bit.ly/3r09PAS Click here and get the best resources online to master Arabic grammar and improve your vocabulary with tons of content for FREE!
@maladieprevention2815 Жыл бұрын
hi!
@rashedahmed62393 жыл бұрын
You are my best English teacher I'm Bangladeshi now at DUBAI
@mayorafukucho6 жыл бұрын
I've never heard anyone say "ate I an apple" in arabic. The subject is always ommitted since the ending of each verb gives the listener enough information about the one who did the action but for beginners who want to include the subject they can put it before the verb just like in English!
@hamooody_3875 жыл бұрын
I didn't understand what are you say can you say this again in arabic
@naviller._.a3 жыл бұрын
Are you korean?
@mayorafukucho3 жыл бұрын
@@naviller._.a no I'm not
@naviller._.a3 жыл бұрын
Ohh
@بركاتالزوبعي-ع4ر2 жыл бұрын
I am a native speaker of Arabic, whoever wants to talk to me, send me a message, and I also want to master the English language more
@Eagles_Hunter6 жыл бұрын
MISTAKES I CAUGHT IN THIS VIDEO: 1- word order: Arabic is not a VSO language. Things are more complicated. So, I will try to simplify as much as I can. Firstly, they missed to tell you in this video about the grammatical cases in Arabic. If you are not familiar with the concept of the case, then I will try to explain: Let's say, for example, that in one sentence I used the 2 pronouns HE and HER and the verb SAW. Don't you think that the word order will not affect on the meaning of the sentence and the form of the pronoun will be enough to define which pronoun is the Subject (HE) and which is the Object (HER)? If you looked with eyes of an Arab, you will see that (He saw her, her he saw, saw he her, he her saw, her saw he) carry all the very same meaning. Don't you? (For more about GRAMMATICAL CASES check kzbin.info/www/bejne/mZ-pYqyZnMqfi7s) While we can't do this in English, we can do this in Arabic (may be in all languages that use grammatical cases like Slavic languages). In other words, word order in Arabic is not that rigid as in English. ARABIC CAN NOT EVER BEEN CONSIDERED AN SVO LANGUAGE 2- The thing that is worth to be mentioned about word order in Arabic is that the Arabic sentence can be either nominal (non-verbal) or verbal. But we are not going to discuss this here. 3- I is worth mentioning that the pronoun I أنا is written WRONG on the screen. 4- Arabic is not a "Null-subject language". In Arabic, once you used a verb, you MUST give a subject. ONE WAY OR ANOTHER. This will be explained further. 5- ALL what was said after Null-subject language is COMPLETELY WRONG. To those who are not familiar with the concept of "verb conjugation"; In Arabic, as well as in a lot of other languages like Slavic languages, verbs changes its form depending on the subject. So, أكلتُ shouldn't be translated as ATE. It should be translated as I ATE. This shows that the sentence: أكلتُ التفاحة a- means "I ate the apple". b- has a subject. c- is a COMPLETE sentence that misses NOTHING. while the sentence: أكلتُ أنا التفاحة may be translated as: "I, myself, ate the apple". and yes, it sounds that ODD in Arabic. 6- I can NOT understand how could they NOT discuss, NOT even mention, NOT tell about, in an episode devoted to talk about Arabic grammar, 2 of the MAIN ESSENTIAL FEATURES of the Arabic languages and instead give such wrong pieces of information about Arabic grammar. SHAME ON YOU!!!
@yasmeenalwadud45596 жыл бұрын
Dude its not that serious. Calm down. This video is just a SIMPLE way for BEGINNERS to get a grasp, understanding of Arabic grammar. This would be basic easy grammar with Fusha Arabic.
@Eagles_Hunter6 жыл бұрын
Kay Park Video doesn't have to be MISLEADING to be SIMPLE. What's irritating here is that all these mistakes were: 1- preventable 2- not necessary to be mentioned 3- whether added no information, or added WRONG pieces of information.
@OmarThePro10005 жыл бұрын
dude...where are you from? I congratulate you for your hard work... your friend from Egypt.... thank you, Shukran شكرا
@vj90865 жыл бұрын
Thanks for the information it helps so much 😍😍😍.
@greenie73845 жыл бұрын
Wow, u r so dedicated, شكرا جزيلا
@mustafayousif26966 жыл бұрын
Bad learning, in Arabic language we are free to set the sentenses, like VOS, SOV, SVO or VSO, use anyone, but since you are translating from English its easier to use the same SVO.
@Mohammed-ni6um3 жыл бұрын
لكن في العربية لكل نظام من هذه الأنظمة دلالة بلاغية تختلف عن الأخرى
@Learn3Arabic2 жыл бұрын
Fun fact: in schools, children take Arabic classes every day in Arabic-speaking countries. Each class focuses on one aspect of the language, like grammar, composition, comprehension and analysis of texts, dictation, etc.
@jarkurangajar4 жыл бұрын
As I know, we don't to put انا because اكلت already means "I ate" not only "ate." The letter ت is a subjective-pronoun suffix. It represents subject "I". And you will need to change the letter ت to any other letters if you want to say with different pronouns like "you ate", "she ate", "they ate", etc. It's not always اكلت. That's how Arabic will slap your face!
@annushavi4 жыл бұрын
Fajar Rahmad Hidayat you are right
@faisalaqeel25 жыл бұрын
1:11 Hello I'm from Saudi Arabia you have problem in the sentence False" أكلت انا تفاحة" True " انا اكلت تفاحة" but it's okay because you can say all of them. But the second is specific.
@hamooody_3875 жыл бұрын
Good man
@rag68344 жыл бұрын
لا بالعربي الاصح يكون الفعل قبل الفاعل ( فتح احمد الباب ، اكل خالد التفاحه ...) الخ بس بالعاميه نقدر نستخدم اي منها عادي
@NorNor-dr5hb5 жыл бұрын
كل شيء خاطئ
@Humza-lz1mj6 ай бұрын
What a wonderful language, the language of paradise
@BellydancebyKari7 жыл бұрын
Shukran!
@sunny-fw9ut7 жыл бұрын
DRS Presents !أنا الطيبة
@albar-maulana2 жыл бұрын
My regional language is a VSO as well. I'm from Indonesia and i'm from makassarese background. Makassarese is one of few ethnicities in south sulawesi. The language is VSO order, just like other languages from south sulawesi languages family branch. Not like indonesian which the normal order is SVO So we have three types of pronouns for subject. The most common is VSO. This uses the first type pronouns. It is used commonly because the focus is on what you do or did. SVO is used to focus on who did or does it. This uses the second type pronouns. OSV is used to focus on the undergoer. This uses the third type pronouns. Also we can make a topic out of something by placing it in the first sentence and modifying the predicate with either of the three types pronouns. Thats why we sometimes mention the subject 2 times. One is the name of the subject and the other one is the pronouns that refer to the subject. We also have many particles that each has aspects, situation, mood, and tenses meaning. Also in helping to determine the focus
@beco20123 жыл бұрын
In arabic there two sentences noun sentences which start with noun and verb sentences which start with verb
@zxnith84615 жыл бұрын
There is a reason why the subject is deleted and thats because there is a -tu after akal and -tu is the short subject attached to the verb
@bahauddin55187 жыл бұрын
This video gave me a lot of benefit.....
@mohsinsaudagar99186 жыл бұрын
Very thanks Alisha and Yafa
@mustafayousif26966 жыл бұрын
mohsin saudagar She is wrong, use SVO as English, its more correct, also you can set it as VSO, OVS or OSV, all correct but SVO as English is the famous and easy.
@arkham13296 жыл бұрын
The reason why the subject is dropped is because it's obvious from how the verb is conjugated like in Spanish for example. So in this case i think we even give more importance to the subject since a unique form of a verb is dedicated to every pronoun !
@RetorikMalaya6 жыл бұрын
أكل = ate تُ = I التفاحة = Apple أكلْتُ التفاحة = ate I (an) apple It is very wrong to say Arabic didn't emphasised on SUBJECT!
@hamooody_3875 жыл бұрын
كل شيء قالته غلط الي علمها غبي
@funzy93614 жыл бұрын
If my Arabic teacher saw this video she would commit
@imen76105 жыл бұрын
Ummm actually in Arabic you can put SVO or VSO or OSV or OVS and so on it’s free but it also makes it more complicated
@maxartist3d4 жыл бұрын
Well you can say in Arabic this sentence as follows: أكلت تفاحة أنا أنا أكلت تفاحة تفاحة أكلت أنا تفاحة أنا أكلت أنا تفاحة أكلت Its all possible and the meaning won't change, besides we have different ways to say this but it won't literaly means the exact english one for example: أنا إلتقمت تفاحة
@osamayaseen69744 жыл бұрын
تناولت التفاحة التهمت التفاحة
@habsahabdulrahman41262 жыл бұрын
U made it easy . TQ
@jkpvcz72532 жыл бұрын
You dont need the subject because the conjugation of the verb tells you what the pronoun behind it is.
@mamarsebai15484 жыл бұрын
There are a few factors in teaching yourself to speak Arabic . One resource I found that successfully combines these is the Mirykal Lingo Guide (google it if you're interested) definately the best resource that I have ever seen. Look at all the incredible information .
@jamham96996 жыл бұрын
This was super helpful
@renadnasr70913 жыл бұрын
hey hey hey hold on I'm arabian and the order of the sentence is subject verb object or sometimes the subject is sometimes hidden in the verb
@abcanything92972 жыл бұрын
Recommended book I'm beginner please
@alocin1103 жыл бұрын
Reply to "Eagles Hunter" .....You are talking something that is in advance topic. I speak Persian (Farsi), Russian, English, Spanish and now learning Arabic. What you were trying to say without using the correct technical word is "Inflection" in a language. You can see that in Arabic, Persian, Russian, Spanish and not in English. In Arabic, Persian, and Russian languages, the inflections are very visible, thus the subject is almost all the time omitted meaning not spoken for normal conversation. For example: Tengo algo de dinero.(I have some money: Spanish) Tengo: means I have, now tienes algo de dinero (you have some money) in both sentences the subject is not there because the verb Tengo and Tienes refere to "subject'. In Russian language the form of "verb" changes with the subject. For example; "Я играю каждый день" means "I play everyday." but from the verb играть it changes to играю.-ю denotes "I" so играю means I play. You play: играешь they play: играют. we play: играем same inflections are used extensively in Farsi (Persian) in verb and objects and nouns: I played بازی کردم here "I" is not spoken, and بازی کردی the subject "You" is omitted. But from learning point of view it is good to clarify and that is what they were teaching in Arabic grammar. In Russian language the root verb to be is "Igraat: to play", igrayo (i play), igrat (he/she plays), igraeem (we play), igrayoot (they play), in Persian, kerdam (I did), kerd (he/she did), kerdee (you did), kerdeed (you did:respectful) kerdeem (we did), kerdand (they did). So these are the "INFLECTION" in verb, noun, and subject etc. In Arabic: Kitaab (book), Kitaabi (my book); kitabuk (your book), in Farsi Kitabam (my book), kitabet (your book) whereas in English there are no such inflection, my, your, his, our are used instead without using suffix to the noun. Arabic language is complete and without confusion. It has "Singular form", "Duality Form", and "Plural Form" and inflections in verb changes accordingly. For example in English: "He took his horse? here "His" is ambiguous, "his" of a third person or his own. Whereas this ambiguity is not possible in Arabic. As far as my studies are concerned I found Arabic the most complete and the richest language we speak in this world.
@Agreedtodisagree5 жыл бұрын
You don’t really أنا because أكلت already has أنا in it.
@charliewheeler73077 жыл бұрын
شكران!
@mustafayousif26966 жыл бұрын
Charlie Wheeler شكراً* 🤗
@curtpiazza16883 жыл бұрын
Clear concise lesson!
@mariama.79404 жыл бұрын
'ate' is not the translation of اكلت. it should be 'eat' in its imperfect or present tense. verbs in arabic are conjugated based on its tense and the doer, that is why pronouns sometimes not needed.
@MKo-cu5rn3 жыл бұрын
1:40 no it's not, the word order in Arabic can be svo or vso , how come you say it must be svo ?? If the sentence in arabic starts with a verb we call it"verb sentence" and if it starts with a subject such as "i" we call it "noun sentence" so please you're supposed to be qualified and in aware of the arabic simple grammar in order to teach the none Arabic speakers..
@EfranceNagadya4 жыл бұрын
Thanks but how can it be that in English you said I eat apple and in arabic it's ate I an apple am confused any one to elaborate to me how it comes
@apolitical1114 Жыл бұрын
Loved it.
@yasirarshad11462 жыл бұрын
this is really a magic.
@Abo_Saeed7072 жыл бұрын
الله يعينكم
@mohammedhassan64395 жыл бұрын
Actually the word order in arabic is very flexible.. it can be in very different orders.. Verb subject object Verb object subject Object subject verb Object verb subject Subject verb object Subject object verb Each order of these is correct.. it's just some are very rare in everday use and some are more common
@ventmistral21563 жыл бұрын
Tu raconte n'importe quoi.
@mohammedhassan64395 жыл бұрын
This video is full of mistakes. the word order is very flexible, and they got the subject omitting wrong too.. yes there's subject omiiting in arabic but what the video explained as subject omiiting isn't omitting at all, the subject is present, it's just attached to the end of the verb. They presented أكلت as the verb but it's actually the verb + the subject.. أكل is the verb and ت is the subject
@Nawalsamer043 жыл бұрын
As an Arabian I am telling you welcome to hell it’s hard but worth it
@azzaabbas57512 жыл бұрын
This is incorrect the subject is in the sentence the end of each verb gives the listener information about who did the verb ( Akal) is the verb and (tu) is the subject I ate . You never have to add another subject this is completely incorrect.. the subject is connected to the verb
@theophonchana50253 жыл бұрын
VO (Verb-Object)
@nicodinner6 жыл бұрын
Good effort 👍
@OmarThePro10005 жыл бұрын
How they speak Arabic very well? كيف تتحدثان اللغة العربية جيدا؟
@Dakshgohil-57 жыл бұрын
Please make a video on difference between 'alif' and 'lam'.
@lennydaniel74677 жыл бұрын
Daksh Gohil ا (alif) = a , ل (lam) = l
@Dakshgohil-57 жыл бұрын
LENNY DANIEL I am talking about how to recognize it in a sentence
@aliona48426 жыл бұрын
Daksh Gohil alit is not connected to the rest of the word (at the alit's end) while lam is. If you see what I mean.
@wasim6177 жыл бұрын
good work
@ivornworrell6 жыл бұрын
*Hello, Is this Egyptian Arabic, Modern Standard Arabic, or Levantine Arabic? thank you.*
@Saidi_m6 жыл бұрын
ivor worrell it's a standard Arabic
@mustafayousif26966 жыл бұрын
We have accents but we all can speak and understand the main/standard Arabic.
@deanj86574 жыл бұрын
Word order refers to the order of words!
@حلقاتباربي-ش9ط7 жыл бұрын
مرحبا انا عربية حلوة قناتكم
@sunny-fw9ut7 жыл бұрын
حلقات باربي اباالطيبة!
@muhammedalikazi87613 жыл бұрын
Arabic text is not visible and unnecessarily superimposed by English typography. Kindly remove English typography for easy learning. Thanks.
@Lucky-oj1de5 жыл бұрын
it's not that the subject is omitted altogether but it's EMBEDDED in the verb itself otherwise you wouldn't know who is talking
@Zero-ic8nb5 жыл бұрын
Lucky1478 spanish is also like that its already in the ending of the verb
@flouserve4 жыл бұрын
Yo creo que lo que presentas escrito está mal , ya que me parece que te faltan signos del taskeel.
@ayaansiddiqui30864 жыл бұрын
It is subject verb object normal. Don t try to confuse innocent
@سلمانالمحسيري5 жыл бұрын
انا عربي
@beco20123 жыл бұрын
اكلت التفاحة = i ate the apple We must use ( ال =the) to let the other person understand what i ate
@farismrgaming98093 жыл бұрын
i eat the appel=انا اكلت التفاحة والباقي كله كلام فاضي صح ولا لا
@laithkz44036 жыл бұрын
😂😂😂😂😂هاي شنو بمتاز احسن من ماكوا
@clarasalem98674 жыл бұрын
You’re literally teaching wrong!
@esaali88993 жыл бұрын
Yeah the Arabic is wrong
@Jawad-df7hm2 жыл бұрын
What kind of Arabic is that ????
@odonkor9892 жыл бұрын
Standard
@wolfsniperjay11603 жыл бұрын
Cooool
@imen76105 жыл бұрын
There are a lot of mistakes here! Have an Arabic teacher supervise these videos first
@aboodahmad82362 жыл бұрын
لكن اكلتُ و لعبنا و شربتِ كلها لها فاعل الا وهو (تُ،تُ،نا) وهي ضمائر متصلة، الفعل و الفاعل متلازمان :)
@Humza-lz1mj6 ай бұрын
Learn arabic and walk in wisdom
@khadijaahmed99183 жыл бұрын
We jast say أكلت تفاحة
@learnwithberryafaithfulser55656 жыл бұрын
ours too . null .
@madalifestyle75564 жыл бұрын
👍👍
@simoslimani9496 жыл бұрын
This is wrong
@رورو-ث7ل2غ6 жыл бұрын
انا اكلتُ تفاحة وليس اكلت انا تفاحة
@XIK234 жыл бұрын
هههه
@Wadha1114 жыл бұрын
I'm a native Arabic speaker, and this video just made me sad honestly.
@salemhefeida80123 жыл бұрын
same, its rly sad that they r teaching arabic wrong like this.
@aaronjacob42223 жыл бұрын
LMAO
@brothersproofficial64926 жыл бұрын
it should be ana ta'akul tuffaha
@dzbtgames42937 жыл бұрын
am arabic
@orangejuice56684 жыл бұрын
Excuse me, is it gulf arabic 😄😄😄 thanks you
@miaw.58195 жыл бұрын
This video has been up since 2016. Is this way of teaching seriously incorrect OR are they just teaching something basic for an English speaker who is learning a completely new alphabet as well. While it’s appreciated that in Arabic you have freedom to use various word orders - a beginner can’t learn all of them at once. In addition, the teacher is a native speaker. Is it because she’s using a different dialect?? So confused! 🤷🏽♀️
@yaarobsopeh6565 жыл бұрын
I want to know who tought you that, very bad explanation
@Hason6023 жыл бұрын
أَكلتُ تفاحةً و ليست أَكلتُ أنا تفاحة
@asymptotesconverge34266 жыл бұрын
wrong 100% this is BS
@bojogaming44056 жыл бұрын
Yes it's 100% wrong it's أنا أكلت تفاحة not أكلت أنا تفاحة
@mustafayousif26966 жыл бұрын
يا جماعة "انا اكلت تفاحة" او "اكلت انا تفاحة" او " تفاحة انا اكلت" او "اكلت تفاحة انا" كلها صح، المشكلة انها لا تحتاج الى تغيير الترتيب من الانجليزية الى العربية، تغيير الترتيب يصعبها على المقابل
@aseelabdulaziz19726 жыл бұрын
kadag meira لا غير صحيحة، هي مفهومة لكن غير صحيحة تماما الجملة الاولى (اكلت انا التفاحة) الفاعل ليس *انا* بل هو زائد لا معنى من وجوده بل يخل بالجملة فالفاعل هو الضمير *ت* وهو ضمير متكلم ظاهر متصل ويغني تماما عن *انا* والقاعدة تقول ان كان الضمير "بعد" الفعل فالافصح ضمير المتصل وليس المنفصل فما بالك بإضافتهما معا . الجملة الثانية (انا اكلت التفاحة) جملة صحيحة لا غبار عليها وهي جملة أسمية المبتدأ فيها الضمير انا والخبر فيها الجملة الفعلية *انا اكلت* الجملة الثالثة (اكلت التفاحة انا) مثل الجملة الاولى لا معنى من *انا* الا ان كانت لغرض التاكيد والافصح القول اكلت التفاحة او انا اكلت التفاحة .
@dzbtgames42937 жыл бұрын
afwen
@fahad.hossain3 жыл бұрын
wrong teaching. the verb is formed with the subject.
@Jawad-df7hm2 жыл бұрын
العرب لا يأكلون hot dog
@salemhefeida80123 жыл бұрын
yikes, ur not even teaching arabic correctly, this is coming from a native speaker, no one speaks in VSO its pretty flexible. and somehow u still taught wrong. go get a degree, learn how to actually speak and not sound like a robot and then start attempting to teach again
@anakusinera10146 жыл бұрын
Akal-tu nakanak in english hotdog
@OffGridInvestor6 жыл бұрын
except most hotdogs contain some amount of pork.
@ImperialEarthEmpire6 жыл бұрын
Even in a simple sentence like this youll need a rigid grammar... imagine the horror of learning this language...
@OffGridInvestor6 жыл бұрын
this is NOTHING. wait til you see chinese and vietnamese, where the sheer changing pitch of the word completely changes it to another word. they didn't even talk about all the glottal stops in arabic and other languages like tongan here. most english only speakers don't even know what a glottal stop is.
@Eagles_Hunter6 жыл бұрын
Hard language is much easier with a good teacher. Unfortunately, this Yafa is, beside being a horrible teacher, she teaches WRONG. This video is full of BS
@hamooody_3875 жыл бұрын
VSO in arabic is wrong idea You can make sentence in every ways Exmaple أنا أكلت التفاحة - أكلت أنا التفاحة - أكلت التفاحة أنا - أكلت التفاحة it doesn't matter you can use anything because arabic great language.
@GInternational Жыл бұрын
Utter nonsense
@theocelot67725 жыл бұрын
Eating hot dogs is haram!!!!!
@vj90865 жыл бұрын
SO FUNNY😒
@vj90864 жыл бұрын
@Umaiza DADWAD Eating hotdogs if it not contain pork is NOT haram
@neletxe34796 жыл бұрын
Please don't believe their BS, you can't say "akaltu ana tuffaha" because you can't have 2 agents in the same sentence in Arabic, you see, the tu/ta/ti/tum/tuma/tunna (you know, the pronoun) is the agent, you can't add another agent (ana) to that sentence. However, you can say "ana akaltu tuffaha" because "ana" here is the subject not the agent
@wk12plays3 жыл бұрын
i wasted 5 minutes of my time being MISLEADED!?
@manal63696 жыл бұрын
اكلت تفاحة لاتحتاج لوضع انا لان الفاعل هو تاء الفاعل في اكلت يجب وضع مثال اوضح للمبتدئين😒
@XIK234 жыл бұрын
يا جاهل اسكت
@سندساحسان-ط9ط4 жыл бұрын
ههههه خيو ذول وين يضبطون التاء والاعراب 😂😂 هذه اشياء مبدئية اذا كانت علينه صعبه عليهم شلون
@beco20123 жыл бұрын
اللي بيتعلموا العربي اذا وصلوا للاعراب بيبطلوا انا في المدرسة كنت احب اللغة العربية و القواعد لكن لمن بدينا في اللعراب كرهت المادة
@wedshieb7 жыл бұрын
Akal-tu _ I ate Akal-ta _ you ate / for male Akal_ti _ you ate / for female Akal_tuma_ you ate / for two male or female Akal-tum _ you ate / m group Akal-tin_ you ate / f group ________ I ate an apple / akaltu tufaha
@samiabaji13455 жыл бұрын
No, In Arabic we can say; أنا اكلت التفاحة . أكلت التفاحة . الجملة الأولى هي جملة اسمية . الجملة الثانية جملة فعلية . اللغة العربية تستوعب جميع لغات الدنيا . الجملة الإنكليزية هي جملة فعلية فقط، لا تكتمل الجملة الإنكليزية دون فعل. تعليم اللغة العربية ليس لكل من هب ودب.
@Nothing-bu3lo5 жыл бұрын
صحيح
@kingx12954 жыл бұрын
I AM AMERICAN BUT I LIKE TO LEARN NEW LANGUAGE
@Omar-of4vz3 жыл бұрын
OK
@davideriva4353 жыл бұрын
OK BRO COULD YOU PLS NOT SCREAM?
@nhharm3 жыл бұрын
Download Takallam . . The best and unique app helping you to practise your arabic with native teachers from the middle east through face to face video calls all of the time . . any where you are by your mobile.
Any good Arabic learning channel recommendations from native speakers please?
@manatthananchawong39575 жыл бұрын
🔴 but why Google translate *SVO* ??
@radwasayed71712 жыл бұрын
I can't believe it , no one on the earth , is saying , akaltu Anna tufaaha lolllllllll , totally wrong , u should say , ana akltu tubahaa I. ate. apple
@yassinezanina5 жыл бұрын
In arabic there are if I may say 2 types of sentences: ones that start with the verbe and ones that start with the subject.. meaning its either "I ate an apple = انا اكلت تفاحة" this sentence starts with the subject or simply "ate apple = اكلت تفاحة" this one that starts with the verbe which isn he most common one because we tend to remove the subject because of the suffix we add to the last of the verbe "ت" that indicates the subject who made the act.. but never in my life have I heard someone say ate I an apple maybe in poems and novels but mainstream language nobody uses it kinda like a Shakespearean language..
@amjadz76182 жыл бұрын
It can VSO or mix depending on many factors.. just like Russian