[인터뷰] '채식주의자' 번역가 데버라 스미스 | Interview with Man Booker Intl. Prize Winner Deborah Smith (Audio Only)

  Рет қаралды 13,779

KBS WORLD English

KBS WORLD English

Күн бұрын

Пікірлер: 49
@KBSWORLDEnglish
@KBSWORLDEnglish 3 ай бұрын
본 방송은 지난 2016년 KBS WORLD Radio 영어방송에서 진행된 라디오 인터뷰의 재업로드분이며, 자막 기능을 켜면 한국어 자막과 함께 보실 수 있습니다!
@kayyoon8327
@kayyoon8327 3 ай бұрын
Thank you, Miss Smith! You are the winner and Korean Hangul has now another permanent sister through the history. You've made it!
@모니터링중
@모니터링중 3 ай бұрын
Great job!!! Deborah!!!
@dfas1497tcf3
@dfas1497tcf3 3 ай бұрын
문학 언어로서의 한국어가 모호함과 반복을 우아함으로 여기는 반면, 영어는 정밀함과 간결함을 추구한다 점이 아주 현실적이고 재미있는 말이네요.
@szvqorwnpstahskypfwmp9821
@szvqorwnpstahskypfwmp9821 3 ай бұрын
Many people believe the war and atrocities occurring around the world now may have also contributed to winning this prestigious award because her books tell the human violence and historical and political trauma of pain and suffering but in a very poetic, beautiful, and unique way for readers to sympathize. Congratulations Han Kang and Deborah! I am very happy for you and your wonderful country. We are all very proud of you for all your amazing work. I am definitely getting copies of your books. Thank you and God bless!!
@haessalcho6909
@haessalcho6909 3 ай бұрын
김보라님 한국문학을 좋아하고 번역해서 넓은 곳으로 공유해주셔서 감사합니다. 당신의 앞길에 기쁨이 가득하길 바랍니다.
@yongjooseo4099
@yongjooseo4099 3 ай бұрын
Deborah, People all over the world read your translation You presented Korea with the first Nobel Prize literature
@송지훈-o5q
@송지훈-o5q 3 ай бұрын
고맙습니다
@nonghyeongyudojeondonggi
@nonghyeongyudojeondonggi 3 ай бұрын
한강 노벨문학상의 숨은 공로자!!!
@aigktj
@aigktj 3 ай бұрын
책을 읽는다는것에 대해 중요함을 항상 생각해 오지만 이런저런 핑계로 몇권도 읽지 못하는 나, 어느덧 예순을 넘어가면서 새삼 '한강'작자의 노벨문학상 소식은 큰 충격으로 다가옵니다. 축하해요. 그리고 너무너무감사합니다.
@chs5868
@chs5868 3 ай бұрын
말투가 엄청 차분하시네 . 축하합니다~ 김보라씨~
@clausesanta5042
@clausesanta5042 3 ай бұрын
한보라 씨가 더 좋을듯요. 한강 작가님이랑 의자매 ㅎㅎ 근데 알아보니, 실제 본인이 한국 이름을 김보라로 지었다고 하네요. 😅 (수정)
@dfas1497tcf3
@dfas1497tcf3 3 ай бұрын
Deborah Smith, you are beautiful in looks, heart, and voice, you did a great job!
@benkim2016
@benkim2016 3 ай бұрын
I think she is becoming a celeb like Sharon Choi!!
@KnowledgeInformation2
@KnowledgeInformation2 3 ай бұрын
너무 예쁘게 생김❤
@mikelyu8196
@mikelyu8196 3 ай бұрын
Deborah, You are GOLD!
@Zxcvbm1188
@Zxcvbm1188 3 ай бұрын
새로 한번 인터뷰 해봐주세요 예전거 말구
@Takingchances99
@Takingchances99 3 ай бұрын
이분은 번역가상을 받으셔야
@jinmo2821
@jinmo2821 3 ай бұрын
I read the English translation THEN the Korean original of the Vegetarian. To my surprise I found that the translation is actually better than the original as a literary work goes. (This is no hyperbole)
@artcenter8231
@artcenter8231 3 ай бұрын
데보라 스미스 😢😢😢
@clausesanta5042
@clausesanta5042 3 ай бұрын
그러니까 이분이 2020년 의 아카데미상 석권 당시 최성재(샤론 최) 통역사랑 비슷한 역할을 해낸 거군요. 감사와 박수를 보냅니다. 앞으로도 한국 문학을 세계에 알리는 데 많은 공헌을 부탁드려요~ 👏👏👏📚🏆🏅
@ohbong50
@ohbong50 3 ай бұрын
서 보라양 영어 잘하네.
@진휘진
@진휘진 3 ай бұрын
CONTROLLER PILOT
@성이름성이름성
@성이름성이름성 3 ай бұрын
? 왜 한국어 인터뷰는 하나도 없죠?
@amore-i9j
@amore-i9j 3 ай бұрын
수고많으셨습니다. 이번상의 1등 공신이십니다. 얼굴도 미인이시고...
@oo-ur3mx
@oo-ur3mx 3 ай бұрын
그놈의 얼굴 타령 ㅠ 징그럽다 진짜-
@minMin-ju8po
@minMin-ju8po 3 ай бұрын
영어번역은 영어자체가 모국어이고 문학성이 뛰어나야 될 듯. 데보라씨는 그러할 듯
@매미-d3u
@매미-d3u 3 ай бұрын
자막좀 해줘라
@clausesanta5042
@clausesanta5042 3 ай бұрын
이 채널은 기본적으로 외국인들이 들을 걸 염두에 두고 운영하는 영어 채널인데(마치 아리랑 TV처럼), 아쉬우면 댁이 영어 공부좀 하든지.
@daniel0223-i8s
@daniel0223-i8s 3 ай бұрын
한국어 자동 번역되는데 성격이 게으르고 무식해서 그정도로 이해를 못하나 봐요. 한국 정규교육만받아도 저정도는 이해하지않음?
@매미-d3u
@매미-d3u 3 ай бұрын
​​@@clausesanta5042 영어채널인데 중요한 인터뷰니까 자막좀 해주랬더니 삐딱하누
@가은-y1u
@가은-y1u 3 ай бұрын
NHKBS 잖아
@braveheart5659
@braveheart5659 3 ай бұрын
극우 산케이신문 산하 시다바리 KBS네..... 한강 작가를 다루는것만으로도 바빠야하는데 교묘하게 관심을 번역가로 이끄는구먼.
@artcenter8231
@artcenter8231 3 ай бұрын
닥치세요 한팀 이예요 우리 언어는 워낙 독특해서 미군도 레벨4라 구분해요
@braveheart5659
@braveheart5659 3 ай бұрын
@@artcenter8231 짖어봐.
@braveheart5659
@braveheart5659 3 ай бұрын
@@artcenter8231 미군이 레벨 4라... 그럼 우리한테 영어는 레벨 1인겨?
@clausesanta5042
@clausesanta5042 3 ай бұрын
이 사람이 번역 안해줬으면 우리나라 빼고는 한강이란 작가가 있는지, 작품 내용이 뭔지도 몰랐을텐데, 그게 별거 아니라고?
@braveheart5659
@braveheart5659 3 ай бұрын
@@clausesanta5042 ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ....졸라 웃긴새끼네. 내가 어려운 한글을 썼나? 아님 말뜻을 이해 못하는 무식한 녀석이 댓글을 단건가? 대한민국의 대표적인 극우지 및 방송인, 조중동, KBS, SBS 한테 한강 작가는 눈엣가시인데 그 시선을 바꿀 수 있는 방법이 유일하게 번역가인데 그걸 얘기했더니, 세상 졸라게 무식한 새끼가 미끼를 덥석 물어버렸네? ㅎㅎㅎㅎ.. 아 C 웃긴새끼
@DCT-y4y
@DCT-y4y 3 ай бұрын
이분이 실질적 노벨상 받아야 하는거 아닌가
@trustworthy1757
@trustworthy1757 3 ай бұрын
창작한 사람이 있는데 다른 언어로 번역한 사람이 더 중요하단 건가요? ㅁㅊㅇ
@JulianLee-zc3et
@JulianLee-zc3et 3 ай бұрын
그런 논리라면 이제까지 노벨문학상 받은 모든 비영어권 작가들은 작가가 아니라 번역가가 받아야했다는 말인가?
@97Crystal
@97Crystal 3 ай бұрын
돌대가리네.
@djp4177
@djp4177 3 ай бұрын
ㅋㅋㅋ어이가 없네요
@sagragonc367
@sagragonc367 3 ай бұрын
반은 받을 자격이 있지요. 이시아 문학 박사과정을 하는 문학도로서 나름대로 문학에 대해 상당한 실력과 소신을 가진 분 입니다. 버지니아 울 푸를 애독한다고 하며 이번 번역은 처음인데 한국에 대해 전혀 아는바가 없이 혼자서 번역작업을 에디터와 했다는겁니다. 한국의 문화나 관습같은것은 아예 몰랐고요 그러니까 나름 새 창작품이라고 볼수도 있읍니다.
@기훈이-t9f
@기훈이-t9f 3 ай бұрын
박민의 방송 kbs네 또 무슨 거짓말을 하려고...
1% vs 100% #beatbox #tiktok
01:10
BeatboxJCOP
Рет қаралды 67 МЛН
4 HOUR ENGLISH LESSON - ADVANCED ENGLISH VOCABULARY (Confusing English Words)
3:55:57
2016 Man Booker Prize 수상 한강 작가와 신형철의 대담 [36009]
1:00:30
854. The Invitation (Learn English with a Short Story)
1:04:22
Luke's English Podcast
Рет қаралды 1,1 МЛН
1% vs 100% #beatbox #tiktok
01:10
BeatboxJCOP
Рет қаралды 67 МЛН