Japanese Mario Sunshine is VERY Different - Region Break

  Рет қаралды 327,959

Shesez

Shesez

Күн бұрын

Users that create an account through the link will get a 2000 yen off coupon on their first order on Buyee. bit.ly/Buyee-Shesez
Visit the cutting room floor - tcrf.net/Super_Mario_Sunshine...
Patreon Support Boundary Break: / boundarybreak
🐦Shesez Twitter: / boundarybreak
📺 Shesez TWITCH: twitch.tv/boundarybreak
Fans have made a discord chat room if you guys like that stuff. Heres a link: discord.gg/boundarybreak
Intro Theme remixed by F1NG3RS - / f1ng3rsmusic
Logo by rainbowcupcakemonster.com ( / rcm_art , pixel design by Clay Burton: www.clayburton.ca
Outro art sourced and repurposed from Startropics, animated by Clay Burton: www.clayburton.ca
Commenting corrections and vulger/constructive criticism is accepted. However, due to misinformation being a rampant tool for online trolling. Anyone posting incorrect corrections as fact will be removed. Anyone commenting additional(supplemental or complimentary to the existing content) information and dressing it up as a correction/gotcha moment will be removed.

Пікірлер: 657
@BoundaryBreak
@BoundaryBreak Жыл бұрын
Users that create an account through the link will get a 2000 yen off coupon on their first order on Buyee. bit.ly/Buyee-Shesez
@Cliffordlonghead
@Cliffordlonghead Жыл бұрын
Ikk
@Cliffordlonghead
@Cliffordlonghead Жыл бұрын
First
@Cliffordlonghead
@Cliffordlonghead Жыл бұрын
Awesome video
@Cliffordlonghead
@Cliffordlonghead Жыл бұрын
M K
@roykoopa58
@roykoopa58 Жыл бұрын
​@@Cliffordlonghead Damn you!
@JasonBoyce
@JasonBoyce Жыл бұрын
To be fair, if I was going to get shot out of a cannon, I would be screaming before they fire it, too 😂
@MaherandIbrahimsAvengers
@MaherandIbrahimsAvengers Жыл бұрын
No no he's got a point
@ilopominecrafter
@ilopominecrafter Жыл бұрын
Honestly woulda made sense if he did slight scream then did the panic scream as he got shot
@fredflintstone5356
@fredflintstone5356 Жыл бұрын
I was just thinking this same thing before I seen your comment lol.
@marcellacassab4331
@marcellacassab4331 Жыл бұрын
Before, during, and maybe possibly a little afterwards too 😂
@asackboyplush6508
@asackboyplush6508 Жыл бұрын
Same
@latexu9589
@latexu9589 Жыл бұрын
3:27 Monte (meaning "mountain" in Italian) is the Japanese name of Piantas (which translates to "plant").
@held2053
@held2053 Жыл бұрын
That is soo smart
@latexu9589
@latexu9589 Жыл бұрын
And Nokis are "Mare" in Japan, which means "sea".
@jeffyp2483
@jeffyp2483 Жыл бұрын
japanes people must confuse plants with mountains often, then.
@latexu9589
@latexu9589 Жыл бұрын
@@jeffyp2483 That's not the case, because presumably Piantas were supposed to be shaped like little mountains with palm trees on top. Hence the name "Monte".🤔⛰🌴
@HylianFox3
@HylianFox3 Жыл бұрын
@@latexu9589 They also live on a giant tree in the island's _mountain_ region.
@otaking3582
@otaking3582 Жыл бұрын
*Charles Martinet:* "Hm, look-a like-a Mario gonna hafta find a job!" *Nintendo:* "Wait, how'd that get there?! Remove it immediately!" *Martinet:* "Why do you even hire me if you don't want Mario speaking full sentences?"
@tidepoolclipper8657
@tidepoolclipper8657 Жыл бұрын
Nintendo of America probably felt they wanted to keep what Mario's saying more ambiguous in that opening cut-scene. Also, Mario was allowed to talk in Luigi's Mansion: Dark Moon's ending.
@Mike14264
@Mike14264 Жыл бұрын
Yeah, kinda weird. Would love to see Mario talk a bit more like this in a future game or two.
@ShuckleShellAnemia
@ShuckleShellAnemia Жыл бұрын
Maybe it isn’t correcting a mistake so much as intentional differences for different audiences. Muffled or distant audio of Mario speaking English might sound more like unintelligible chitchat to the Japanese ear, kind of like how Mario and Luigi speak fake Italian in the M&L series
@erb6411
@erb6411 Жыл бұрын
To replace him with Chris Pratt
@StRonberry
@StRonberry 5 ай бұрын
That's the one thing about Nintendo's handling of the Mario Bros. They're perfectly capable of speaking full sentences but for some reason Nintendo hates that. And I remember in Super Mario Party, every single character could speak for themselves except for Mario and Luigi who had Toad translate for them. It's a tad annoying and removes some of their character.
@latexu9589
@latexu9589 Жыл бұрын
7:35 And also, in the Japanese version the text reads: "the last big resort of this century". Sounds a little dystopic, like, where did all the other big resorts go?😨🏝
@thewiseoldfox
@thewiseoldfox Жыл бұрын
This is entirely assumption, but I think it was a mis-translation. "the biggest resort this century" makes much more sense
@PotatoesBasket
@PotatoesBasket Жыл бұрын
@@thewiseoldfox I was thinking they probably just meant "latest" rather than "last".
@childofcascadia
@childofcascadia Жыл бұрын
@Latexu95 New headcanon. Mario and Luigi accidentally teleported millenia in the future where humans are long gone having beem wiped out in an apocalypse. Mushrooms and weird creatures have gained sapience and built a kingdom. Peach is the last human, having been a cryogenically frozen when original human society fell and accidentally awakened by the beings of the mushroom kingdom. But she is missing much of her memory from the long frozen state. Still, the toads of the kingdom enthroned her as their leader. Bowser is convinced the knowledge of the ancients lies within her brain somewhere which is why he keeps trying to kidnap her.
@thechugg4372
@thechugg4372 Жыл бұрын
Either latest resort or simply the other got beaten by the competition, don't have to be that dark
@thewiseoldfox
@thewiseoldfox Жыл бұрын
@@thechugg4372 unlike you, I think the likely accidental implications as hilarious
@catriamflockentanz
@catriamflockentanz Жыл бұрын
Weird Funfact: You get a "Bravissimo!" for getting a Shine in the European Version in a language you wouldn't expect. For some reason this bit of Italian is in the german version due to the Localization Team deciding that Italian was very "vacationy".
@Liansuo_Lv
@Liansuo_Lv Жыл бұрын
The German language option is basically all Italian with no German outside of dialogue. Also Bravissimo is used in German (mainly in Austria and Switzerland *)
@tsu7206
@tsu7206 Жыл бұрын
It's also the case of the french version. Seem that the english version is the only one without "bravissimo!".
@awildcommenter7240
@awildcommenter7240 Жыл бұрын
Super Mario Sunshine is like comfort food to me I don’t know why I just always feel comfortable
@KairuHakubi
@KairuHakubi Жыл бұрын
right? despite it having a few really spicy peppers thrown in, somehow it's just a nice solid meal that you keep ordering periodically I replay it every so often. i NEVER replay 64 or galaxy, they feel like just a pain.. even though this game is, objectively, a huge pain at some points.
@destroyermcw626
@destroyermcw626 Жыл бұрын
@@KairuHakubiI’ll replay Galaxy I love that
@KairuHakubi
@KairuHakubi Жыл бұрын
@@destroyermcw626 cmon, even the purple coin runs?
@destroyermcw626
@destroyermcw626 Жыл бұрын
@@KairuHakubi Yep had to do it as Luigi as well and he moves faster to lol. You could say I 100% it but with trial and error a little bit.
@wamuwuuwu5097
@wamuwuuwu5097 Жыл бұрын
Not with the hotel and this big electric fish thing and that dark purple thing with its bad teeth, they scared the sh.t out of me when I was a child 🥲
@KremBotop
@KremBotop Жыл бұрын
This game is also the last mainline Mario platformer whose japanese logo is mainly written with japanese letters, and the only one to do so after SMB2J / SMW2YI depending on your stance. All the other core Mario japanese logos since SMB3 use the English logo first with smaller, simpler japanese letters underneath it.
@LunaticJ
@LunaticJ Жыл бұрын
One gameplay difference you missed was for Episode 6 of Sirena Beach is that the goop cleaning requirement is around 99% which is much stricter than other international versions (~95%). Also the hotel manager’s dialogue is way different and goes on forever lmao
@grn1
@grn1 5 ай бұрын
The Japanese version also has a bug that can make the goop invisible so the only way to clear it is to randomly run around spraying water. The US version might have the same bug but due to the lower completely requirement it's not as noticeable.
@Mechazoid5116
@Mechazoid5116 Жыл бұрын
I think the strangest part is how much of the japanese version is not in japanese
@PellaeonEU
@PellaeonEU Жыл бұрын
Cause Japan and Germany are controlled in many things by the US since WWII
@Dwedit
@Dwedit Жыл бұрын
Look up the article from Legend's of Localization titled "Common Problems when Translating Games Into Japanese", by Clyde Mandelin. It talks about how there is a usually fair amount of English text found in user interfaces of Japanese games.
@Diwasho
@Diwasho Жыл бұрын
It's fitting though. Mario is on a vacation in faraway tropics so cranking up the use of English as well as some other foreign languages makes it feel more exotic and immersive. It's too bad this vibe was lost in localization.
@heckssoda588
@heckssoda588 Жыл бұрын
I think it's weird that Japanese people use English as much as they do in general. Japanese game/variety shows for instance.
@Diwasho
@Diwasho Жыл бұрын
@@heckssoda588 The Japanese language itself has always been a hodgepodge of Chinese and their own native words, them using English only feels weird because of how aggressively unasian it is. English is kind of trendy and casual in modern Japanese, formally they don't use it (as) much.
@mt2r-music
@mt2r-music Жыл бұрын
When it comes to the logos that small shine sprite is rotated a bit different in each one. So much love to detail.
@okayjosue
@okayjosue Жыл бұрын
Mario is cool Edit June 5, 2023. Thank you for all the love.
@lltheguy8387
@lltheguy8387 Жыл бұрын
Yes
@jamesdow211
@jamesdow211 Жыл бұрын
yes
@azenar1894
@azenar1894 Жыл бұрын
He's so cool
@yupdatsmeboiii
@yupdatsmeboiii Жыл бұрын
mar o
@gnarxcore
@gnarxcore Жыл бұрын
Yes
@UltraNurture
@UltraNurture Жыл бұрын
That’s very interesting that Mario talks in those cutscenes in the Japanese version. Super Mario Sunshine is one of those games where I’ll always learn something new about the game that I never knew before.
@grn1
@grn1 5 ай бұрын
I'm surprised I've never noticed it before. I've watched a few speedruns of Sunshine and they usually play in Japanese (I think due to some glitches that were patched out though the common reason for speedrunning in Japanese is to reduce text). The cut-scenes are completely are unskippable so the first 5 minutes of the speedrun always start out with those scenes.
@JeffreyThrash
@JeffreyThrash Жыл бұрын
I actually remember seeing localization differences between American version I had and the Japanese version that was apparently used in the Brady Games strategy guide. Basically, my little uncultured 8-year-old brain got confused when the screenshot in the strategy guide book said "Shine Get!", but in my US copy of the game, it would simply say "Shine!". The book also called all the enemies by their Japanese names, once again implying the guide was made long before the US version of Sunshine was finished and based on the Japanese release instead.
@D_YellowMadness
@D_YellowMadness Жыл бұрын
It would've been funny if every time you entered a new secret area, a new scene would play where Mario expects Bowser Jr. to show up & looks ready to kick his ass but he always steals FLUDD from a different direction & Mario gets more pissed off each time.
@Purpylon
@Purpylon Жыл бұрын
8:47 Two things about "Mamma Beach" 1: The Katakana actually spell out "Manma Beach" 2: "Mamma Beach" is very similar to "Mama Peach" which also came from this game.
@rynabuns
@rynabuns Жыл бұрын
ン is pronounced like M under certain conditions, including before "b" (新聞 shimbun), "p" (てんぷら tempura) and "m" which is why it's "Mamma"
@bewearstar9462
@bewearstar9462 Жыл бұрын
True M and N can be interchangeable in some cases
@LordRemiem
@LordRemiem Жыл бұрын
European versions having language options was extremely common even back then, especially for GBA games: titles like the Final Fantasy remakes, the GBA Fire Emblem games and so on had five languages to choose from: English, French, German, Spanish and Italian!
@BenightedAlizar
@BenightedAlizar Жыл бұрын
Yep. Although it would be more correct to say even back then. Its still very common today, especially for series made by big studios.
@LordRemiem
@LordRemiem Жыл бұрын
@@BenightedAlizar ur right, thanks :) fixed
@jacquelineliu2641
@jacquelineliu2641 Жыл бұрын
And some GBA games had two European versions (example: Fire Emblem) that each had English plus two different European languages.
@danielcastaneda1530
@danielcastaneda1530 Жыл бұрын
Sometimes those 5 languages were available to choose in american disc copies releases but the only two important ones from them are Spanish and French however their european localizations just suck (most of the cases) for canadians and mexicans because of certain regional differences specially some taboo words. Many years have passed until our territories got own translations, well... partially.
@solomonmuhammad4061
@solomonmuhammad4061 Жыл бұрын
1:19 I have a theory that the staff wanted Mario and the rest of the cast to speak full sentences to compete with the success of games like sonic adventure but hire ups like miyamoto probably rejected it
@SRUFUS3D
@SRUFUS3D Жыл бұрын
Yeah, it is very likely they played a role and the devs attempted more Voice Acting due to competition back then, especially with SA1 and SA2. It being eventually cut for whatever reason is plausible too.
@therainbowmarioman8461
@therainbowmarioman8461 10 ай бұрын
I extremely doubt Miyamoto was involved for that Like he said I allow my team to have freedom for mario So it was the Team's decision now Miyamoto
@Celtic1020
@Celtic1020 Жыл бұрын
0:52 I think he said "Looks like a giant painting". But I have been wrong before.
@MechaDragonX
@MechaDragonX Жыл бұрын
About the use of "romantic" in the Japanese version, the Japanese word "roman" comes from the English word "romance" but it's closer to like the Romantic era than love, but also not quite. It's sorta like a feeling of adventure. You can see this in the name of the first arc of the manga and anime One Piece called Romance Dawn, that introduces the main character and begins his adventure in search of the One Piece. It's the dawn of his adventure/romance, and hence, Romance Dawn. The phrasing doesn't make a whole lot of sense in English, but at the same time, it's very uncommon to change to names like this in anime these days, and conversely, regardless of how Nintendo operates, any change like this was more common back when Sunshine came out. The English version doesn't seem to explicitly state any adventure you can have, but I attempted the game in Japanese and didn't like it so idk 😛
@jacquelineliu2641
@jacquelineliu2641 Жыл бұрын
Reminds me of アンシャントロマン, the legendary パーフェクトクソゲー
@SushiKishi
@SushiKishi Жыл бұрын
Ohhh yeah that makes way more sense, I thought it was weird they'd just kinda drop a romantic relationshp "by accident" in a one-off slip-up. You'd think someone would catch that! I guess the use of English in Japan is a lot more prominent than the other way around, so even though its written "in English" it's also like...not. That doesn't make sense probably but you know what I mean lol
@MechaDragonX
@MechaDragonX Жыл бұрын
@@SushiKishi In this case, you can consider it then using their understanding of English words to write normal English as opposed to Japanese. Most game titles, anime arcs, etc. could be considered the latter. And ya, imagine them not catching the romance thing 💀💀💀
@MechaDragonX
@MechaDragonX Жыл бұрын
@@jacquelineliu2641 デスクリムゾン
@kewoshk
@kewoshk Жыл бұрын
Ppl also say the same thing about the game Romancing Saga. It is about the adventures they have.
@Roonifer
@Roonifer Жыл бұрын
Not sure when, not sure how, but I think Region Break has become my favorite show on this channel. I'm always excited to dive right in when I see one uploaded!
@cyanidepizza
@cyanidepizza Жыл бұрын
i love these videos! it’s interesting seeing how different games can be in different regions.
@AngryMax
@AngryMax Жыл бұрын
Great video! I learned some new things about Sunshine in this video, which is pretty rare nowadays lol
@Zenlore6499
@Zenlore6499 Жыл бұрын
Good stuff! Always nice to see Region Break!
@CarlsonN64
@CarlsonN64 Жыл бұрын
Yooo man finally got to watch this! Glad you could get this redone I’m sorry if corrupted on you. An amazing video thank you very much for your patience throughout this!
@Srcsqwrn
@Srcsqwrn Жыл бұрын
Awesome stuff Shesez! I love being able to absorb this information through video! Great as always! c:
@DryPaperHammerBro
@DryPaperHammerBro Жыл бұрын
9:48: Another fun trivia fact is that this is why Minecraft's achievement prompts on Java, back when they were achievements and not advancements, said "Achievement get!"
@grav0
@grav0 Жыл бұрын
“Shine” could be read as 死ね (“die”). I think that probably played a factor in including “get” at the end.
@vortexluigirosalina5557
@vortexluigirosalina5557 Жыл бұрын
This is really cool love the differences between the two versions!
@PlushiePoogle
@PlushiePoogle Жыл бұрын
I never realized the JPN version even had English audio and text. That's interesting. Edit: I thought having the "press start" on each side of the logo looked super weird and unfamiliar but also pretty cool, and it took only a few extra seconds of watching to figure out why I didn't remember it that way; I own the EU version so I'd never seen that before.
@hfplaysrblx6964
@hfplaysrblx6964 Жыл бұрын
0:57 *WHAT?--*
@theVoxvirus
@theVoxvirus Жыл бұрын
Really cool video! Awesome job!
@QueenMariposa5
@QueenMariposa5 Жыл бұрын
0:45 it kinda sounds like he said "a giant plate of spaghetti"
@dewpiker
@dewpiker Жыл бұрын
Nice! Been waiting for this one
@phatJtrigga
@phatJtrigga Жыл бұрын
Been waiting for this one!
@alejandrovelez6358
@alejandrovelez6358 Жыл бұрын
1:15 how did he edit the sounds so they sound much clear and not drowned out when trying to remove the other sounds?! That’s insane!
@Dansam04
@Dansam04 Жыл бұрын
He probably just grabbed the associated sound files for the second one. I have know idea what happened with the first one.
@rubiks_20
@rubiks_20 Жыл бұрын
@@Dansam04 He got the us version and inverted it and then place it on top of the Japanese version
@micahstill8886
@micahstill8886 Ай бұрын
5:48's alphabet has actually been decoded about a month ago. it's just a simple english substitution and the letters match around noki bay and other locations. pretty neat.
@maria1100
@maria1100 11 ай бұрын
i thoroughly enjoyed this. thank you so much!!
@mareksinister
@mareksinister Жыл бұрын
Seeing these differences is so cool. I always keep coming when you upload, it makes me happy when I can watch your videos and learn a lot of things about games. Thank you ❤️
@acplrp310
@acplrp310 Жыл бұрын
Awesome love these kind of videos!!! Good job!!!
@zakuraiyadesu
@zakuraiyadesu Жыл бұрын
Love the videos, man. Keep it up!!!
@calvinmann5773
@calvinmann5773 Жыл бұрын
Love love love this series, my guy
@just247
@just247 Жыл бұрын
I really enjoy learning about these regional differences, which is why my mind was blown when I found out you can change the game's language in 3D All-Stars. So, when I want to see the legendary "SHINE GET!", I can just switch to the Japanese version.
@trapez77
@trapez77 Жыл бұрын
Does changing the language change the version of the game?
@just247
@just247 Жыл бұрын
@@trapez77 I think so. When starting the 3D All-Stars version in Japanese, the Nintendo logo is blue instead of red, which transitions to "SUPER MARIO SUNSHINE | Nintendo Presents." However, it seems to use the voice clips that are in the international version. Ex. Mario saying "Hm, look-a like-a Mario's gonna have to find a job!" is missing, and the prosecutor in the court scene says "Shine" instead of "Shrine."
@Whispernyan
@Whispernyan Жыл бұрын
@@just247 3D All Stars uses the localized versions and re-translates them back into Japanese.
@just247
@just247 Жыл бұрын
@@Whispernyan So if I got the Japanese version of the compilation (Super Mario 3D Collection), I would hear the voice clips from the Japanese version?
@Whispernyan
@Whispernyan Жыл бұрын
@@just247 No, because it's still the version from overseas. Just when applicable it translates things back into Japanese. This is because the western release since it came afterwards most of the time included a bunch of bug fixes or other quality of life changes so it's the definitive version. Sometimes the localized versions of games would outside of a collection be retranslated back into Japanese and re-released, which is what happened to Mario 64, and that's the version in 3D All stars.
@Yozo_official
@Yozo_official Жыл бұрын
Congrats on 1 million subs! ive been a fan for a while and its incredible that you have reached such a height!
@rhiabloom12
@rhiabloom12 Жыл бұрын
9:43 Aww, I like the “____ Get!” format messages. Don’t know why I like them, I just do.
@JamietheEmperor
@JamietheEmperor Жыл бұрын
shesez I love your vids, keep it up man you're one of the greats on yt
@HeinerGunnar
@HeinerGunnar Жыл бұрын
You missed on the cover, that the writing on the ring around Mario and the shine is different between the two (though I don't remember the exact wordings from each, and it's hard to notice if you don't know that they're different)
@picky9687
@picky9687 Жыл бұрын
Shesez! Always love watching your videos! Killer upload as always!!
@ProfCube
@ProfCube Жыл бұрын
Never seen a video of yours before but as someone who was top 100 in Sunshine speed running back in like 2014 I had to click this. I remember using the PAL version because the Italian text scrolled the fastest and saved noticeable time. I wanted to see how many differences I already knew but I actually learned sooo much. Great video.
@TheHeavenlyBuddy
@TheHeavenlyBuddy 11 ай бұрын
i love this series soooo much!! plz never stop 🥹
@coopeachu
@coopeachu Жыл бұрын
Learning that it's called dolphic island in the Japanese version finally lays to rest the poster in the hotel that says dolphic on it I always wondered why it said that
@deadpoptart2348
@deadpoptart2348 Жыл бұрын
I love this series more than any other on KZbin amazing content
@mr.missingno2593
@mr.missingno2593 Жыл бұрын
Great video, I grew up with the European one, so it was nice to see the title screen in the US version,
@algotkristoffersson15
@algotkristoffersson15 Жыл бұрын
Like I get why a Japanese version exists, it is literaly in Japanese, but why the hell do we need MULTIPLE English versions in the first place? Can’t we just have one?
@patientallison
@patientallison Жыл бұрын
@@algotkristoffersson15 Well the European version isn't just English...
@algotkristoffersson15
@algotkristoffersson15 Жыл бұрын
@@patientallison yeah but why not just have that one in the US, I mean it has English as the default option
@VilifiedOne
@VilifiedOne 2 ай бұрын
Because America is NTSC and Europe is PAL; The PAL release was the last one, so the language option and translations came later as well.@@algotkristoffersson15
@Buddhamelodi
@Buddhamelodi Жыл бұрын
Every video you make is always something that people love. I'm glad this program exists
@ronaldmundayjr8748
@ronaldmundayjr8748 11 ай бұрын
Great content please keep it coming to do an excellent job
@agentomecha634
@agentomecha634 Жыл бұрын
This was a fun regional differences video. I never would’ve thought there would be so many localization differences. Although I actually did know about the Japanese cutscenes having more dialogue than the American cutscenes.
@DigiPen92
@DigiPen92 Жыл бұрын
Oh, I didn’t know that they had re-recorded and changes to the dialogue in both versions.
@cvanims
@cvanims Жыл бұрын
Wow, way more changes than I thought there'd be!
@BlueStinger475
@BlueStinger475 Жыл бұрын
An interesting change is when Mario was chasing Shadow Mario, in the PAL version, Shadow Mario doesn't take Peach for the first time but in the NTSC versions he does
@BasVoet
@BasVoet Жыл бұрын
Yes! My favourite show is on again! Thanks Shesez!
@nanayoyo1903
@nanayoyo1903 Жыл бұрын
Wow. So Mario in Japanese Mario Sunshine is actually... talks.
@TeruteruBozusama
@TeruteruBozusama Жыл бұрын
Which makes me even more upset about the movie 😮‍💨
@KeybladeMasterAndy
@KeybladeMasterAndy Жыл бұрын
Not much, mind. It's still a Mario game. The movie looks quite good anyway.
@BierBart12
@BierBart12 Жыл бұрын
@@KeybladeMasterAndy I'm absolutely HYPED for the movie. Screw the people who apparently hate anything if it slightly deviates from the expectation!
@jakeaaronandtheboys
@jakeaaronandtheboys Жыл бұрын
​@@BierBart12 I don't like that it's an origin story and Mario is new to the Mushroom Kingdom. Origin stories are way overplayed and if anybody doesn't need one, it's Mario; we all know who he is and Yoshi's Island is on SNES Online. Expectations from the trailers would be it's a boring idea executed VERY well. I'll watch it and have a good time: Jack Black as Bowser seems like a lot of fun... but it's still frustrating.
@KairuHakubi
@KairuHakubi Жыл бұрын
@@BierBart12 what's it like to break down the opinions of others into simple easy-to-chew fallacies
@lancelnce
@lancelnce Жыл бұрын
I just love the region break videos. Super Mario Sunshine is also nostalgic to me also
@alesta2212
@alesta2212 Жыл бұрын
Very cool that you covered differences in the European version too!
@MASF_
@MASF_ Жыл бұрын
I think Nintendo changed Yoshi's Meter from *HUNGRY* to *FRUIT* because younger audiences might feel sad they let their Yoshi die of starvation. It was probably censorship.
@DrBagPhD
@DrBagPhD Жыл бұрын
Love this channel
@gaminggonzalez
@gaminggonzalez Жыл бұрын
Happy 1 mil 🎊
@6siks
@6siks Жыл бұрын
Been watching these for quite some time now, I have to say the work you do is insane and wonderful. Been curious if you would ever be curious to check out the Legend of Heroes series. From Trails in the Sky to the most recent Trails to Reverie (releases this year). That may have some interesting things for some fans. Either way, keep up the fantastic work as always!
@nobodyepicz7538
@nobodyepicz7538 7 ай бұрын
Love this!
@YanntastischGER
@YanntastischGER Жыл бұрын
This must be the first time where the localisation has improved the game in every way. The spelling, the UI and even quality of life with fruits.
@nobodyepicz7538
@nobodyepicz7538 7 ай бұрын
21 years later, we STILL learn so much about this game! xD it's amazing
@noinfo4789
@noinfo4789 Ай бұрын
5:43 The sign text was recently translated by 2c Phoenix, each symbol actually correlates to a letter. So unfortunately the sign boards are gibberish but signs for building and places are there names.
@lewisjones8902
@lewisjones8902 Жыл бұрын
The beta for Sunshine is fascinating, what the game could have been. A lot of interesting stuff has been datamined from the JPN version
@frootsnx1271
@frootsnx1271 Жыл бұрын
I love region break thank you shesez
@RealRedRabbit
@RealRedRabbit Жыл бұрын
Man that was a good one. Wasn't expecting that many differences for Sunshine lol I like the European title screen the best.
@tidepoolclipper8657
@tidepoolclipper8657 Жыл бұрын
I like the North American version the best, but the logo in the European version still looks decently nice.
@GlitchHuntingGamer
@GlitchHuntingGamer Жыл бұрын
Localized audio beyond the base voiceovers is super overlooked. I can't help but wonder if "shrines" was accidental as there are many Shrines in JP and depending on where the localizer and or VA person was from that may have played in...or not. I feel like a tourist and that's not just because of the tourist signs on the island.
@TeruteruBozusama
@TeruteruBozusama Жыл бұрын
Or believed it to be about..! "Oh they're Japanese, they probably meant shrines, right?"
@KeybladeMasterAndy
@KeybladeMasterAndy Жыл бұрын
​@@TeruteruBozusama Doubtful. Especially since they were using English voice actors to begin with.
@TeruteruBozusama
@TeruteruBozusama Жыл бұрын
@@KeybladeMasterAndy I meant, maybe that was what the voice actor thought..!
@inkii-y
@inkii-y Жыл бұрын
0:40 Imo it sounds like he says "Looks like a giant Painting"
@arcticafrostbite617
@arcticafrostbite617 Жыл бұрын
the beginning cut audio sounds more like "Looks like a Giant came to play"
@latexu9589
@latexu9589 Жыл бұрын
2:38 He either fell into a deep hole, or saw something scary down there.😱
@fandomguy8025
@fandomguy8025 Жыл бұрын
Like a bunch of dynamite! How else is he going to get shot out?
@latexu9589
@latexu9589 Жыл бұрын
@@fandomguy8025 And he lighted a match to see what was there, which caused them to detonate. Just like in The Road Runner.🤣💣
@arrestedeffort
@arrestedeffort Жыл бұрын
I think it would be really interesting to see a Region Break video covering the regional differences between the Japanese and North American versions of the first Monster Hunter game on PS2. I've played a bit of both, and they've got quite a few differences between them.
@KairuHakubi
@KairuHakubi Жыл бұрын
huh I could have sworn you did this one already. I wonder how I know so much about this, what is it I watched that covered it.. well anyway nicely job as usual. 0:40 i hear 'looks like a giant painting' or maybe 'paint blob' It is fascinating the way languages are blended, it almost feels like they went out of their way to make a "more american" mario game this time around, with full voice acting and TONS of english throughout.. in different levels. like 'go! go!' is written out, but then 'surfing' is in katakana, still the english word surfing. imagine going to all this trouble, and then having the american version cut and change the stuff you worked so hard to add to make it feel american XD
@dylanzlol7293
@dylanzlol7293 Жыл бұрын
Maybe you saw it in Another channel perhaps?
@aemeromedia
@aemeromedia Жыл бұрын
good information! 💪
@contentcreations6810
@contentcreations6810 Жыл бұрын
you are literally the greatest youtuber
@GamerFunOriginallyAarush
@GamerFunOriginallyAarush Жыл бұрын
That’s pretty cool!
@andrescube64
@andrescube64 Жыл бұрын
I love this videos so much
@LuigiTheMetal64
@LuigiTheMetal64 Жыл бұрын
"Shine Get" is more in line with "Pokémon Getto Daze."
@Imaproshaman7
@Imaproshaman7 Жыл бұрын
Wow, that was really cool. Neat.
@ACYosh
@ACYosh Жыл бұрын
9:36 this was also carried into the Galaxy games, 3D Land and World
@LouisDesitter
@LouisDesitter Жыл бұрын
A little difference you missed for the EU version (though I don't know if it's every language, I'm mainly speaking for the French version), is that instead of saying "Shine !" or "Shine Get !" when you get one, it says "Bravissimo !".
@calladus123
@calladus123 Жыл бұрын
Is the dialogue in French or English. I wanna know, that's super interesting.
@AdriElric
@AdriElric Жыл бұрын
@@calladus123 Voices are still in english and text in French
@kricku
@kricku Жыл бұрын
Definitely not in English 😂
@LouisDesitter
@LouisDesitter Жыл бұрын
@@calladus123 It's in French, yes.
@greninja9520
@greninja9520 Жыл бұрын
And bravissimo from Italian translates to "Very well done"
@Tails_Z
@Tails_Z Жыл бұрын
Wow 4 hours glad I see a comparison between the 2.
@VTRcomics
@VTRcomics Жыл бұрын
I never would've expected Europe to also have a different title screen. I guess to be fair, I openly remember me wondering "where's the 'press start' prompt" when I first played the game a fair few years ago. But... It only took a quick second for me to see it appear up top so... Do you think it was from feedback or just precautionary? Also I love how snappy this episode was which fit for the smaller number of differences. If we get more sorta incidental episodes like this it would be pretty interesting, since ever prior Region Break felt like a big project and such. Always excited to catch these.
@evie2411
@evie2411 4 ай бұрын
This was one of my favorite games when I was younger. It was frustrating and so hard at times, but beating it 100% felt like such an accomplishment!
@DiamondAppendixVODs
@DiamondAppendixVODs Жыл бұрын
Very interesting episode, as always! (boost this video, algorithm) Waiting for a Region Break on something other than Mario. Final Fantasy maybe?
@tonypang83
@tonypang83 Жыл бұрын
It's been a while since I played Mario Sunshine (on the 3D All Stars, even longer on GameCube original!) - I seem to remember the "mistimed" scream for shooting Mario out a cannon was also present in the UK version
@tidepoolclipper8657
@tidepoolclipper8657 8 ай бұрын
I'm glad Charles Martinet got have have fun with the Mario characters he was given while he still could. Farewell Charles; thanks for the memories.
@latexu9589
@latexu9589 Жыл бұрын
2:16 Funny how the slight lisp in that character's voice was carried to the International versions.😛
@LightGameplays
@LightGameplays Жыл бұрын
when he says it looks like a tentacle its because the goo from top down view actually is a octopus
@DiegeticDogma
@DiegeticDogma Жыл бұрын
My friend had a lanyard that said Super Mari Sunshine because the O in Mario is a sun symbol and wherever he had gotten it from apparently didn't understand the game they were marketing on 😅
@Mankey619
@Mankey619 Жыл бұрын
The JP version of Mario Sunshine here is just hilarious when you hear Mario talk for the first time, and he mumbles instead of saying his usual catchphrases.
@amberj8858
@amberj8858 Жыл бұрын
Mario sunshine and paper mario the 1000 year door hold a special place in my heart. I have such good memories playing it with my twin sister 💛💛💛
@Vantoxify
@Vantoxify Жыл бұрын
Pretty neat stuff
Japanese Mario RPG is VERY Different - Region Break
20:39
Shesez
Рет қаралды 252 М.
АВДА КЕДАВРАААААА😂
00:11
Romanov BY
Рет қаралды 11 МЛН
Useful Gadget for Smart Parents 🌟
00:29
Meow-some! Reacts
Рет қаралды 9 МЛН
How This Bootleg Console Led to an ARREST
12:52
pojr
Рет қаралды 8 М.
Can You Beat Super Mario Sunshine Without Touching Water?
23:25
MandatoryPixel
Рет қаралды 289 М.
Super Mario Sunshine Retrospective
45:31
KingK
Рет қаралды 1,1 МЛН
Japanese Mario Kart is VERY Different - Region Break
25:07
Shesez
Рет қаралды 538 М.
Japanese Animal Crossing is VERY Different - Region Break
37:36
mario sunshine just sucks
27:47
Ovandal
Рет қаралды 28 М.
Can You Beat Super Mario Sunshine WITHOUT Fludd?
16:49
Alpharad
Рет қаралды 6 МЛН
Sunshine's most hated glitch you haven't seen
17:47
AverageTreyVG
Рет қаралды 184 М.
Peek-a-boo! [SFM] #shorts
0:16
Kostamoinen
Рет қаралды 49 МЛН
skibidi toilet 73 (part 2)
4:15
DaFuq!?Boom!
Рет қаралды 28 МЛН