Je me souviens d'un cours de français au cégep (Entre le secondaire et l'université) où notre professeur nous expliquait que du temps de la nouvelle France, comme on accueillait des français d'un peu partout, le futur Québec était devenu une mosaïque de mots, devenant le plus moderne français existant. Malheureusement, le traité de Paris avait cédé le territoire aux Anglais, créant une coupure de la mère patrie, un isolement linguistique. Ainsi, nous conservions l'ancien français, celle parlée à la cours du roi de France, alors que cette dernière évoluait autrement, dans un langage plus pointu. Sans compté l'anglissime qui émergea, étant entouré d'anglophones. Néanmoins, dans un désir de survie et de quête identitaire (face aux Canadiens anglais cherchant toujours un moyen de nous assimiler ), nous nous battons depuis ce temps pour conserver notre langue et la garder vivante, employant ou créant ainsi des mots français devant la nouvelle technologie, telle ''la toile'' au lieu du ''Web'' ; ''courriel'' au lieu de ''Email'' ; '' Égo-portrait'' au lieu de '' selfi'' ; etc. :)
@perryroldhan17587 ай бұрын
dans 50 ans le franco-québec sera réduit à un "chiac'' dans un océan anglais !
@bushidoseeker3 жыл бұрын
le ton est juste excellent sur "la ville met alors en place un confinement, qui n'est pas très efficace et qui conclue à la mort de la moitié des habitants"
@CamaradeRC4 жыл бұрын
Excellent ! Hyper intéressant, bien raconté, rythmé, avec des bouts de cartes et tout. Merci d'avoir donné des exemples anglais de prononciations qu'on peut ENTENDRE ! (de ta bouche, en plus) Franchement ça me parait fondamental dans ta démarche, car si on veut comprendre l'évolution des usages oraux il faut pouvoir les entendre !
@frederiquecouture3924 Жыл бұрын
🌹
@xb28264 жыл бұрын
L'hypothèse de l'influence de la peste de 1347 sur la langue anglaise est très intéressante. Mais la Guerre de Cent Ans qui venait juste de commencer et qui a largement contribué à la naissances des sentiments nationaux de part et d'autre de la Manche y est pour beaucoup ! Le livre de Georges Minois sur le sujet (chez Tempus) donne d'ailleurs l'anecdote d'ambassadeurs anglais faisant capoter des négociations sous prétexte qu'ils ne comprenaient pas le Francais, alors que c'était pourtant peu de temps avant la langue de la noblesse anglo-normande ! Vidéo géniale comme toujours !
@anwa32373 жыл бұрын
1:15 : "C'est en train de se tasser" -Romain de Linguisticae, juin 2020 "hahaha" -Moi, mars 2021
@occitaniapaisnostre4 жыл бұрын
13:27 Les archives (textes écrits en occitan au Moyen-Âge) témoignent de ce que la toponymie confirme encore aujourd'hui : avant l'épidémie de peste du 14e siècle, l'occitan était parlé dans le Poitou et la majeure partie des Charentes, c'est l'axe Poitiers, Niort, Rochefort qui constituait la frontière linguistique entre langue d'òc et langue d'oïl au Moyen-Âge. On pense en effet que les Occitans du Poitou-Charentes ont été décimés par la peste et remplacés par une population francophone venue du Nord, y compris jusqu'à l'enclave de la Petite Gavacherie. D'ailleurs, il est intéressant de noter les nombreux emprunts à l'occitan dans le parler d'oïl dit du poitevin-saintongeais, par exemple "drôle" pour "enfant", de l'occitan "dròlle".
@fivantvcs90553 жыл бұрын
Bonjour +Occitània País Nòstre . En fait avant le poitevin-saintongeais centre et sud (pas la partie nord: vers la Vendée ou Châtellerault) était d'oc, comme d'ailleurs le Berry jusque vers Bourges et Châteauroux et l'oïlisation a dû se finir entre le XVI° et le XVII° siècles, le Berry sud et le Bourbonnais centre et nord ont même résisté longtemps (surtout le Bourbonnais nord et centre aujourd'hui d'oïl. On a entre 30 et 35% de mots occitans, gardés de l'occitan dans le poitevin-saintongeais (surtout la partie saintongeaise) et dans le berrichon-bourbonnais. Donc en fait il y a deux Croissants: un d'oc et un d'oïl (à tel point en Bourbonnais, d'un côté de l'autre de la frontière linguistique, à part la conjugaison et quelques diphtongues au sud (les au se disent aou, tandis qu'en centre et nord, ça se dit o) ou encore des dz pour j, on a quasiment les mêmes vocables.
@occitaniapaisnostre3 жыл бұрын
@@fivantvcs9055 Ok, merci pour ces précisions, très intéressant.
@littlebighorn6683 жыл бұрын
Je suis du Gard en Piémont cévenol et je trouve que l'occitan parlé par mes grands parents est très semblable ainsi que la culture à l'occitan et la culture provençale. L'occitan parlé dans l'arrière pays cévenol dans le sud de l'Ardèche et sa culture dont je suis en partie originaire changent un peu mais tous se comprennent
@frederiquecouture3924 Жыл бұрын
Merci beaucoup pour votre vidéo.
@frederiquecouture3924 Жыл бұрын
🌹
@Lord.Ningirsu4 жыл бұрын
Salut, je suis du Québec et a force d'écouter des vidéo , autant Français, Belge que Québécois...et j'ai observer une fusion des expressions ... je le remarque d'autant plus que c'est des expressions typique du Québec qui ce retrouve dans votre linguistique. en espérant avoir piqué ton intérêt pour le sujet assez pour que tu en fasse un clip .. P.S. ton travail est génial..
@frederiquecouture3924 Жыл бұрын
🌹
@Paris-xv9sj4 жыл бұрын
15:19 moi j'aimerais bien un épisode consacré au nahuatl, ece-possible ? Edit : étrangement le timer est à 15:19, comme la date du débarquement de Heran Cortès à Vera Cruz, sur les plages de l'Empire Aztèques ou plutôt Mexicas... coïncidence ? Je ne crois pas !
@SBAFFLAND684 жыл бұрын
Personnellement, en voyant surtout ma famille ces dernier jours et en retrouvant la vie campagnarde du Sundgau (sud de l'Alsace) j'ai regagné un bel accent alsacien ;) ce qui lors de mes études en ville se perdait malheureusement.
@karwaktorink4 жыл бұрын
Haha! Un sungauvien! Perso je suis de Masevaux ^^
@corborchidoclaste3 жыл бұрын
Moi je le reprends au téléphone !
@frederiquecouture3924 Жыл бұрын
🌹
@ElyGrandgeorge4 жыл бұрын
Trop content de pouvoir être le premier. J'aimerais bien vous entendre parler toutes vos langues ! Merci pour vos vidéos ! La dernière vidéo justement était hilarante avec votre personne à côté qui commente. Génial.
@occitaniapaisnostre4 жыл бұрын
6:54 un exemple, un peu tabou d'ailleurs, c'est celui de la partition de l'occitan médiéval en deux langues modernes (soi-disant) distinctes, *l'occitan* au Nord de la frontière franco-aragonaise d'avant le traité des Pyrénées (1659), *le catalan* au Sud. Selon les catalanistes, c'est dès la fin de la croisade des Albigeois (13e siècle) que le catalan devient une langue à part entière, jusqu'au 12e siècle, la langue parlée de Barcelone à Poitiers et de Bordeaux à NIce était jugée relativement homogène : on l'appelle rétrospectivement l'occitan médiéval. *Il est évident que le fait que le catalan se soit éloigné de l'occitan et réciproquement est étroitement lié à la naissance d'une frontière politique au niveau des Pyrénées qui n'existait pas jusque là, entre le royaume de France et le royaume d'Aragon au cours du 13e siècle.* Ce qui fait dire ironiquement par certains Catalans que l'occitan n'est jamais que du catalan parlé par des Français ! Frédéric Mistral de son côté, mort en 1914, a toujours considéré le catalan comme appartenant à la langue d'òc, ce que les catalanistes évidemment récusent à cor et à cri.
@HenriBourjade7 ай бұрын
Ce qui s'est passé ensuite, c'est que quand même le Catalan a subi une forte influence du Castillan alors que l'occitan subissait fortement l'influence du Français. Aussi sur les mots anciens, occitan et catalan ont un lexique presque identique, par contre ensuite les nouveaux concepts ont été très souvent exprimés avec des mots différents.
@benoitgrandjean76704 жыл бұрын
Sympa, les termes de goulot d'étranglement et d'effet fondateur. Depuis que je regarde ta chaîne, je compare de plus en plus l'évolution des langues et leurs mécanismes avec l'évolution des espèces :)
@laelisvaad20754 жыл бұрын
Tu t'es bien lâché, merci et bravo! Ta vidéo ne doit pas être vue qu'une seule fois tellement elle est touffue, il y a tellement de choses à puiser! Bon sur ce je vais me pieuter, j'ai tellement de grafouillade à ébratiller demain, que je ne peux pas me permettre de la matter une seconde fois^^
@koteuteu46654 жыл бұрын
Les cartes que tu ajoutes à ta vidéo sont très belles et mettent bien en valeur tes paroles !!!
@louiscs59434 жыл бұрын
oui jaimerais trop savoir comment il les fait! je suis fan
@comptegoogle50714 жыл бұрын
@@louiscs5943 Moi aussi
@leoscoillat86554 жыл бұрын
J'imagine trop un jeu de linguistique avec une carte à la CK2 / EU4 mais un gameplay à la Plague Inc. où tu influe sur les évolution linguistiques d'une planète avec des pouvoirs style "pandémie", "guerre locale", "guerre mondiale", 'esclavage" et toutes les variantes possibles des choses qui impactent les langues.
@claradreams19234 жыл бұрын
Oh, oui, programme moi ca stp
@federicorossi6014 жыл бұрын
Je suis tellement content que tu aies enfin parlé du sarde sur ta chaîne ! Gratzias
@panuntukan4 жыл бұрын
İl faut savoir que certains linguistes sardes avancent que considérer le sarde comme dérivé du latin ne correspond pas à la réalité. İls prétendent que le latin que le sarde primitif ont une origine commune, ce qui explique une ressemblance en profondeur, visible dans certains traits syntaxiques et lexicaux (vocabulaire agricole, forestier). Toujours selon eux, ce n'est qu'ensuite que le bas latin est venu impacter une langue déjà "sœur" du latin primitif, imposant une ressemblance de surface. Je ne sais pas à quel point cette thèse est considérée comme farfelue (les nationalos sardes ne sont pas les derniers quand il s'agit d'inventer des sornettes à propos de leur île). J'ai entendu cette thèse dans des talk shows sur les chaînes de télévision régionales.
@federicorossi6014 жыл бұрын
@@panuntukan Je pense que ce n'est pas fondé puisque le latin est une langue indo-européenne alors que les langues sardes de substrat qui ont été remplacées par le latin et dont on trouve des traces dans le sarde moderne sont considérées d'habitude comme des langues non indo-européennes.
@bilelgharzouli4 жыл бұрын
Incroyable ! je ne savais pas que tu étais de haute Marne. Ça fait toujours plaisir de voir "un gars du coin" réussir.
@shellingford99414 жыл бұрын
Très intéressante cette vidéo, les évolutions linguistiques des langues en fonction des circonstances sont fascinantes... A se demander comment tout cela évoluera dans le futur... je me demande si certains feront l'effort de ressusciter des langues qui disparaîtrons grandement dans les prochaines dizaines d'années... Merci pour la vidéo :)
@DigitalGamerBE4 жыл бұрын
J'ai pas mal pensé à la situation en Belgique... où la frontière linguistique n'a jamais été aussi puissante qu'aujourd'hui alors que... ben merde quoi.. avant on en avait rien à foutre de cette frontière...
@hadrien98384 жыл бұрын
9a me fait penser aux pinsons de Darwin, aux Galapagos. Si tu changes d'île, l'espèce de pinson de Darwin a évolué différemment sur chaque ile
@luxalba49534 жыл бұрын
En parlant des langues régionales, une série sur celles ci est elle envisagée ? :)
@fivantvcs90553 жыл бұрын
Ce serait super en effet +Linguisticae ! +Lux Alba
@frederiquecouture3924 Жыл бұрын
Bonne Journée!
@johnsmith-qn9ql4 жыл бұрын
En tant que célibataire j'ai eu la chance d'etre confiné seul à Paris, mais avec la fibre optique J'échangeais avec mes contacts via sms et FB, mais je parlais à un vieux chat pas très bavard mais attentif à mes propos
@gniarc54 Жыл бұрын
Et donc linguistiquement, il y a eu fusion entre ton vocabulaire et celui de ton chat ? 😂
@faidhec4 жыл бұрын
Vidéo très intéressante, du début à la fin. La conclusion sur la disparition des patois accélérée par la disparition des vieux due au ( "à la" niania académie) covid, c'est bien vu
@frederiquecouture3924 Жыл бұрын
Bien vu
@nenesstnenesst99834 жыл бұрын
A 8:40 la carte monte qu'en 1900 on disait "septante" dans la région de Rennes. Intéressant. Je trouve pas ta source. Tu peux partager s'il te plaît? Merci et bonne continuation à toi.
@drrizzla45574 жыл бұрын
J'arrive en retard mais super vidéo comme d'hab ! etonné de ne pas voir abordé le sujet des francophones d'Amérique du Nord, notamment les québécois qui sont aussi totalement isolés, dont la pratique du francais a évolué très différemment du francais de France depuis nombres de générations et de tout ce qui a été fait autour (politique, enseignement, lois etc) pour faire perdurer la langue. Menfin je me dis que les communautés francophones d'Amérique du Nord pourraient facilement faire un sujet de video à part entière 😉
@tristanmocmezuma5114 жыл бұрын
Quand jai entendu Europa Universalis IV jai compris que t'étais un bon😜 excellente vidéo comme toujours, continue👍
@erendisdenumenor3524 жыл бұрын
Idée de thème de vidéo (qui m'intéressera grandement) : est-ce que l'humour basé sur des jeux de mots se retrouvent dans les différentes cultures linguistiques ou est-ce que cela est propre à certains peuples / cultures / langues ? Et est-ce que certaines langues y font attention dans leur développement, usage... ? Montezuma, peux-tu signifier que tu as lu ce commentaire ? sinon, je chercherai à suggérer l'idée ailleurs :) merci
@Anya-B.4 жыл бұрын
C'est une excellente question ! (commentaire pour le référencement)
@zied64564 жыл бұрын
Je plussoie cette proposition.
@emiliecat85294 жыл бұрын
Très bonne idée !
@auroredekeyzer92004 жыл бұрын
Cool l'idée
@marcaubrun26134 жыл бұрын
En fait les jeux de mots sont très liés au français qui a beaucoup de mots ou suites de mots qui sont homophones : "l'association des maires de France" "l'association des mères de France" "la paire" "le père" "Ces deux chandeliers viennent de deux mairies différentes : ils sont de la même paire mais pas du même mère" Evidemment il y a encore plus d'à-peu-près que de jeux de mots exacts : "Il ne faut pas prendre les enfants du bon Dieu pour des canards sauvages" (film) "Il ne faut pas prendre les sampans du pont Thieu pour des canots d'sauftage" Coluche "il est arrivé devant sa promise cuité" promiscuité, faut rire"
@xeoniaswat8924 жыл бұрын
la musique a 16:00 svp, je lentends assez souvents mais impossible de trouver son nom juste avec l'air, merci d'avance
@ХристоМартунковграфЛозенски3 жыл бұрын
C'est de Bach: kzbin.info/www/bejne/l5fVnniNg5J6ars En cas de doute, une compilation de ce genre peut aider: kzbin.info/www/bejne/h3uVi4BjaL6HnZI
@xeoniaswat8923 жыл бұрын
@@ХристоМартунковграфЛозенски ah merci !
@ХристоМартунковграфЛозенски3 жыл бұрын
@@xeoniaswat892 De rien, je l'avais aussi entendue quelque part, elle me semblait familière mais je n'arrivais pas à me rappeller de qui elle était. C'est une question tout à fait légitime qui m'a poussé aussi à cherché, merci!
@TEST22784 жыл бұрын
Hello Monte, le coréen du nord a aussi tenté "d'épurer" la langue du chinois classique qui a fortement influencé le coréen avant la séparation. En résumé le coréen peut aussi en grande partie s'écrire en chinois, le mot coréen lui même peut s'écrire 韓國語ou 한국어 mais ce "어 (eo)" qui est la prononciation coréenne du sinogramme 語 peut être remplacée par le mot coréen "말 (mal)" qui signifie la même chose, le mot peut donc s'écrire et se prononcer 한국말 sans que le sens n'en soit changé. Du coup lorsque l'on a gardé la prononciation chinoise au sud, on se retrouve là aussi avec une différence. Donc ce que tu dis sur les emprunts est totalement vrai, mais tu peux aussi l'étendre au chinois ! Et bien que les différences soient majoritairement liées au vocabulaire, il en existe aussi quelques-unes liées à la grammaire. Parce que ce n'est pas précisé dans la vidéo et que souvent les gens se font de fausses idées sur les langues asiatiques vues comme très traditionnelles je pense qu'il est important de préciser qu'en Corée du sud les emprunts à l'anglais sont très très très nombreux et même pour des mots de la vie quotidienne (se doucher, gâteau, salade, fromage, etc.).
@maysanam4843 жыл бұрын
mec, j'aime tellement ta chaîne x) je regrette presque de ne pas m'être spécialisée en linguistique quand j'étais encore à l'Inalco
@Lordyp_4 жыл бұрын
Je t'ai connu grâce au confinement et je n'en suis vraiment pas déçu
@Abraccuda4 жыл бұрын
Pourquoi le terme septante était-il courant dans la région rennaise ? Sur la carte en 8:39
@ogvlife16813 жыл бұрын
oh ,tu m'as régalé! hihihi!et les cartes c'est vraiment un plus à la visualisation(oui je sais c'est con c'que j'viens d'écrire mais ça te fera rire,un juste retour des choses!
@Seven-Planets-Sci-Fi-Tuber2 жыл бұрын
My neurons thank you very much. Un régal pour le cerveau ! J'aime les cartes que vous utilsez. On écrit Vive les cartes ou Vivent les cartes? Mercy buckets! ;-)
@emmanueltorrens8 ай бұрын
« in dulci jubilo » comme fond sonore du passage sur les Amish, chapeau ! 👍
@SorcieredeGlace4 жыл бұрын
"un jacuzzi ne se paye pas tout seul" je suis d'accord. je vais faire des vidéos du coup . merci pour la vidéo et pour le rire. continue ^^
@mandarinesalon97794 жыл бұрын
J'adore l'expression "du coup"!
@senbonzakurakageyoshi6624 жыл бұрын
@@mandarinesalon9779 du coup
@laiphone89724 жыл бұрын
@@mandarinesalon9779?
@eyjzdrkxjqzfuhqyzybf3 жыл бұрын
Quelques précisions sur les différences entre le coréen du Nord et du Sud : 4:53 Le hangeul, l'alphabet coréen, même s'il a été créé en 1443, il n'est vraiment utilisé qu'à partir du début du 20e siècle, et est devenu officiel au moment de la scission de la péninsule (des deux côtés en même temps, donc). Ce qui explique les différences dans l'ordre alphabétique et le nom des lettres. Au Nord et au Sud, le jour de la proclamation du hangeul comme système d'écriture officiel est une fête nationale, mais pas à la même date, puisque cela s'est fait après 1953. 5:03 Il y a des erreurs. Le nom de famille se prononce « i » en sud-coréen. Mais il est romanisé le plus souvent en Lee (mais encore Li, Yi, Rhee, ou même Ye), pour afficher son étymologie chinoise. En nord-coréen, il se prononce « li ». En fait, des deux côtés du 38e parallèle, il se prononce exactement comme il s'y écrit.
@YggdrasilVanaheim4 жыл бұрын
Bonne vidéo bien intéressante comme d’hab je ferai juste une remarque sur le son pour un problème qui est la depuis plusieurs vidéos. Comme d’autres ont pu le dire, l’équilibre musique voix est pas toujours agréable personnellement c’est le compresseur sur la musique activée par la voix (effet dj) que je trouve un peu trop prononcé. Peut-être le garder mais en moins violent et mettre la musique un peu moins fort pour qu’elle ne recouvre pas la voix et en même temps qu’on ai pas l’effet de pompage/dj ou on sent la musique qui est compressé des que la voix arrive. Sinon tu peux aussi avec l’equalizer faire des petites baisses dans la musiques sur les fréquences principales de ta voix ça aidera a ce que les deux ne se gênent pas
@YorranKlees4 жыл бұрын
Les nouvelles vidéos de Linguisticae sont toujours un plaisir et une source d'enseignement. Merci !
@pierrelasperge10742 жыл бұрын
Video réellement passionnante,je m'abonne.
@SickSadZed4 жыл бұрын
Un autre exemple que je connait bien: Le Wolof senegalais et le wolof gambien... Au début, c'était un seul pays, la Sénégambie. Il parlait la même langue. Mais la colonisation a crée une division terrible. Les gambien étant colonisé par les anglais et le Sénégal par les français, çà a fortement crée des différences linguistiques entre les deux pays. En plus, la Gambie a gardé certains " vieux mots" que le Sénégal a perdu. Par exemple en wolof gambien on dit "Ndegoo" pour petit déjeuner, alors qu'en wolof, on dit "Ndekii" pour le même mot. En gambien, on dit " Mbokka" pour designer quelqu'un de la même famille que soit. En wolof sénégalais, on dit "Mbok" pour le même mot, avec un accent différent.. Ces differences ce sont pourtant fait en moins de 100ans. Alors imaginez l'écart dans plusieurs années.. Les gambiens ont intrgrés beaucoup d'anglicismes dans leur lexique alors qu'au Sénégal, c'est plutôt les mots français qui sont intégrés au wolof.. Connaissant bien les deux langues, si jamais tu veux faire un épisode dessus, je me met à ta disposition pour t'aider. C'est un sujet qui intéressera beaucoup de personnes je pense, surtout en Afrique sub-saharienne..
@neyaneazrune5484 жыл бұрын
C'est une très bonne idée, j'espère qu'il le verra et sera intéressé par l'idée aussi ^^
@comptegoogle50714 жыл бұрын
J'espère qu'il a vu ce commentaire!!
@SickSadZed4 жыл бұрын
@@comptegoogle5071 Je ne pense pas qu'il ait vu.. Mais bon.. Si jamais ça peu apprendre quelque chose a quelqu'un qui passerait par la.. C'est tout aussi bien😊
@SickSadZed4 жыл бұрын
Sinon, j'ai trouvé une youtubeuse gambienne qui en parle.. Mais elle a fait seulement une version en anglais et une autre en wolof. Version anglaise : kzbin.info/www/bejne/n4ulYnqbh75nocU Version wolof gambien: kzbin.info/www/bejne/oIurYnyFrLNkjZo
@Moreoverhell4 жыл бұрын
Super vidéo ! Tu pourrais faire un jour une vidéo sur l'impact de la colonisation sur les langues africaines ? y'a au moin de quoi faire des heures de vidéos ^^ Sachant que des frontières se sont créé dans des zones linguistiques (qui ont ensuite évolué différents), l'apport de langue étrangère (francais/anglais/arabe/portugais) ainsi que certain peuple ont gardée un isolement politique/géographie (comme les différentes tribus pygmées et himbats). Sans compté que les langues coloniales comme le francais évolue différament de leurs lieux d'origine.
@delphinearmand16113 жыл бұрын
J'ai adoré, merci c'était super intéressant
@santigoni83954 жыл бұрын
2:18 L'exemple des parlers de l'enclave protestante de Velay illustre à merveille ce phénomène. À l'époque, pour des raisons d'ordre culturelles et religieuses, les communautés protestante et catholique de la région (toutes deux occitanophones) ne se côtoient guère. Leurs parlers ont alors naturellement divergé : les locuteurs protestants, isolés au sein d'une région très majoritairement catholique, n'ont pas connu certaines des évolutions constatées chez leurs voisins et plus généralement de l'ensemble des territoires linguistiquement occitans. Ainsi le plus emblématique des traits médiévaux que conserve encore cette enclave est assurément le maintien de la prononciation du -r final à l'infinitif, pourtant muet depuis plusieurs siècles dans la quasi-totalité des 32 départements de langue occitane (même dans les dialectes sud-occitans et catalans réputés linguistiquement plus conservateurs). Le présent phénomène est absolument comparable à celui des Amish ou aux différents sociolectes de la communauté juive comme le judéo-provençal, le judéo-catalan, le judéo-espagnol, le judéo-portugais, le judéo-italien, etc...
@Bjokac4 жыл бұрын
Le placement de produit le plus WTF-osef du monde. Respect et hilarité.
@ciudaddelapasion4 жыл бұрын
J'ai découvert que, du jour au lendemain, je parlais à l'imparfait pour des actions que je faisais quotidiennement juste avant la veille de mon confinement.
@Djorgal4 жыл бұрын
Ça c'est pas un changement de la langue. C'est un changement de la réalité que tu décris avec.
@mandarinesalon97794 жыл бұрын
@@Djorgal Est-ce que vous connaissez le concept d'humour?
@ciudaddelapasion4 жыл бұрын
@@mandarinesalon9779 Oui, et vous-même ?
@mandarinesalon97794 жыл бұрын
@@ciudaddelapasion Mon message s'adressait à Djorgal, pas à vous. Donc je vous appuyais... Agur
@comptegoogle50714 жыл бұрын
"Avant je me douchais, je travaillais et je faisais les courses"
@ericd79024 жыл бұрын
Si tu voyais le bordel du japonais, tu flipperais. Y a des dialectes dans chaque région avec des variantes dans chaque ville autour. Dans les régions très urbaines c 'est moins flagrant mais tu viens à Kochi ou à Kyuushuu et là c'est le dawa 😂 si t'as des questions un jour sur le japonais hésites pas à me MP. Merci pour les vidéos !
@aiaiaie13 жыл бұрын
C'est quoi la musique à 14:00 ?
@fonsecamaurin58534 жыл бұрын
Bonjour, 6:00 "Quand j'entends Wagner, j'ai une soudaine envie d'envahir la Pologne." Un soldat US fictif très connu.
@Liza336504 жыл бұрын
Pouvais vous me rappeler la référence je l'ai sur le bout de la langue ! :(
@skunker524 жыл бұрын
@@Liza33650 Woody Allen dans "meurtre mystérieux à Manhattan".
@TheZapan994 жыл бұрын
L'histoire ne dit pas quelle musique Allen écoute quand il se tape sa fille adoptive.
@tc34454 жыл бұрын
Moins on communique, plus on diverge. Et diverge, c'est énorme.
@ianopippogaming4 жыл бұрын
Ça m'a fait penser à la séparation du Royaume de Sicile lors des vêpres siciliennes, où d'un côté la Sicile catalane va être influencée par la péninsule ibérique et de l'autre côté la Sicile continentale devenue royaume de Naples va poursuivre son influence française et toscane
@kefgeru_de_kalos4 жыл бұрын
9h30 : *se réveille* 9h35 : c'est quand la dernière fois que Linguisticae a sorti une vidéo ? 9h38 :
@LennyBarre4 жыл бұрын
10h00 : a la forme de la planche des chiottes imprimée sur le cul
@odinandsomedoritos83584 жыл бұрын
Alors, peut-êrtre que je suis bourrée, mais tu es toujours aussi divertissant et drole. Donc merci
@romanem.39614 жыл бұрын
J'ai compris que ma mère (50 piges) se mettait à parler comme moi après le confinement quand un matin je suis descendue en disant "yo" et qu'elle m'a répondu "yo" le plus tranquillement du monde
@GildasCotomale4 жыл бұрын
yo
@artful22154 жыл бұрын
@@GildasCotomale yo
@redaidrissi86774 жыл бұрын
Yo
@JkXbjJpbrz4 жыл бұрын
yo
@javiergonzalez72144 жыл бұрын
J'aimerais bien que tu dédies une vidéo à parler sur Chomsky. juste un petite idée d'un grand fan de l'Espagne!
@ledganache3 жыл бұрын
4:16 _"vous l'ignoriez peut-être mais votre pays est très certainement intervenu"_ à l'inverse, la Corée du Sud n'a pas oublié ces combattants, et leur envoi chaque année un colis en remerciement. Et pour 2020, pendant qu'en France on était en pleine pénurie de masques, la Corée du Sud leur en ont envoyé quelque boites (certains ont peut-être été réquisitionné par l’État français).
@lefr33man4 жыл бұрын
11:40 "Oouais rôôh c'est bon, c'est quand même un genre de très grosse île" -David Goodenough
@joeldumas58614 жыл бұрын
Du coup la grande question qui m'empêche de dormir ce soir : La cause du schisme de la chocolatine en France ce serait plutôt - la ligne de démarcation pendant l'occupation - la croisade contre les Albigeois - ou la grande peste de Marseille ?
@Serendip984 жыл бұрын
Non, la grande peste de Marseille a été à l'origine du fait qu'aujourd'hui à Marseille, on parle arabe.
@tristanfasolino31663 жыл бұрын
Excellente et passionante vidéo, merci
@HectorLouis94 жыл бұрын
Mais quel talent!
@iriky26514 жыл бұрын
Intéressante vidéo. Vraiment particulier d'entendre Bonifacio avec sa prononciation italienne en 14:50. Localement, outre la francisation de Bonifacio, on parle plutôt de Bunifaziu [buniˈvad͡ziu] en corse ou même (mais malheureusement rarement en raison du faible nombre d’anciens qui le parlent encore) de Bunifazziu en bonifacien (ancien ligure).
@Serendip984 жыл бұрын
A mon avis, on dit Bounifatche , comme Ayatche.
@iriky26514 жыл бұрын
@@Serendip98 [Aya'tchou ou même Aya'tchiou] serait peut être plus a propos, car sinon c'est oublier le o ou u de la terminaison. Pour avoir discuter avec quelques anciens de la cité (je parle bien de Bunifaziu), je n'ai jamais entendu ce parlé là. Possible qu'il le soit pour des plus jeunes, car il faut dire que les anciens sont de moins en moins nombreux en comparaison de nouveaux arrivants, important leurs parlés et donc des variations.
@MrCrazyShock4 жыл бұрын
Dans "D'où Vient l'accent des Québécois? et Celui des Parisiens?" l'auteur affirme que l'accent parler en France s'est beaucoup transformé suite à la Révolution Française. Essentiellement, le parler de la Bourgeoisie aurait pris le dessus sur celui de la noblesse. En d'autres mots, les transformations politiques influenceraient la langue. Une petite vidéo sur le sujet serait sûrement très intéressante! :)
@Gamanga_DeathFlameHell4 жыл бұрын
"tout ceux qui ont jouer à Europa Universalis IV savent très bien de quoi je parle" Yes mais par contre mon unique but dans ce jeu est d'annexer l'espagne avec le Portugal mdr
@AlcyonEldara4 жыл бұрын
Moi d'annexer l'Espagne avec Grenade. Ou l'Europe avec les Aztèques.
@n.m.96164 жыл бұрын
Et moi je conquérir le monde en prenant la tête du St empire avec des ottoman coptes. Fini en ~1780 de mémoire.
@herrlerreur24614 жыл бұрын
Bonjour ! J'aime énormément toutes tes vidéos et toutes ces choses que tu nous as appris depuis des années maintenant (choses que je vérifie et/ou approfondis régulièrement même si, parfois, je l'avoue, je les suis aveuglément). Bref, j'adore. C'est pour ça que je n'ai rien à dire sur tes propos... mais la musique classique assez intense à certains moments empêche de se concentrer dans cette vidéo et c'est frustrant parce que c'est diablement intéressant ! Enfin voilà, juste un petit avis qui sera, je l'espère, constructif ! En attendant, continue tes vidéos et merci encore pour le temps que tu passes à vulgariser tout ça pour nous !
@ciudaddelapasion4 жыл бұрын
Urdu et indi, c'est comme le valencien et le catalan, par exemple ?
@M_Julian_TSP4 жыл бұрын
Un peu mais pas totalement. Les principales différences entre le catalan "de catalogne" et le valencien sont phonologiques (y'a aussi la distinction parlo/parle), mais globalement le lexique est très similaire. Là, c'est un peu l'inverse, la prononciation est la même et le lexique de base aussi c'est juste les mots empruntés qui d'un côté viennent du perses et de l'arabe alors que de l'autre il vient du sanskrit ou de l'anglais
@ciudaddelapasion4 жыл бұрын
@@M_Julian_TSP Merci, Julien !
@M_Julian_TSP4 жыл бұрын
@@ciudaddelapasion De res ;)
@ProCenb4 жыл бұрын
Est-ce que quelqu'un arrive à lire les noms bleu et jaune pâles sur la légende de la carte du milieu, à 6:52 ? J'ai réussi à lire le Beefsteck vert pomme en inversant les couleurs de mon tél', mais pas possible pour les deux autres... C'est dommage qu'il n'y ait pas d'effet d'ombre pour le rendre plus lisible, comme pour la légende à 9:52 ... Peut-être que c'était trop petit pour que ça marche, ou peut-être est-ce une "boulette" (haha ^^'), ça arrive... Il n'empêche, Monté, tes cartes sont toujours magnifiques et c'est un vrai plaisir de les découvrir à chacune de tes vidéos. :D
@advisoryjawen4 жыл бұрын
Je suis pas sûre hélas que quelqu'un arrive à lire.. 😔
@Lityor_dy_Rve2 жыл бұрын
Quelle est cette musique à 18:30 ?
@littlebighorn6683 жыл бұрын
Franchement passionnant.
@FMAPr1d34 жыл бұрын
Bonne vidéo ! Par contre j'ai noté une petite erreur à 20:40 soit de prononciation, soit d’orthographe. "Dawn" ça se prononce avec un "o" ouvert long : [dɔːn], pas [daun] comme c'est écrit et prononcé. C'est le cas du mot "down" par contre. Soit il s'agit du mot "down" et il y a une faute de frappe, soit il s'agit bien de "dawn" et il y a une erreur de prononciation/phonétique.
@M_Julian_TSP4 жыл бұрын
Donc down se prononce dawn, dawn se prononce done, done se prononce dun, et dun se prononce comme il s'ecrit.. L'orthographe de l'anglais est quand même complètement niquée xD ils feraient mieux d'écrire en idéogrammes.
@romainmorlans17944 жыл бұрын
Merci pour toutes les vidéos super intéressantes.
@hamilcar.b.auteur4 жыл бұрын
Encore une excellente vidéo où j'apprends plein de choses ! Merci ! Juste une remarque : la musique m'a semblé vraiment forte, elle ne couvre pas ta voix mais c'est limite. Bonne continuation !
@paulruiz81504 жыл бұрын
Merci pour cette vidéo, toujours d'aussi bonne qualité. J'ai remarqué un truc, toi aussi peut-être ? Plus je regarde tes vidéos, plus j'ai l'impression que les langues évoluent de la même façon que les espèces: les moteurs de mutation, sélection, migration et changement aléatoire (j'ai oublié le terme exact) sont présents ici aussi. Un avis sur la question ?
@remimartin83904 жыл бұрын
lis le gène egoïste de richard dawkins
@emmanuellefitoussi26402 жыл бұрын
Bonjour Romain, Comment puis je vous contacter pour un projet de conférence ?
@siloumez61274 жыл бұрын
Vidéo très intéressante (comme toujours avec Linguisticae !). Une question que je me suis posé toutefois : comment sait-on quelle était la prononciation de l'anglais en 1400 ou 1650 ? Sur quel type de document peut on se référer (je doute qu'il y avait un alphabet phonétique des mots ^^) ?
@naenilelventar4 жыл бұрын
On utilise des documents écrits par des gens parlant d'autres langues, et inversement! C'est comme résoudre une équation à plusieurs inconnues
@siloumez61274 жыл бұрын
@@naenilelventar Merci pour cette réponse :) Du coup ce sont des documents du type comme si j'écrivais de l'anglais avec des mots français en prenant les mots les plus proches dans ma langue niveau sonorité, et du coup si l'on a ce type de document avec un mot en anglais mais écrit avec des mots français, allemand et suédois par exemple, on peut deviner comment se prononçait le mot anglais ? Ou j'ai mal compris ce que contient ce type de document ?
@dedajma4 жыл бұрын
ça fait du bien de te revoir !
@leopoldbouillon11184 жыл бұрын
D'ailleurs le québécois a des mots en commun avec le patois Normand mais surtout l'Ile de Saint Pierre et Miquelon a un population de pied rouge normand de la baie du Mont-Saint-Michel donc à saint Pierre et Miquelon ont ( a peu près) parle patois Normand d'ailleurs c'est l'Academie du Caen qui dirige l'Education a Saint Pierre et Miquelon.
@beowulfbrikenwarth27193 жыл бұрын
Tellement vrai pour Europa Universalis IV ^^ Mes connaissance en géographie germanique ont fait des bonds de titan avec ce jeu xP
@pierreton-that92294 жыл бұрын
Excellent !
@conscienceusely8594 жыл бұрын
" la moitié des victimes vivaient autour de mes meules " 16:58
@martind39554 жыл бұрын
Ne serait-il pas possible d'ajouter des extraits sonores des langues mentionnées dans les vidéos ?
@quickwear4 жыл бұрын
Des langues dont on ne connaît pas la prononciation exacte ?
@ThePopolong4 жыл бұрын
Il y a aussi une corée chinoise, dans les provinces de Jilin et Liaoning. Les panneaux y sont en chinois, coréen et anglais (enfin mix pinyin-anglais). À Changbai shan, volcan éteint sacré pour les coréens, situé à la frontière entre la Corée du Nord et la Corée chinoise, j'ai vu des coréens du Sud, qui se chamaillaient en s'amusant sur la prononciation des termes. Ils étaient plus de 2 millions de la minorité coréenne (chaoxian zu) en Chine dans le recensement 2009. Ils sont également répartis en moins grand nombre à Pékin et dans la province du Shandong.
@maxencekab34967 ай бұрын
Mais non, elle est où ma machine à remonter dans le temps que je vois ce stream !
@breizhbev30694 жыл бұрын
Intéressant ce sujet
@gerald40134 жыл бұрын
Breizh *Vev*, nom féminin !
@breizhbev30694 жыл бұрын
gerald Ah oui Effectivement je n’avais jamais fait attention. Bizarrement j’ai toujours eu dans la tête qu’on disait breizh bev. Enfin bon ça doit faire plus de 10 ans que je l’utilise partout donc je vais pas changer maintenant. On a qu’à dire que c’est un mélange de la Bretagne et d’une touche de ma connerie personnelle. x)
@gerald40134 жыл бұрын
@@breizhbev3069 lol, dans les faits de toutes façons on n'entendrait pas les locuteurs natifs prononcer "Breizh Vev" vu que ça ne correspond à rien dans leur univers, mais bon, en théorie il y a une mutation adoucissante après Breizh... :p
@breizhbev30694 жыл бұрын
gerald Je dois avouer que souvent je fais mes mutations au feeling (quand je ne suis pas sûr du genre), si ça sonne faux ou pas. Des fois ça marche, pas ce coup ci. Haha Et oui en y réfléchissant c’est vrai qu’en dehors des slogans, dans la langue courante cette locution n’a pas trop de raison d’être.
@gerald40134 жыл бұрын
@@breizhbev3069 Les mutations après les noms féminins ou masculins pluriels de personne, dans la langue réelle (je veux dire, celle des bretonnants de naissance) c'est un peu un truc de dingue. En fait elles sont pas prévisibles, dans beaucoup de cas (et c'est encore plus vrai en vannetais). Ca n'a jamais été étudié. Et pour cause, il faudrait observer, si possible en conversation (qd les gens réfléchissent ils ont plus de chances de se planter), la mutation ou non de chaque adjectif après chaque nom de la langue. Et faire le test avec chaque locuteur. Inutile de dire que c'est impossible... Même en haut-léonard, sur lequel est basé le standard KLT, les choses ne sont pas aussi régulières qu'on pourrait le penser. Par contre dans certaines communes il y a des groupes de mots qu'on entend souvent et dans lesquels on trouve une mutation qui n'existe pas dans le standard et n'a jamais été signalée dans aucune étude. Exemples : "un iliz gozh, ur vaouez gozh", je crois même avoir entendu "ur voereb gozh". Et "ur gazeg zu" (pour ce dernier je sais même pas si ça se dirait en léonard ni en standard). D'une façon générale, le standard je m'en fous vu que je parle le dialecte de mon coin... mais ça m'arrive de douter sur les mutations après nf ou nm pl de personnes, mais je me casse pas trop la tête, car comme j'ai dit, aussi bien mon voisin fait pas telle mutation et le voisin de l'autre côté la fait. :-D Enfin concernant "Breizh Vev", je partais du principe que tu étais jeune donc néobretonnant donc que tu utilisais la langue standard, dans laquelle on ferait la mutation :-)
@thierryf672 жыл бұрын
les exemples choisi pour les variations de l'allemand, tiennent plus de différences linguistiques régionales (dialectes locaux), sans impact évident de la séparation de l'Allemagne.
@snowkaboo4 жыл бұрын
6:05 Personnellement je communique très peu et je dit très souvent "verge".
@s4blier2813 жыл бұрын
10:13 haha EUIV RPZ
@clovissvt26434 жыл бұрын
Ca me fait penser aux formations d'espèces: pour qu'il y ait divergence entre population au point de former des espèces nouvelles il faut que cessent les échanges de gènes entre elles. Ben là c'est pareil sauf que ce sont des échanges de mots
@yovalo33824 жыл бұрын
C'est plus ou moins les mêmes mécanismes
@laiphone89724 жыл бұрын
La phrase à 2:25 serai remplacé poir la sélection naturel par "plus on baisse plus nos gênes converge moins on baisse et plus nos gênes diverges."
@krankarvolund77714 жыл бұрын
Yep, d'ailleurs les goulets d'étranglement et l'effet fondateur sont aussi utilisés en biologie évolutive ^^
@lanekonata66434 жыл бұрын
j'ai penser la même chose surtout que je suis dans ce chapitre en SVT
@thomasvincent89054 жыл бұрын
D'ailleurs Monté a fait un Tronche en Live sur la TeB sur ce thème nommé "Darwin et le langage".
@gigi25374 жыл бұрын
La Puce et le Roi (été 1348) Un jour, sur un bateau une puce élut domicile. Elle posa son sac à dos, et ses affaires de ville. Elle avait beaucoup voyagé, beaucoup sauté, beaucoup piqué et pour le pas qu'on la voie à fond de cale, elle s'installa. Mais soudain une lumière apparut, et des sons troublèrent son oreille. Les marins l'avaient débarquée, Sa colère fut sans pareille ! Elle suivit les gens de la rivière Piquant toujours plus loin dans les terres, pour essayer de grimper jusqu'au Roi (!) si elle le pouvait ! Lorsque enfin elle y parvint elle affina son aiguille et se mit à piquer des mains comme on danse le quadrille... Car soudain la ville s'agita, et La Peste s'accéléra. Et la puce toute excitée, de plus belle, se remit à piquer ! Dans la douleur et la résignation, la mort se faisait plus rapide... Il faudra remplacer l’Élite ; bientôt les villes seront vides... Mille ans plus tard dans toutes les écoles du monde on se languirait, sans deviner que c'était grâce à une puce énervée que l'anglais était né ! ..Inspiré du "Jazz", d'Yves Duteil ; et de vous, Romain ! ;-) Merci pour vos vidéos!!
@pzalterias51544 жыл бұрын
Déjà que j'adore l'esthétique de tes cartes, mais ces légendes... x) "beaucoup", "pas mal" et "un peu" 👌
@Andromedex4 жыл бұрын
Ça vaut presque la carte du déconfinement avec "Zone verte" en vert, "Zone orange" en orange et "Zone rouge" en rouge.
@clandestin0114 жыл бұрын
Une chose est sûre, j'adore utiliser des expressions particulières et je les entends de plus en plus dans la boucle de mes colocataires
@saphiralechat83004 жыл бұрын
J'ai remarqué ça avec une expression de ma soeur. Au lieu de dire c'est foutu/c'est cassé (une situation, un objet,ou une personne...) elle dit "c'est prouté"/" t'es prouté "(=t'es con, t'es fou...) maintenant toute ma famille dit ça
@claradreams19234 жыл бұрын
Moi jai remarqué une augmentation de la vulgarité du vocabulaire de mes proches et j'en suis tres fière.
@rompech51394 жыл бұрын
4:33 La zone démilitarisée entre les 2 Corées : "on y compte aujourd'hui plus d'1 million de mines surveillées par plus d'1 million de soldats" Ben y reste plus qu'1 étape alors...
@baikalbronkozor62144 жыл бұрын
En avant..... Marche
@markeuzzprodz70063 жыл бұрын
@@baikalbronkozor6214 @RomPech Vous êtes trop forts xP
@newjeansfan2384 жыл бұрын
très intéressant, je ne suis pas coréenne mais je remarque aussi la différence entre le langage nord-coréen et sud-coréen, il y a aussi le mandarin de Chine et mandarin de Taiwan qui est assez différent, différent dans l'accent mais la plus grande différence c'est l'écrit, en ayant étudié le mandarin de Chine qui est simplifié, je ne peux même pas lire le mandarin écrit de Taiwan qui est traditionnel avec des signes bien plus compliqué! Il y a aussi Hong Kong qui parle le cantonais alors que la majorité des chinois parle le mandarin et non cantonais, quand ils voyagent en Chine, c'est plus compliqué
@FrenchieTom9744 жыл бұрын
17:01 "la moitié des victimes vivait autours de mes meules." Faut arrêter les féculents et les œufs, Monte !
@madelines.3 жыл бұрын
alors attention, je me permets de le souligner parceque ce n'est pas la première fois que j'entends l'erreur de prononciation, mais le mot dawn en anglais tu le prononce down alors que le a de dawn est plus proche du au en français mais en légérement plus ouvert. Merci encore pour cette vidéo super interessante !
@romainp76434 жыл бұрын
Je confirme, la langue évolue ou rétrograde :)! En faisant de la généalogie et lisant de vieilles archives j'ai vu que dans le sud-est on disait effectivement septante, huitante et neuvante vers 1650-1700. Et qu'on nous fait bien chier avec l'orthographe de nos jours, vu la variété d'orthographe utilisé par les sois-disant érudit religieux pour un même mot à l'époque 😂. Le Perrin et la merrine pour parrain et marraine.😂 Et les gars te faisaient même de l'écriture texto pour certains mois 7bre, 8bre, 9bre 10bre ..
@loicrodriguez25324 жыл бұрын
Perrin et merrine !? C'était dans des documents de quel siècle ? Mise à part le premier "e", ça ressemble beaucoup plus aux autres langues romanes (padrino, madrina) que ce qu'on a maintenant… peut-être dû a l'occitan pairin/mairina. Vers 1650-1700 dans le sud-est on parlait surtout provençal. Ils savaient écrire en français, mais c'était pas la langue de tout les jours : ils devaient dire setanta, ochanta/vuitanta, et nonanta/nowanta, d'où le choix en français.
@mr514064 жыл бұрын
Il sera intéressant de savoir l’impact sur le français de Montréal. Typiquement nous avions les voyelles les plus étirées: fraise prononcé « fraïz » (j’exagère à peine), et l’exemple typique de arrête et poteau (arâït et pô:tô à Montréal, arèt et pòtto à Québec). Et il subsistait encore des R roulés chez les plus vieux à Montréal. Le R roulé disparaîtra sans doute pour de bon. (Désolé, il n’y a pas d’alphabet phonétique sur mon clavier.) Mais l’arrivée massive récente de gens de France (le Plateau-Mont-Royal c’est le « XXIe arrondissement ») et du Maghreb changera-t-elle l’accent montréalais pour qu’on aura peut-être les voyelles les plus brèves au lieu des plus étirées du Québec? Même un accent qui passerait presque inaperçu en France? Question à poser à l’« Insolente linguiste ». Ça se perçoit un peu chez mon neveu ado. Mais à voir dans 20 ans.
@hellogranola1714 жыл бұрын
Alors certes tes vidéos sont passionnantes, mais tes pubs NordVpn sont vraiment les meilleures de youtube.
@claffordmusic5996 Жыл бұрын
Hello, petite correction sur la partie coréenne avec les noms "Li" et "Ri". "Li" est un mauvaise romanization à la base car "이" se prononce juste [i]. De plus il n'y a pas d'équivalent du R ou L en coréen, ils sont utilisés en romanization de façon alternative, le "ㄹ" étant un entre deux, ce qui créer un contre-sens dans l'exemple cité. Et merci pour cette excellente vidéo !
@tomatecerise3 жыл бұрын
Pour l'Allemagne, c'est pas un problème, vue que les parlers régionaux sont extrêmement présents. Alors bien sûr, il y a des différences de parler entre l'ouest et l'est, mais vue qu'il y a plein d'autres différences de parler, ce n'est pas un problème en soit.
@jean-davidprunier74763 жыл бұрын
superbe music quand ca parle de inde pakistan !!! quelqu un a la reference ?