Ese cuento es una locura😂😂😂 no paraba de reír y llorar cuando lo escuché a usted leerlo en chino, una verdadera locura gracias por compartirlo Sifu/Shifu Keng!
@oreinesantiestebancruz8503 жыл бұрын
Saludos maestro ,gracias por ayudarnos a conocer mejor la maravillosa cultura del pueblo chino.
@andresfernandez95303 жыл бұрын
Que curioso. Gracias por compartir maestro. Cómo para no trabarse la lengua.....
@Antonio_Leyva3 жыл бұрын
"El idioma chino es fácil...". será cuando no les dá por escribir cuentos largos de una sola palabra 🤣🤣🤣 Un detalle sobre ideogramas y sonido. Mucho maestros no se ponen de acuerdo sobre el significado original de los nombres de las formas de Taijiquan, (e imagino que pasa en otros estilos), puesto que la tradición se trasmitía principalmente de forma oral (sin contar con que muchos, los fundadores de ciertos estilos para empezar, no sabían leer y escribir el chino...) y los textos existentes surgen muchas veces en las segunda o tercera generación, con lo que ya nadie puede saber a ciencia cierta, cual era la intención/significado original...
@KengWu3 жыл бұрын
Sí, es por eso hay muchas confusiones. Después podemos hacer otro video de eso
@CklahoQu3sodaX3 жыл бұрын
me encantan los juegos de palabras. Estoy fascinada
@gaddielespinosa3 жыл бұрын
muy buenos para aprender tonalidades
@marceldurand20583 жыл бұрын
Ese hace i : Chi,Chi,Chi, le,le,le !viva Chile!🇨🇱🇨🇱🏹🗡️🛡️🐯
@micamge3 жыл бұрын
2:30 a la mier, libranos! shí Jesus Cruz
@micamge3 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/i5OxdX94ZZKtg7M
@marceldurand20583 жыл бұрын
Es un idioma contextual
@arielbarrios76223 жыл бұрын
Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi JiJiJiJiJi🤣🤣🤣😂😂😁
@alfredogonzalez29253 жыл бұрын
Buen video maestro, por lo que eh visto en sus videos existen muchas palabras homofonas en el idioma chino (putonghua), esto no se presta a confusiones y malos entendidos al comunicarse con la demás gente? Se que con el contexto se le puede dar sentido a que se refiere , pero siendo tanta palabra de misma fonética... Es demasiado!!! Saludos...
@KengWu3 жыл бұрын
Por eso en los videos chino siempre está subtitulado, para evitar confusiones. Y en mis videos, cuando nombro términos y nombres chinos, suelo poner los caracteres.