むかーし、お付き合いさせて頂いた方がアメリカ人でした。その時、glad to you made it safely と言っていましたね。今は、夫がイギリス人なので、俗に言うブリティッシュイングリッシュですが、アメリカ人の方と話す時は、アメリカ人の方が使う英語、イギリス人と話す時は、ブリティッシュイングリッシュと使いわけています。なんとなく、この動画が好きでたまに見ています。😊
@user-tf3lk2pz7t3 жыл бұрын
make, take, get, have で殆ど文章作れちゃいますよねw 凄く実用的且つ面白く作られてるビデオだと感じました。
@かすてら-o5k Жыл бұрын
😊😊
@かすてら-o5k Жыл бұрын
😊😊😊😊😊😊😊
@real__momotetsu4 жыл бұрын
Your examaple sentences are so useful and relatable
アリーとファジー、今週もありがとう😃make senseは、主語がItなんですね!日本語につられて、Iにしてしまうので気をつけま~す。 It all makes sense now!の抑揚とリズム感が好きだなぁと思ったので、今度はレッスンで使ってみます。I try to say that phrase next time!:)
@aiueophonics4 жыл бұрын
ファジーは、謎解き系のアニメを見ていて、このセリフでした。
@秋間博4 жыл бұрын
Fuzzyの声が大人ぽっくなったね!
@aiueophonics4 жыл бұрын
生意気さもさらにアップ!
@motee29054 жыл бұрын
3:05 ここから練習問題 by the way, I learned "make a phone call" "make progress" today.
@moonbow62974 жыл бұрын
今回も楽しく勉強できる動画をありがとー😆💕✨ このmake sense ってフレーズ好きなんですよねー😃🎵
make sure/make sense 、洋アニメでよくみるんですが、意味がよくわからなかったのですが、解決しました!
@ごんくん-v5r3 жыл бұрын
海外ドラマでよく出てくるフレーズがありました。勉強になります💕
@hiroteruyoshihara13704 жыл бұрын
地味に分かりにくい(ピンと来ない)のはI made it.ですかね。初見では、itが何を指しているかわからず一体何を作ったんだろうと思ってしまいますよね。
@aiueophonics4 жыл бұрын
あ〜そういうのもありますね!
@Pretty032900 Жыл бұрын
いつもためになる動画をありがとうございます😊 It all makes sense now! の all で複数形の主語と勘違いしてmakeかなーと思ってしまいました。 見分けるコツはありますか🤔?
@馬寧-l4g4 жыл бұрын
3:23 オンライン授業⁉︎
@aiueophonics4 жыл бұрын
そうなんですよ〜、学校始まったけどzoom です
@hk58424 жыл бұрын
Make has a big possibility
@aiueophonics4 жыл бұрын
Hope this helps!
@JSBMable4 жыл бұрын
Thank you for making me make sense of "make".
@aiueophonics4 жыл бұрын
Lol!
@rlpolotube4 жыл бұрын
「make sense」は「道理にかなっている」とか「辻褄があう」→「なるほど」「納得する」と意訳されると理解してますが間違い❓ make senseだけでもOK❓主語は必❓ 主語はIt,Thatだけ❓🧐 人は主語に出来ますか❓ 元々「辻褄があう」なので「私は納得した」と言うつもりで I make sense. とは言えない❓ It makes sense. は「それは辻褄があう」だから「納得した」となる❓
@aiueophonics4 жыл бұрын
You're not making much sense (to me). のように人物にも使いますね。主語は要ります。納得したの意味では使えません。It makes sense. は「それは辻褄があう」、ということです。
@rlpolotube4 жыл бұрын
It makes sense❗️🤗
@e3chicago4 жыл бұрын
かなりカジュアルな状況では主語落ちで Makes sense! って言えなくはないですし、否定の場合も Doesn’t make sense! と言うこともありますよ。I make sense. はちょっとおかしいですが、他人に You don’t make sense. は言えます。
@aiueophonics4 жыл бұрын
確かに口語では、主語を省略した形で make senseと言うこともありますね。補足ありがとうございます。
@JohnAkimotoBot7 ай бұрын
do とmake って する。意味だと思うんですが、どういうイメージですか?
@Ma67-u6z4 жыл бұрын
おー! バイリンガルの知人がよくmakeを使ってますね。
@aiueophonics4 жыл бұрын
そうなんですね〜
@bergdragon4 жыл бұрын
It hearing 80's songs that makes me remember my childhood.
@aiueophonics4 жыл бұрын
あ〜こういう時にぴったりな言い方があるんですよ "this song brings me back memories"
@bergdragon4 жыл бұрын
ウヒョー!! それ絶対覚えて使ってみる!!!
@aiueophonics4 жыл бұрын
memories の後にwhen I was a kid のようにwhen でどういう時の思い出、というのをくっつけられます
まずは短いもの(英語力にもよりますが、Frog and Toad ぐらい?)で、洋書を「目で」じっくり読むのではなくて、オーディオブックをかけて「耳で」何回も聞く、と言う方が100倍くらい有効です。翻訳(>日本語に直すってことですよね?)は英語力じゃなくて、日本語力が上がります! 睡眠学習のように、寝る前とか、5分オーディオブックで、同じもの何回も聴いてると、自然に英語のリズムも文の作り方も意味も分かってきます!「目より」も「耳」です
むかーし、お付き合いさせて頂いた方がアメリカ人でした。その時、glad to you made it safely と言っていましたね。今は、夫がイギリス人なので、俗に言うブリティッシュイングリッシュですが、アメリカ人の方と話す時は、アメリカ人の方が使う英語、イギリス人と話す時は、ブリティッシュイングリッシュと使いわけています。なんとなく、この動画が好きでたまに見ています。😊