Рет қаралды 640
Lithuanian folk song from Suvalkija (Sudovia) region.
Arranged and performed by Joana Danutė Surkienė, Domas Surkys, Aistė Jurkuvienė.
Filmed by Eglė Girskaitė
2023
LYRICS:
Kas do čėsai, do gadynė,
Kad bajorai uliavojo,
Kad bajorai uliojo.
Kad bajorai uliavojo,
Mūs sesutę išviliojo,
Mūs sesutę viliojo.
Išveš tave seserėlę
Už jūrelių, už marelių,
Už jūrelių, marelių.
Nematysi seserėle
Tu saulutės užtekančios,
Tu saulutės tekančios.
Negirdėsi seserėle
Tu paukštelių čiulbaujančių,
Tu paukštelių čiulbančių.
Nematysi seserėle
Tu močiutės verkiančios,
Tu močiutės verkiančios.
Negirdėsi seserėle
Tu tėvelio dūsaujančio,
Tu tėvelio dūsaujant.
Negirdėsi seserėle
Tu sesučių dainuojančių,
Tu sesučių dainuojant.
Tik matysi seserėle
Tu bajorus uliojančius,
Tu bajorus uliojant.
TRANSLATION:
What a times, what an age,
That noblemen were reveling ,
Noblemen were reveling.
Noblemen were reveling.
Luring our sister,
Luring our sister.
They will take you out, sister,
Beyond the seas, beyond the lagoons
Beyond the seas, beyond the lagoons.
You won’t see, sister,
The sun rising,
The sun rising.
You won’t hear, sister,
The birds chirping,
The birds chirping
You won’t see, sister,
The mother crying,
The mother crying.
You won’t hear, sister,
The father sighing,
The father sighing.
You won’t hear, sister,
The sisters singing,
The sisters singing.
You will only see, sister,
The noblemen reveling,
The noblemen reveling.