口译过程中的压力有哪些?

  Рет қаралды 247

孔令金同声传译 Lingjin Kong Interpreting

孔令金同声传译 Lingjin Kong Interpreting

Күн бұрын

口译过程中的压力
CATTI口译6人小班课、同传一对一课程, 参见 新浪微博@孔令金同声传译,置顶微博。weibo.com/ling...

Пікірлер: 1
@hukim9909
@hukim9909 10 ай бұрын
支持老师。我是一名普通的17年毕业的MTI口译,我想我自己才像是大多数的的MTI毕业生。这几年工作下来,我也接受了自己很难承担逐字逐句的会议口译这个现实。我可以放弃听译,直接沉浸到处理话题中的事情,并回答和协调各方。但我对逐步对会场口译丧失了兴趣,能力也退化了。 做过几年的驻外工作,可以叫做联络口译,或者是商务专员。涉及到能源行业和房地产。 我以后不会寻求纯粹的口译工作。因为自己的基本功确实不扎实,英译汉经常听不懂或者记不住,或者记住了不能重现。很排斥会议口译,因为译员经常是个无助的、不被协助的背锅侠,而如果自己基本功喝对话题背景不够深入,就更难。翻译只是表象,本质内容可能是讨论销售回款,可能是设计评审,等等。这时的翻译真的是很无助的。因为我们不是那个领域的专家。
如何应对口译工作中的压力?
9:07
孔令金同声传译 Lingjin Kong Interpreting
Рет қаралды 356
一个勤劳致富的案例
9:18
孔令金同声传译 Lingjin Kong Interpreting
Рет қаралды 446
SHAPALAQ 6 серия / 3 часть #aminkavitaminka #aminak #aminokka #расулшоу
00:59
Аминка Витаминка
Рет қаралды 2,5 МЛН
Which One Is The Best - From Small To Giant #katebrush #shorts
00:17
什么基础可以学口译?如何走出第一步?
4:30
孔令金同声传译 Lingjin Kong Interpreting
Рет қаралды 360
口译员为什么要训练短期记忆?
5:36
孔令金同声传译 Lingjin Kong Interpreting
Рет қаралды 309
人工智能技术对中国翻译市场的影响
8:46
孔令金同声传译 Lingjin Kong Interpreting
Рет қаралды 810
口译现场翻错了怎么办?
9:29
孔令金同声传译 Lingjin Kong Interpreting
Рет қаралды 652
浅谈驻外口译,外地出差译员安全问题
7:50
孔令金同声传译 Lingjin Kong Interpreting
Рет қаралды 128
现在是从事兼职、自由职业口译的好时机吗?
7:54
孔令金同声传译 Lingjin Kong Interpreting
Рет қаралды 403
什么类型的客户容易拖欠翻译费?
5:26
孔令金同声传译 Lingjin Kong Interpreting
Рет қаралды 194
如何制定学习计划 (学生篇)
4:57
孔令金同声传译 Lingjin Kong Interpreting
Рет қаралды 110
客户取消了翻译任务,需要补偿译员吗?
9:59
孔令金同声传译 Lingjin Kong Interpreting
Рет қаралды 252