Kerouac é sempre uma excelente pedida, tudo dele é mto bom!!! E claro, essa resenha está demais, como sempre mandando mto bem nos vídeos! 👏👏👏👏
@bibliotecaDBabel9 ай бұрын
Valeu Carol, pelas palavras. Vamos seguindo.
@beatbhuda59589 ай бұрын
4:09 "Qualquer Mané baladeiro passa por esse processo de desregramento e nem por isso se torna poeta e muito menos vidente..." 👋👋👋👋👋👋👋👋
@bibliotecaDBabel9 ай бұрын
Obrigado 🙂
@FranciscoGomes-ti7ui9 ай бұрын
Seus vídeos são alento e inspiração. Sempre divulgando literatura e literatos imprescindíveis e de excelente qualidade. Parabéns, meu brother. ❤
@bibliotecaDBabel9 ай бұрын
Obrigado meu querido irmão, pelas palavras e pelo carinho. Abs
@beatbhuda59589 ай бұрын
15:05 "Paraísos artificiais não geram videntes, mas zumbis!" 👋👋👋👋👋👋👋👋👋
@bibliotecaDBabel9 ай бұрын
Obrigado 🙂
@beatbhuda59589 ай бұрын
Excelente! Estou surpreso e satisfeito! Amei a resenha! Assisti duas vezes! Como infelizmente meu inglês é muito básico e limitado eu nunca li esse livro e conheço apenas a tradução de alguns dos "cantos". Uma tradução do Mexico City Blues para o português sempre foi meu sonho de consumo. Eu acreditava que mais cedo ou mais tarde o Claudio Willer faria essa tradução...ele se foi e não traduziu... mas vc ainda está "on the road" e quem sabe um dia poderei ler a sua tradução, não é mesmo? Estarei aguardando a resenha do Pound! Abraços!
@bibliotecaDBabel9 ай бұрын
Obrigado beat Bhuda, pelo comentário! Fico feliz que tenha gostado da resenha. Como vc deve ter visto deixei uns 3 poemas na descrição do vídeo; só não consegui deixar mais porque o limite de caracteres na permite. Infelizmente Mexico City Blues ainda não é de domínio público, sendo assim preciso de autorização dos direitos de publicação. Vou oferecer o meu trabalho para a editora LPM e ver se eles querem publicar. Na época que comecei a tradução, enviei uns 20 poemas para o Willer, que elogiou a tradução. Infelizmente, com o falecimento do Willer, perdi um amigo apoio importante para o meu projeto. Grande abraço!