九十九朵玫瑰

  Рет қаралды 66,875

Lisa Chang

Lisa Chang

Күн бұрын

Пікірлер: 16
@michaelsun4373
@michaelsun4373 8 ай бұрын
每天打完工 回家听澜一的歌 很舒服 疲倦都消失了 谢谢 🌷🌷🌷🌷
@lisachang8899
@lisachang8899 8 ай бұрын
很高興聽到你這麼說😍😍😍❤️❤️🥰🥰🥰🙏
@江月仙
@江月仙 11 ай бұрын
好听!
@lisachang8899
@lisachang8899 10 ай бұрын
謝謝🙏🥰
@choonlau3070
@choonlau3070 11 ай бұрын
我喜欢看妳視頻,因為有英文字幕。除了欣赏歌曲,我也可以欣賞妳的翻譯功力。每逢听到好的歌曲,我會傳送給不會中文的歌迷欣賞。洋瀾一的"心要你听见"她唱的很不錯,希望您能加以翻譯播出,多謝了。
@lisachang8899
@lisachang8899 11 ай бұрын
謝謝你的鼓勵和支持。 其實,我也是想要讓外國觀眾能多了解中國人歌詞的優美,有時候翻譯的時候,Google 也會給我評語是憂傷,愉快,有自信..等等,挺好玩😂那表示我的翻譯外國人應該也可以感受到歌詞要傳達的意境😊我也很喜歡洋瀾一的歌,她唱的每一首歌都非常打動人心,我也希望我做的視頻能盡量揣摩出創作這首歌的人要傳達的心❤再次謝謝您分享給您的外國朋友🙇🥰
@choonlau3070
@choonlau3070 11 ай бұрын
別客氣。好歌共賞。加油!
@sone8091
@sone8091 7 ай бұрын
❤❤
@lisachang8899
@lisachang8899 7 ай бұрын
Thank you so much ❤️❤️❤️❤️❤️❤️
@Dancer-two
@Dancer-two 4 ай бұрын
很怀旧的图像😅❤
@lisachang8899
@lisachang8899 4 ай бұрын
@@Dancer-two 😅😅🌹🌹🌹
@gracielaelemberg4033
@gracielaelemberg4033 10 ай бұрын
🌹🌹🌹🎶🎵🎤⚘️⚘️⚘️
@love-to-inspiration
@love-to-inspiration 10 ай бұрын
Супер!
@yhj2580
@yhj2580 11 ай бұрын
1:24再也拼不出爱情的美。这一句显然翻译有误,“拼”不是spell。我试着翻译这几句:风把眼泪捣碎(The wind crushed my tears),慢慢拼凑成一堆(pieced them together slowly),再也拼不出爱情的美(but could no longer make up the love beauty)。千万不要依赖goole translate。那个东西很多时候都是在一本正经地胡扯蛋。
@lisachang8899
@lisachang8899 11 ай бұрын
其實我也有發現這裡的翻法,我本來想改成collect, 但你用make up 我覺得更適切,謝謝校正🥰🙏
@maolintsai519
@maolintsai519 4 ай бұрын
我 個人prefer using “I could no longer articulate the beauty of love”. Anyway, 重點是妳把音樂溶入優美的畫面,讓視頻的觀看者更容易共鳴。Great artistic work. Bravo ✨✨✨
Every team from the Bracket Buster! Who ya got? 😏
0:53
FailArmy Shorts
Рет қаралды 13 МЛН
Their Boat Engine Fell Off
0:13
Newsflare
Рет қаралды 15 МЛН
天際  (Horizon )---洋瀾一 (請觀賞極光)
11:08
Henry Chen
Рет қаралды 514 М.
想你的時候問月亮 孫藝琪(好聽)
6:03
msyangms
Рет қаралды 6 МЛН