce it like dental stops. "Th" in english word "that" is pronounced very differently than द. English doesn't have त,थ,द,ध
@vatsalj75353 ай бұрын
Also you guys chose h to represent dentals instead of Aspirates because Aspirate sounds are not phonemic in your language. It doesn't even exist in most native kannada words and is not pronounced in colloquial speech. The distinction of aspirated and unaspirated consonants are far more important in North Indian languages
@varanasidurga55513 ай бұрын
@@vatsalj7535 These four sounds are very important in Telugu. We are using that.
@xtxr99603 ай бұрын
Madrasi add hetch(h) in your madrasi names. Don't ruin North Indian names.
@Sachin.warrior3 ай бұрын
@@xtxr9960 abe kahi aur RR kar
@pokemonitishere2022 ай бұрын
In Telugu Rāmuḍu (రాముడు) Mahābhāratamu (మహాభారతము) Karṇuḍu (కర్ణుడు) Ādipuruṣuḍu (ఆదిపురుషుడు) Du, mu, vu, lu suffixes determines whether a word becomes a Telugu or not. They must follow the vowel harmony to satisfy musical nature of sounds in Telugu. That's why Telugu is considered as the soul of carnatic music as majority of compositions are made in Telugu only.
@elhombredevitruvian2 ай бұрын
for lu ---> Ramalakshmanu(lu)
@TrinadhOdamodula-je3mq2 ай бұрын
Pradama vibhakthi
@cyrilkommareddy2760Ай бұрын
💯
@patmclaughlin107Ай бұрын
@@TrinadhOdamodula-je3mqప్రథమ విభక్తి
@KalkiBhakt21Ай бұрын
No No Wrong . In Telugu ⚡ : Ramayanam Rama ✅ That U Word Used In Special Time Like : In Hindi Wo Kon Hai Wo Ram Hai . In Telugu : Aayana Evaru Aayana Ramudu. In Hindi : Apka Nam Kya Hai Mera Nam Ram Hai . In Telugu : Mee Peru Emiti Naa Peru Rama Naa Peru Lakshmana . That Means My Name Is Rama NOT Ramudu. Ramudu Word Use By Other Person's To Describe Him . Like In English His Rama In Hindi Wo Ram Hai In Telugu Aayana Ramudu.
@sn58473 ай бұрын
Seems only Odia got it right and Amitabh Bachhan made fun of a Odia person (on KBC) on national television for pointing this 'schwa' difference
@ShivaJ213 ай бұрын
Link of that episode please can you share?
@SmallusDicckus2 ай бұрын
Well who cares if a guy made fun of a great language. He is nobody wrt the language and people who speak it.
@vikramadithyagowda6852 ай бұрын
Even in kannada shape sound is normal
@DG-kv3qi2 ай бұрын
Link?
@maaaaaaaa81852 ай бұрын
Bachan is unruly bacchha........
@debabratasahoo64873 ай бұрын
As an OdDiaa fed up with the butchering of our pronunciations of different words, I have initiated a standard myself of writing the extra "a" to denote to indicate the "aaaa" sounds, or use of "lL", "dD", "nN", etc for the various retroflex consonants we have. Might be too much to ask of the generation which texts with even shortened English, but it is start. Using diacritical marks is asking too much from them.
@suhaskm37632 ай бұрын
Good to know that Kannada got the pronunciation of many words correctly from Sanskrit.
@hiteshkumar32682 ай бұрын
Same with Telugu
@sanatanihindu38325 күн бұрын
totally incorrect you southies are trying to change these original sanskrit words according to your state and regional language these words ( drama, karna, veda, bharata, karma ) are totally incorrect because originally these all words were Sanskrit words, in Sanskrit and Hindi its simply ram and Mahabharat or karm, Karn, not drama , karma, karma or Mahabharata, these all names are written in dev nagri script , these are not not Kannada, telugu or Tamil words so we should speak them as they are originally written and spoken
@mourya-hf5ev12 күн бұрын
Looks like u didnt watch the vedio...watch it properly...u northies are pronouncing it wrong..@@sanatanihindu383
@Skumardev3 ай бұрын
In Kannada.....we call RAMA........and MAHABHARATA !
@Suiiijal2 ай бұрын
@Everything-ur6gu I call u huccha bolimaga
@sudhanvahs91732 ай бұрын
@Everything-ur6gu bro are you drunk?
@ThamizhiAaseevagarАй бұрын
Ramam and Ramayanam,mahabharatam.
@sudhanvahs9173Ай бұрын
@@ThamizhiAaseevagarYou people say Iramayanam because in Tamizh words can't start with ra, rra, la and zha.
@PradyumnaSMАй бұрын
@@Suiiijal 😂😂
@justsomeone88992 ай бұрын
0:13 Ghazal is correct, Gazal would be wrong, ग़ is used here not ग which is a completely different sound and is denoted by Gh
@bannienglishkaliyona19603 ай бұрын
In Tamil they dont have ट थ but in kannada we do have,.
@himeshthungaturthi32153 ай бұрын
We have it in Telugu as well :- Ta- ట (T as in Tomato) Tha- ఠ ( T as in Tomato) Tha - త (T as in Thunder) Thha- థ (T as in Thunder)
@rishikeshp10823 ай бұрын
It's there in Malayalam too
@thaache63 ай бұрын
So...What..? Even many indian languages don't have many sounds found in say german, mandarin or arabic.. why?
@rrao79633 ай бұрын
@@thaache6in tamizh no sha BHA swa and it is the oldest language what a irony
@thaache63 ай бұрын
@@rrao7963 in Tamil those sounds are not needed.. and it is one of the "oldest".
@sonurejuven32093 ай бұрын
Sanskrit: रामायणम् Malayalam: Ramayayam രാമായണം Sanskrit: महाभारतम् Malayalam: Mahabharatham മഹാഭാരതം
@Arjun-te9bhАй бұрын
Yes.
@S-it5bf24 күн бұрын
Similar 😮❤
@utkaliyya3 ай бұрын
schwa is retained completely only in 3 indo-aryan languages apart from sanskrit ...those are ODIA (odisha), NEPALI(nepal), SINGHALI(srilanka)
@krishnanarendra71262 ай бұрын
Yeah cause these languages are created before the mughals and their persian language influence, and also south languages don't have schwa deletion, here hindi and some new modern north languages have schwa deletion, and also in Google type hindi origin and you will be shocked
@manjuaras98932 ай бұрын
I think you probably don’t know other languages like Kannada Telugu etc where we use almost 60% Samskrutha words and they are written and pronounced almost 95% same
@utkaliyya2 ай бұрын
@@manjuaras9893 i know that ..i told about indo aryan languages to be specific
@aashiqs35232 ай бұрын
None of you know about Malayalam 😅
@sravaniyadavalli13592 ай бұрын
@@aashiqs3523it's a Dravidian language
@jajaboree3 ай бұрын
I have struggled with all the Marathi, Tamil, Malayalam, and hindi sounds and their English spellings that you mention here. You guys explained everything so beautifully. Loved the video. Some interesting facts about English spellings of some Assamese words: 1. 'Gyan' is written as 'Jnan' 2. 'Shanti' and 'Assam' are written as 'Xanti' and 'Oxom'/'Asom' (Not all, but many use 'X' to indicate a sound that does not exist in any other Indian language except may be 'Sylhetti').
@TheFutureIQ3 ай бұрын
@jajaboree: Interestingly, the Xhosa language (spoken widely in South Africa) also uses notation! But it represents click-consonants that are unique to that language. See: en.wikipedia.org/wiki/Click_consonant :) - Shrikant
@Dumpy3322 ай бұрын
The Assamese X sound is same as Urdu خ ख़ (kh from epiglottis) sound.
@jajaboree2 ай бұрын
@@Dumpy332 Thank you, I did not know that. Will explore more.
@Seturam7892 ай бұрын
@@TheFutureIQ There's a Classic language called Odiaa Do you have any idea, IQ about it ? Odia words end with that schaw sound And Odia and Sinhalese are similar, have ancient relationship..
@__S_J_3 ай бұрын
Suddenly understood why typing in devanagri using the Google keyboard never fetched the desired results... Brilliant episode. 👌🏻👌🏻.
@jojosoni3 ай бұрын
Try sanskrit (latin) language in google keyboard.
@__S_J_3 ай бұрын
@@jojosoni Err... Why?
@Aarav.B3 ай бұрын
There is a Hindi keyboard and Sanskrit keyboard (and keyboards for various other Indian languages that use the Devanagari script) with Devanagari letters, so you don't have to use the Latin alphabet for transliteration. There's also a separate Hinglish keyboard for typing Hindi in the Latin alphabet.
@__S_J_3 ай бұрын
@@Aarav.B Aah... Thanks Aarav and @jojosoni 😁👍🏻👍🏻
@Aarav.B3 ай бұрын
@@__S_J_ You're welcome! 😁
@prajwalhc36062 ай бұрын
Not all South Indian languages same Everything is different And 4 of them has different sounds with themselves
@mustafamahenthiran62342 ай бұрын
They said that because Tamil is the mother of all the south indian languages.
@tomorrow.26 күн бұрын
@mustafamahenthiran6234 not the current Tamil. The proto Tamil.
@mustafamahenthiran623426 күн бұрын
@@tomorrow. No, Tamil language did not change at least last 2000 years.
@ravitejakntsКүн бұрын
@@mustafamahenthiran6234 But the remaining south languages are also older than 2000 years. All the south languages are from proto-Davidian or Old tamil. So take a chill pill and relax.
@VictorVijay-s6u3 ай бұрын
In Nepali language the schwa sound is pronounced just like Sanskrit.
@Raja-ky2bg2 ай бұрын
Same problem happening in Karnataka Hindi people call Kannada as Kannad.. In Kannada we call rama for rama not ram ❤ Jai shree Rama ♥️
@ironheart5830Ай бұрын
Some how that region name sound a lot like Canada :D
@sujaireddy4311Ай бұрын
@@ironheart5830 This is from ancient connections, Kannada people are native to Canada b4 Europeans came. This is why Canadians and US-ese call original inhabitants of Americas to be "Indians". Such is greatness of Kannad language of India. Jai Bharat.
@sanatanihindu38325 күн бұрын
then why you southies are trying to change these original sanskrit words according to your state and regional language these words ( drama, karna, veda, bharata, karma ) are totally incorrect because originally these all words were Sanskrit words, in Sanskrit and Hindi its simply ram and Mahabharat or karm, Karn, not drama , karma, karma or Mahabharata, these all names are written in dev nagri script , these are not not Kannada, telugu or Tamil words so we should speak them as they are originally written and spoken
@sanatanihindu38325 күн бұрын
its not rama its ram , ram is orignal sanskrit word , there is no word rama in sanskrit
@Romangirl23421 күн бұрын
@@sujaireddy4311south peopla everywhera 😂😂
@aabdnn3 ай бұрын
Another BRILLIANT video! I just love love love how Neeraj explains schwa deletion, the Marathi surname joke, the T/TH spelling phenomenon of north vs south India. I want to give him a big hug for making these videos!
@imsushilpaliwal3 ай бұрын
श्रीमान जी, संस्कृत, हिन्दी और मराठी भाषा का ज्ञान अंग्रेजी में सीखने का अनुभव अत्यंत अद्भुत है।
@ytuser862 ай бұрын
Correction: Telugu has all the four “T” sounds just like sanskrit.
@janakiramnallamothu3020Ай бұрын
ట Ta ఠ Tha త Ta థ Tha
@nageswarasastry6150Ай бұрын
Telugu is the only complete language having letters for all sounds. In Hindi there are no short ye ఎ, short vo ఒ
@cat_logue3 ай бұрын
Main problem is English letters.
@krishnanarendra71262 ай бұрын
Main problem is hindi and some modern north languages which have schwa deletion, English is completely outside language so we can't expect much but these north schwa deletion language are the true black sheeps
@blazer9547Ай бұрын
Always others' problems. Not yours
@blazer9547Ай бұрын
Alphabet is the best form of writing. Not abugida
@DesCoutinhoАй бұрын
@@krishnanarendra7126it's roman script many western languages use those letters not just English
@Murali1974Ай бұрын
Nope the main problem is the Farsi/Arabic influenced language you speak up North
@omkargouraje62433 ай бұрын
3:15 No sir, I am Marathi and I like that we are truely mix of Nort and South. ❤
@veeraa833 ай бұрын
yes, it is more pedestrian way of explanation as if there are only just 2 standards north and south
@A0A4ful3 ай бұрын
Only Maharashtra native pronounces the state name correctly: Maharashtr ✅️ And not Maharashtra ❎️
@sanatanihindu38325 күн бұрын
you are write, sanskrit marathi and hindi laguage use same dev nagri script and mostly hindi speaker say maharastr in hindi but south people say maharastra, they have bad habit of using extra a in all words
@ravikirans54203 ай бұрын
I learned sankrith, kannada and hindi. In sankrith and kannada are same but in hindi is different
@PrinceYadav-xd1zrАй бұрын
Why in Kannada Sanjit becomes Sanjith or Sanskrit becomes Sanskrith ?
@ravikirans5420Ай бұрын
@@PrinceYadav-xd1zr it's not sanskrith, it's samskrutha
@PrinceYadav-xd1zrАй бұрын
@@ravikirans5420 if you see sandhi vichhed of संस्कृत= सम्+ कृत after sandhi this M(म) sound change into anushwar(point on स) and that give the sound of N so Sanskrit is the correct sound...
@ravikirans5420Ай бұрын
@@PrinceYadav-xd1zr go hit some library and read old books
@PrinceYadav-xd1zrАй бұрын
@@ravikirans5420 I hv better knowledge of Hindi and Sankritam than you I think
@dammika59093 ай бұрын
Sinhalese keeps the original pronunciations of Sanskrit
@mudrarakshasa3 ай бұрын
It's actually Prakrit
@dammika59093 ай бұрын
@@mudrarakshasa No its not. We follow Sanskrit Grammar rules. Only Byddhist Canon follows Prakrit Pali words. When we are speaking and writing we use Sanskrit words not Prakrit. That is to sound more esteem although our base is Prakrit. All south Asia Prakrits are considered as rural and Sanskrit as Elite.
@mudrarakshasa3 ай бұрын
@@dammika5909 there are other prakritas than pali sinhala is very very close to Maharashtri... I m a speaker of konkani n marathi which have evolved from Maharashtri apabhraunsha.. if spoken slowly sinhala shows many similarities with konkani.. maage(mine) ..mama.. dhoova.. so many words ... N yes sinhala.has a deep tamil influence
@dammika59092 ай бұрын
@@mudrarakshasa Oh I got it you meant the Sinhalese Language by the word "it". Yes you are correct. Sinhalese is closely related to Prakrits like Paisaachi and also Souraseni, Apabransa and Maagadhi. As you mentioned we have similar intronation like Maraathi. Similar with Dhivehi and Minicoy. Yes we have a very high Tamil influence as well because the furthest parent of Sinhalese was Elu Prakrit which was a Proto Tamil Language. Later Sinhalese was influenced by Kalinga and Vanga Languages as well as Sumatran (Indonesian) and European. My full name is a living witness to that different influences, which has influences from many languages. My full name goes as, Don (Portuguese) Terrence (English) Dhammika (Prakrit) Weerathunga (Probably has a Chola influence), and my ethnicity is Sinhalese. If you take name of another Sinhalese he or she has a different lineage, we are truly blessed by diversity.
@lekshmipriya80313 ай бұрын
Kozhikod is in kerala and yes only Tamizh and Malayalam use Zha sound ഴ It's difficult to pronounce twist ur tongue and Touch at the back of ur pallet. Malayalam have vazha (വാഴ) means palntain tree, puzha (പുഴ) means river , kozhi (കോഴി) means Chicken and many other words. words Sorry but in malayalam we have 5 sounds ट ठ ड ढ ण the same way ട ഠ ഡ ഢ ണ. As far as I know Samskritam, malayalam, Marathi use ण, ണ like veena is वीणा, or in malayalam it's വീണ. Same way nja is used in Samskritam and malayalam च छ ज झ ञ the last Sound. ച ഛ ജ ഝ ഞ. We need the last Sound ञ or ഞ because njan (ഞാൻ) means I am. Njayar or ഞായര് is sunday (ञायर्) That's difficult for other language and non malayalis can be easily detected by that. Now the most famous य र ल व श ष स ह in malayalam the same alphabets goes like this യ ര ല വ ശ സ ഹ, then comes ळ in sanskritam and ള in malayalam ( The second la' Sound) extensively used by Marathi language, Malayalam and Tamizh. Kul'am കുളം means Pond, kal'i means കളി play and the vell'am or വെള്ളം means water, vell'i or വെള്ളി means friday. Instead of one l' it's double stress ll', ळ्ळ. Another not so used sound in other langue is റ as in Rrrrr sound. Most indian language uses र and many variation of that sound. Although south indian language family have Rrra sound telugu, tamizh and even kannada. in malayalam it's similar to English sounds like Ron, Ronaldo, Rey the extra the added to alphabets is l'a (ळ, ള), zha (ഴ), rrra (റ) which make malayalam with upto 56 alphabets. So malayalam is literally all alphabets of Samskritam which include the special conjunct consonants like क्ष त्र ज्ञ( ക്ഷ, ത്ര, ജ്ഞ) like लक्ष्मी, त्रीतीयम्, विज्ञानम् and additional from proto Dravidian( Dravida madyamam) la', zha Rrrra and then 6 chillu words consonant without vowel sound.
@praveenmc16723 ай бұрын
Throughly explained..
@vatsalj75353 ай бұрын
The difference of ट and ठ , ड and ढ in Malayalam is not phonemic like in Hindi and North Indian languages
@samwienska17033 ай бұрын
Original Malayalam (or Dravidian languages) doesn't have aspirated sounds (ख, घ, छ, झ, ठ, ढ, थ, ध, फ, भ). The words with these sounds that are used in Dravidian languages are simply borrowed words from Sanskrit, Prakrit or Pali languages. Very limited words will have these sounds in the spoken language. Only in the written or bookish language one could find these aspirated sounds a lot. So, South Indians do not need to differentiate between थ & ध. Because we don't need them.
@lyricsprovider82952 ай бұрын
@@vatsalj7535 same with त, थ, द, ध.... All they pronounce is त for all these 4 sounds just like their neighbours i.e Tamil (த)
@timpows2 ай бұрын
As an American English speaker who is trying to learn Hindi, I appreciated this video so much! Indian languages have so many more sounds than English has.
@blazer9547Ай бұрын
Most of them are unnecessary
@Zoiah238188 күн бұрын
@@blazer9547like Americans 😂
@satyanaraharimallisetty2 ай бұрын
5:05 why are mixing Urdu words in in Hindi language?. Dhil dhil dadak are not an Bharathiya words Is Hindi a structured language?
@durgaprasadsamantula6993 ай бұрын
In telugu we have those 4 T letters ట ఠ త థ.
@tokkabokka84493 ай бұрын
@18:25 Telugu has all the 4 t's. Tamil is different.
@abhisheksehrawat89862 ай бұрын
Good point where he explained that 'ड़' feels like a 'd' to us because it is made as a 'ड' with a dot below it , not a 'र' with a dot , but you can notice that in Pakistan people write ड़ as 'r' in English transliteration because in Urdu 'ड़' is written like 'ڑ' which is modified from the Urdu letter 'r' ('ر')(rey).
@Eternal_Servant_Of_Vaiṣṇavas2 ай бұрын
And the original word in Sanskrit is शाटि from where साड़ि comes in Hindi.
@thunkwaltz55713 ай бұрын
Indian English needs reforms. Add few extra letters to clear up all the confusion and fight amongst us. Take cue from Spanish, Turkish.
@blazer9547Ай бұрын
Indian english is still english, Spanish and turks are using their own letters because they are speaking different languages And the letters are latin, not english. Maybe you should learn before you speak
@thunkwaltz5571Ай бұрын
@@blazer9547 may be you should open your mind before you speak Duffer.
@adithyababu32173 ай бұрын
The zh sound is used more in Malayalam than in Tamil.
@thaache63 ай бұрын
You are wrong. Chen-thamizh has much more 'zh' than everyday spoken Tamil, and in fact, present day malayalam inherits predominantly from ChenThamizh . And, also, tamils of Thanjavur and surrounding districts pronounce 'zh' very well. Only people of bodering districts have issues in pronouncing that.
@parthipanselvaraj26292 ай бұрын
No you're wrong It's impossible to speak Tamil without zh sound. You can even find zh in Tamil names eg: Arivazhagan, but I'm not sure if that's the case in Malayalam. But zh sound is used very much by Tamils as well as Malayalis.
@adithyababu32172 ай бұрын
@@parthipanselvaraj2629 bro some Tamils pronunce zha like la (ள).
@theboyofjoyy2 ай бұрын
you're wrong. maybe people haven't care about the precision
@Bsm4202 ай бұрын
Only Odia people pronounce these words Rama & Mahabharata Correctly.... ❤