Sándor József Sipos két elméletem van: 1. a fordítók se tudták hogy itt Yogi Bear-re gondol, azaz Maci Lacira. Az angol verzióban is Yogit mond; 2. az olasz nyelvűben szerintem tán azt mondja 'coglioni' ami magyarul golyó, s mivel nehezen érthető tán az angolba is ez került.
@johnnyhun16 жыл бұрын
"A jóga művelője a jógi (szanszkritül a férfi jógikat joginnak, a női jógikat pedig jogininek is nevezik). Jóginak lenni annyi, mint Istenben élni, és összhangban ..." első találat :D