Its so interesting to hear your casual conversation with your mum, I had a good laugh when you told her you want to learn Hokkien and she insisted you start off with mandarin first and she’s totally right.
@psoon042864 жыл бұрын
"Wah, so cheep!". I swear, this guy was a S'porean in his previous life
@TigerJapanEM4 жыл бұрын
I’m a Japanese Iiving in spore , I speak perfect Singlish Chinese Hokkien , matter of time living in spore and if you are willing to try and learn , just ask your Friend and family to talk to you in Chinese or Hokkien Everyday .
@caramonchan34644 жыл бұрын
Remind me of a Caucasian friend that speaks fluent Japanese. Out of curiosity, I asked him how did he learned it. He teaches me a simple way, just throw yourself into a Japanese only environment and you will learn it in light speed
@Wazzup19914 жыл бұрын
I think you should meet ghib ojisan and give him some motivation in learning Chinese and Hokkien.
@henryhc4 жыл бұрын
Home 屋(子) suppose to be first sound. Not the fourth sound like your Mother-In-Law said. But so nice of her to coach you. 頑張ってください!
@Jjjjjjccccc4 жыл бұрын
Good job! Just a note that Hokkien, Teochew, Cantonese etc. are not Chinese "dialects"; they are full Chinese languages that are actually older and richer than Mandarin. Interestingly there are some Hokkien words that bear some resemblance to Nihongo. For example, the number five is "gor" in Hokkien, which is similar to "go" in Nihongo; six is "lahk" which could resemble "roku". Then there is "muah chee" which refers to the sticky rice cake that is of course remarkably similar to "mochi".
@rurounigaijinn4 жыл бұрын
That's because Chinese culture was imported into Japan during the Tang Dynasty, where the Hokkien dialect was at one of it's peak. This lead to many of the adopted kanji to sound almost identical to Hokkien.
@ethand40554 жыл бұрын
Yeah agreed! As a hokkien and japanese learner, i notice some similarities. Such as, seikai & sekai(世界), sinsei & sensei(先生), heibi & ebi(海老)
@tohkenghoe4 жыл бұрын
Ethan :D and also shimbun 新闻 and kantan 简单
@tohkenghoe4 жыл бұрын
Imagine if Europe is one country and all the languages becomes so called dialect, that’s how Cantonese, Teochew, Hokkien, Shanghainese and many such languages are. Most of them have more speakers than the many European languages such as Dutch, Danish, Swedish etc etc. Teochew speakers are as many as French nationals for example.
@tohkenghoe4 жыл бұрын
Steven Chua and the days of the week in japan is from Tang Dynasty, so old that even we had stopped using it.
@MrAntonychong4 жыл бұрын
After learning simplifies Mandarin characters, then you might realise Taiwan still uses the traditional Chinese characters... Lolll
@CutieRingoJoy4 жыл бұрын
Correct. Taiwan use traditional Chinese characters.
@theloyalistspeaks4 жыл бұрын
Kanji lor
@tocrob4 жыл бұрын
and Hong Kong and Macau. You may see both simple and traditional characters on signs in Macau.
@eduardoking84024 жыл бұрын
Simply life, not complicate it. So the simplified characters make sense. The traditional does not. Beijing was smart.
@mxzhang88364 жыл бұрын
Most native Chinese users (both traditional and simplified) could read both types, but couldn't write.
@seanng45114 жыл бұрын
Chair (Yi) is the 3rd sound - your mom mispronouncing it as the 2nd sound is common in Singapore, kind of like Singlish but for Mandarin. 加油! (Jia1 You2)
@wy93174 жыл бұрын
Yea 2nd sound is more common for Singapore Mandarin
@tanhql4 жыл бұрын
More like 椅子 is yi3zi3, but because when pronouncing two 3rd tone words together, the rule is to change the first word to 2nd tone, it'll be pronounced as yi2zi3 (in China it'll be yi3zi, with zi being neutral tone 轻声). When pronounced alone, 椅 is 3rd tone, but 2nd tone in 椅子, and most Singaporeans not proficient in Chinese will forget that its original tone is 3rd tone, since we use 椅子 more often then just 椅.
@seanng45114 жыл бұрын
tanhql a better explanation than I have!
@datawasatreacherousandroid65094 жыл бұрын
tanhql No. The Mandarin pronunciation is yǐ zi (none-tonal). So the rule you referred to exists but doesn't apply here.
@tanhql4 жыл бұрын
@@datawasatreacherousandroid6509 I did mention that in China, the 子 in 椅子 is 轻声, so it'll be pronounced as yi3zi in China, but in Singapore, hardly anyone uses 轻声, and most if not all SG Chinese pronounce 椅子 as yi2zi3, with 子 taking the usual 3rd tone.
@phng83164 жыл бұрын
Mandarin is a must have language..especially a traveller like u..It will definitely come in handy!!
@magickleen89984 жыл бұрын
This is some wholesome content. You seem to have found a truly awesome Singapore family here 👍🏻
@doinglaundryandtaxes4 жыл бұрын
wu1 is house, residence. Its the physical place. jia1 is home, family. its the idea of people, your people, your family, thats key
@datawasatreacherousandroid65094 жыл бұрын
Joshua Ng fun fact: the Chinese character for home (家 jiā) is comprised of a roof (宀) and a pig (豕). So you’ll only get a home if you keep a 🐖 in your 🏠 😂
@outc4st3174 жыл бұрын
The Japanese equivalent are いえ and うち respectively I think!
@chloelim30824 жыл бұрын
There's a book section at Takashimaya that carries dialect language books. I remember seeing Hokkien, teochew and Cantonese language books there. The books are quite thin and only has a few copies so it's not sold in general bookstores like Popular. You can check it out when you are free! ☺
Hello Gbib-san, I hope you can be fluent in Chinese in the next few years or if you're v good a few months. Then you can make a YT content, speaking fluent Chinese in Taiwan and record their reactions. This is what MOST YTB did. It's v good to watch. Hope you can do that one daym
@livetill71364 жыл бұрын
Your MIL is also right to say, “我要学汉语”, (Wǒ yào xué hànyǔ) is also “I want to learn Chinese.” Both expressions r acceptable. U have learnt 2 expression at one go! Congrats
@leashapore4 жыл бұрын
Hello Ghib-san! I admire your enthusiasm and determination to learn Mandarin! Even I still find it difficult to speak and learn the language. I know you can do this as you can speak two languages seamlessly! Just wanted to let you know, I encountered a couple of phrase book for some of the dialects in Singapore, definitely includes Hokkien! Have a look at the website called 'Sibey Nostalgic', some of the books they have looks rather entertaining to read and learn! Meanwhile, 加油! or /and 頑張って!
@theinvisiblegaijin11654 жыл бұрын
after that video, it all makes so much sense now. where you learnt singlish so proficiently and even a little hokkien
Nice to see you're so determined!! It is indeed hard initially but I believe you can do it! Once you master the vowels, 'a', 'o', 'e', 'i', 'u', 'ü' (in keyboard version, it's the letter 'v' for hanyupinyin), your pronunciation will be pitch perfect.
@eLtitude4 жыл бұрын
haha wholesome content, love it. it's so warm seeing you with your family. also good to see the upskilling in action! #skillsfuture
@lydialim88274 жыл бұрын
You have linguistic skills Gbib san.
@eggyolk54 жыл бұрын
Btw chair is yi3 (the third sound)
@amerlynteo86614 жыл бұрын
Hi Ghib the two books you got are assessment books not textbooks. Happy Learning on your Mandarin. By the way there are some textbooks on Chinese dialects like Hokkien, Teochew etc. Available in bookshops like Popular. It’s fun to learn them. All the Best in Your Endeavours.
@kl68024 жыл бұрын
Glib's MIL is amused with him wanting to find a book that teaches Hokkien LOL
@minecraft2004 жыл бұрын
in singapore hahaha
@wy93174 жыл бұрын
There are really such books in Kinokuniya
@chompbear4 жыл бұрын
theres a book titled "My First Book of Hokkien Words"
@kl68024 жыл бұрын
Shinobi Haha I believe so. I love their interaction and discussion - it’s so genuine and localized!!
@matteaboutblack4 жыл бұрын
I believe you can pick up Mandarin fast cos some words are similar to some Japanese words too! You are talented, am sure you will speak Chinese soon! You should start with the Han Yu Ping yin first, it will be easier
@coliny38044 жыл бұрын
Not exactly.... fundamentally the two languages sound totally different
@TrueThat954 жыл бұрын
@@coliny3804 Comment above is not wrong. Languages can be clustered, knowing one within the same cluster would allow you to pick up others within the same cluster at a faster speed even though they might sound totally different. i.e. [Chinese, Japanese, Korean] vs [Spanish, Portugese] (this is an example just for illustration purposes)
@SweetValCutieCharms4 жыл бұрын
10.21 when u said “eh” HAHA I LAUGHED SO HARD, you’re becoming singaporean 😂😂 Jia you at studying Chinese !
Wow! Look forward to your travel videos in Taiwan 🙌🏻 きっと大丈夫さ👍🏻 My kids are also learning Taiwanese style of Mandarin 😅
@TheSimplication4 жыл бұрын
whenever doing a practice book... first, you need to read the instructions! you have to fill in the blanks with either "W" or "Y" on the page with the doll (wa wa) picture! hahahaha
@wenwuipu58314 жыл бұрын
you go Ghib !! reminds me of taking up japanese in my poly days... hahahah... i was really bad. but it was nonetheless fun in the process. Hope you enjoy your process too!
Ghib, i used to be real bad and rusty with mandarin after leaving school at college level ans down the years no chinese until work and working with china chinese colleagues and counterparts. The best but hardesr way and the best way is regular dialogue and learning the words with character search via google and texting alot. Speaking and listening in real conversation helps deeply. It took me 2 yrs to polish and able to soeak and write or texting fluently without difficulty. Happy learning and speaking daily! Btw i learnt japanese for 9mths and totally forgotten without read write spoken too
I think a method u could try out is by watching some anime that have Chinese as the subtitle. Another way would be by watching some other types of English or Japanese show with Chinese subtitle. I think that will somehow help you in daily life conversations with your family.
@poachedsalmon86554 жыл бұрын
Man after 12 years studying chinese and I still struggle with the language. Took my o level chinese paper the other day and it was a total disaster! But i believe if you out in effort everyday you’ll learn it in a few months..All the best!!!!
@wheethemelon4 жыл бұрын
Not sure if this is helpful, but counting in Chinese is similar to that of Japanese! For example, 15 is じゅうご in Japanese (where じゅう is 10 and ご is 5) and 十五 shi(2) wu(3) (where 十 is 10 and 五 is 5) in Chinese. Personally learnt how to count in Japanese this way!! 頑張って!💪🏻✨
Keep up the good work!! word of advice, Hokkien is not easy to learn unless you've practiced it for many years since young.. I only learnt it when I was put in situations where there was lots of old people around and they couldn't speak any Chinese. Had to gradually learn single phrases
Good to learn Chinese. Your mother-in-law is effectively bilingual. You got. A good teacher.
@ジョナサン-d4v4 жыл бұрын
そのうちジェームス君と中国語のみで会話する動画アップして欲しい🤣🤣
@hikari4434 жыл бұрын
Is so interesting watching you learn mandarin haha 👍😊,keep up the good work ojisan !otherwise you can watch Chinese drama ,as I also learned some Japanese from watching Japanese anime 😆.
@flyingfox37664 жыл бұрын
Your relationship with your MIL is so unique.. and fun
@adamfang52074 жыл бұрын
I would suggest to start from the textbook that for adult student, as the content would be much closer to the topic that be used on the daily basis. Good work, Ghib!
@ethand40554 жыл бұрын
頑張ってくださいね! Ghibさん。
@kkbaskekasumi4 жыл бұрын
英語を使って中国語を勉強してるのを日本語の字幕で見てるから段々こんがらがってきた
@delvingoh40674 жыл бұрын
Amazing content! Lmao i am excited just watching
@dsjc_4 жыл бұрын
Awesome man! I recommend not doing theory so much, once you have learnt the basics, try to learn by speaking more, you don’t have to learn everything, just learn what you think you would say when you talk to locals. All the best !
@sjy31594 жыл бұрын
omg i am learning japanese and its so difficult. the hiragana and katakana can kill me already. lets work hard together! my aim is similar to yours, i wanna talk to the locals in japanese instead of english
@RaptureOnCloudNo.94 жыл бұрын
9:22 singaporean chinese who belong to the older generations tend to pronounce mandarin words wrongly, my parents as well. I dont know why, but according to my parents, they r taught the wrong pronunciation by their mandarin teachers. so words like house (wu1 zi*), the first word wu is articulated with the first tone, the second zi, is known as soft tone (qing1 sheng1), hence I put an asterisk there. soft tone sounds like the 4th tone, but pronounced softly and quickly. it is a common mistake to pronouce the words wu1 zi* as wu4 zi3. another commonly mispronounced word is eat (chi1). the word chi is pronounced using the first tone as well, with emphasis on the h consonant. as opposed to ci4, which is widely used by local chinese. For example, 你ni3 吃ci4 饱bao3 了le4 没mei2 有you3 (Have you eaten?) is wrong, it should be chi1. Do keep in mind that a really huge number of local chinese do not have a very good command of the mandarin language, and speak in less than perfect mandarin, and of course singlish. It depends on who do u think you will converse with, and what are your goals. If you want to learn perfect mandarin, a professional qualified mandarin teacher is your best bet. If you want to be closer to the older singaporean chinese, for example, your mother-in-law, it doesnt hurt to speak in their comfortable form of mandarin. Likewise with Singlish vs English.
@xeenslayer4 жыл бұрын
The five (there's also the light tone but it's hardly used and not a big deal) tones in Chinese are the basics to master first. It helps to finetune your pronunciation massively and you should work to internalize these tones first. For native speakers like us it's quite easy but I can imagine how tough it must be for other folks. I tried to learn Thai and Vietnamese, which have five and six tones respectively... man they're SO HARD to grasp!
@ajcph4 жыл бұрын
I hope to meet you one day when I come to Singapore again. 自分はブルネイ出身で約20年間関西に住んでます。シンガポール家族も居ますので、今度シンガポールにGHIB OJISANに会いたいです。シンガポールの生活慣れて、中国語、福建語の勉強気分非常に尊敬しまね
Picked up chinese last year only to be fluent with it this year. (Together with the help of my chinese friends too) It will be easier when you know the fundamentals. Also its alot of fun to understand & speak well at it especially when random typical aunties being rude to you on publics giving you small unwanted comments & thought you are that stupid to understand it & you reply to them with chinese. Their shocked faces is priceless! I can guarantee you i m not the only malay who had an experiences like this in sg. 🤣
@tenga3tango4 жыл бұрын
Ghibsan, in Taiwan , Hongkong and older Malaysian and Singaporean they use the 繁体字, traditional script, like Kanji in Japan. Whereas the books you are using for Singapore schools are the simplified script used in PRC china, Singapore and modern schools. So if you go to Taiwan , you may have some difficulty reading signboards and scripts
@elysepoh64024 жыл бұрын
Dialect (Hokkien, Teochew, Cantonese) drama in Singapore. You may not understand them, but the english and chinese subtitles is useful to help you learn the local dialects. 1. Eat Already? there is 4 series (www.mewatch.sg/en/series/the-best-of-eat-already/ep1/459535) 2. How Are You. (tv.mewatch.sg/en/shows/ho/how-are-you/info)
@YosuaMiko4 жыл бұрын
2:27 "You know what is this? you don't know right? you don't know means this one is good" totally makes sense!
@zeytee4 жыл бұрын
Ghibさん、頑張ってください!!!加油!!!
@mryitch4 жыл бұрын
Try this for hokkien (or other dialects... this group helped to translate government messages for covid to dialect for the older generation)
@Sbproject24 жыл бұрын
It is difficult to find books for learning Hokkien. On Apple store you can find Apps like Study for MinNan language. MinNan(閩南)language refers to Hokkien.
@Mar-ec7et4 жыл бұрын
If you know Hokkien, u can mingle with most uncles aunties in coffeshop & Chinatown... hehe.
@vamtire4 жыл бұрын
Hi Ghib, honest advice for you. I'm Sg chinese and I'm living in japan and I learnt Japanese for like 4-5 years. For the first 3.5 years I learnt it entirely in English, that was a big mistake. My mandarin is worse than my english but there are way WAY WAY more parallels, I can write a whole list of things that you understand instantly in chinese instead. Little things like 如何にetc and many things with multiple meanings etc really are very similar in Japanese-Chinese. You bought the books in English-Chinese; I would recommend learning it with Japanese-Chinese in a parallel way, that would really make it clearer and its easier to remember.
@livetill71364 жыл бұрын
U r correct! 我想学汉语 (Wǒ xiǎng xué hànyǔ)I want to learn Chinese
@huaiwei4 жыл бұрын
Both sentences are correct. The closer word to "want" is 要 (yao) as mentioned by the MIL, while 想 (xiang) is closer in meaning to "think", so the sentence technically becomes "I am thinking of learning Mandarin", but it is understood to mean the same as "I want to learn Mandarin" in this context (but not in all contexts. "我想你" (I am thinking of you) is not usually replaced with "我要你" (I want you). I suppose one should express our love more aggressively hahahah!) Linguistically, "我想" sounds more refined and is in greater use in China/Taiwan. But in Singapore, we tend to say "我要". Generally, Singaporean Chinese is more influenced by dialects, and the fact that most Chinese are descended from less-educated Chinese migrants, hence we are less linguistically refined haha.
@ldawn884 жыл бұрын
You have a good Mother in law who is willing to teach Chinese.
@shan1enti14 жыл бұрын
Ghib san. Gambateh! Lol interesting life you have. To be honest Singaporean Chinese can be quite broken too as we mixed with English and dialects.
2:07 In SG we are not allowed to learn Hokkien or Cantonese via official means. Even our local tv is not allowed to broadcast the language
@hazelseen4 жыл бұрын
You could also make a video on the similarities between Hokkien and Japanese. E.g. Sekai (World), Kantan (Simple)
@Alexis-rh7nz4 жыл бұрын
You should buy the primary school Chinese textbooks to study and then practise using this Happy Practice book. It will be easier for you to pick up the language if you do that because the practice book is based on the primary school textbook. Hang in there because you are doing really well now!
@seasons59464 жыл бұрын
6:53 Ghib: "ya ya ya ya....."🤭🤭🤭🤭
@あぐーあぐー4 жыл бұрын
私も台湾に友達がいるので勉強中です。一起加油吧~😉👍
@K_mich884 жыл бұрын
I learnt Japanese for 6 months and I can't remember much of it now either =P Wish I had the time to learn it again.
@KanojoRinko4 жыл бұрын
Ghib, there are classes for Hokkien in Singapore! So if you want to learn Hokkien, sign up for those classes. They offer those classes for the younger generation who want to communicate with the older generation. We have no Hokkien textbooks and Singapore only teaches simplified Chinese in the education system. You also mentioned you want to get around in Taiwan. I would say knowledge of Japanese kanji would help you better since simplified Chinese and traditional are quite different, but even Traditional Chinese are different from Japanese kanji. One example is the character for school, 学校. In Taiwan they would write it as 學校, and I know the Japanese kanji for school follows simplified. Furthermore, Taiwan uses a different romanization system too. They have their own version of 'kana', it's called Bopomofo or Zhuyin. I recommend watching Taiwanese shows and game shows; the way they use zhuyin is literally similar to how the Japanese use hiragana or katakana for sound effects! Taiwanese shows will also put subtitles, which will help with reading the language too. Overall, I wish you all the best in your Chinese journey! Personally I learn faster in structured classes, so kudos to you going solo!
@PauleonTan4 жыл бұрын
I can understand how difficult it is to learn Mandarin from a Japanese background! Example YU pronunciation in Japanese and Chinese is different 頑張ってください!
@RiceSnow7774 жыл бұрын
Ghib san is the opposite of me. I learnt Japanese formally for a year. And I still am bad at it. When you see Chinese characters, it might be slightly useful because you know Kanji. Anyway, jia you! Ganbatte!
@Jjjjjjccccc4 жыл бұрын
There's some difference between Singapore Mandarin and PRC Mandarin. Most of the vocabulary is the same, but some terms in Singapore Mandarin have been localised which a PRC individual wouldn't necessarily recognise. The usage of "Han Yu" to refer to Mandarin appears to be a PRC version; most Singapore Chinese would refer to Mandarin as "Hua Yu". Then there is "market", which in PRC Mandarin would be "shi chang", but in Singapore the Chinese would say "pa sa" which is adopted from the Malay "pasar".
@kelvinpoh44944 жыл бұрын
This is so interesting. Would love to do a language exchange with Chinese and Japanese 😂. Kudos for trying to pick up a new language.
@sw123n74 жыл бұрын
All the best for the Chinese learning
@lanceho1954 жыл бұрын
Learning Hokkien and Cantonese is easier when you know Japanese. There is a saying that Hokkien used to be the official language in Tang Dynasty. A lot of Japanese came to China during Tang Dynasty to learn culture, technology and more. In Singapore, the Chinese characters you learn are simplified Chinese characters, whereby Hong Kong and Taiwan are using traditional Chinese characters. Japanese 漢字 is more to traditional Chinese characters.
@natureadventurist9564 жыл бұрын
Very important to get the 4 intonations correct. Wu1 is house. Jia1 is home.
@serinchng33534 жыл бұрын
Haha your mother in law generation tends to pronounce most words the 4th tone. It is quite normal. Wu(1) zi. Not Wu(4) zi. May be u should just get pictorial dictionary. Keep it up!
@jovian17144 жыл бұрын
It is interesting to note that a number of words used in modern Mandarin have their origins in Japanese, words like 电话,经济 and many others.
@hyk334 жыл бұрын
@ghib ojisan Where did you get your t shirt of the names of food?
@jeanniechiang46894 жыл бұрын
Ghib san, just want to share with you that chair should be yi with the 3rd sound instead of 2nd. Hope you get the right pronunciation.
@hhl42284 жыл бұрын
Chair is yi3 zi3. But because in speech, it is difficult to pronounce 3,3, hence it becomes yi2 zi3 in speech. In china, some use yi3 zi0 in speech. The zi0 is a lightly or not emphasized
@christinesung88844 жыл бұрын
I see two primary 1 textbook. There's books for kindergarten too! I kinda miss my Chinese textbooks hahaha
加油 (jiayou) Ghib-san! You are an interesting fellow 😁. I agree Chinese is not easy especially the characters but they are meaningful. Chinese words are very precise & specific. You can learn conversational Hokkien. Plenty of Hokkien in Singlish too. Soon you can speak Japanese, English, Singlish, Mandarin & Hokkien! A very special jipun lang (this is Hokkien!)! 😂