I'm Chilean from Southamerica. Your explication about spanish language is the best I've ever heard in my life!! Es la mejor explicación del idioma español que he escuchado en mi vida!! You're a very good teacher. Congratulations!
@danielcarranza7304 Жыл бұрын
Una pequeña corrección es your explanation. Saludos!
@patryruiz. Жыл бұрын
Muchísimas gracuas, te lo agradezco mucho! 😊
@rodlizana9500 Жыл бұрын
hermano por lo que he leído nuestro acento chileno es de andalucía y las islas canarias
@mc8524 Жыл бұрын
Except that is wrong.
@andyp22466 ай бұрын
¡El español chileno es lo más rápido de todo el mundo! (Soy de Nueva Zelanda)
@AVJHalonen9 ай бұрын
It's an interesting topic, but also if you're learning Spanish don't be afraid of this topic. Just use whatever you're comfrotable with. In Spain they'll finfd latin-american ways of speaking weird and vice-versa but most people just think it's interesting and cool that people share the same language but there are differences.
@makiliv4 ай бұрын
Learning Spanish as my third language, and speak English from the USA -- sounding most like a Californian though I now live in NY. I've had a variety of Spanish teachers from so many different places, that I use "ordenador" but also "durazno." It's difficult as a beginner to learn multiple words for one thing (e.g., popcorn). People say that learning Spanish is easy, but this is why it really isn't! Poco a poco.
@pg.ledesmaАй бұрын
The differences between latin american spanich and european spanish aren't more than american english and british english. Some pronunciation and words, but it's the same language and they easily can understand each other, as an american can understand a british easily.
@bull41917 күн бұрын
Castilian Spanish is only helpful in Spain but Latin American Spanish is spoken more in North and South America as well as the Caribbean.
@pg.ledesma17 күн бұрын
@@bull419 What is spoken in Latin America is a variant, the "seseante" variant, with no distinction between Z, C and S, or Y and LL. The standard is European Spanish, on which spelling rules are based. And, by the way, Latin American Spanish and European Spanish are the same except for some pronunciations, and even in Latin America, Argentine Spanish is not the same as Mexican Spanish, Caribbean Spanish, Chilean Spanish or Peruvian Spanish, so... Which is the "Latin American" Spanish? If you learn Spanish in Mexico, you'll find out you barely can understand Angentine Spanish. And the Caribbean Spanish is difficult to understand even for native spanish speakers of other regions. You speak as if all of Latin America spoke Spanish with the same accent, which is incorrect.
@jesusdavis2941 Жыл бұрын
Apart from most of Colombia, we mostly use "tu" on intimate and informal speech, "usted" is mostly used for formal speech, hierarchical and professional situations, or someone you just met and are not still familiar with. Other regions would use "vos" instead like el cono sur, some colombian régions and central America. In the Caribbean area "coger" its the same meaning as in Spain while"Tomar" is to drink
@danielandressandovalpedrer9851 Жыл бұрын
Faltó el "sumercé" :v
@briant17095 ай бұрын
Lo que ella dice no es verdad. Yo he visitado a casi todos los paises en AmericaLatina y tu es mas comun que usted. Tal vez en Argentina usted puede ser mas comun.
@veronicaquintanatorres2473 Жыл бұрын
Soy de Argentina, y nosotros si bien usamos la palabra Usted, es en situaciones de mucho respeto, no es tan común entre gente conocida, amigos, familiares o incluso desconocidos
@bruhdudeguyman Жыл бұрын
As an English speaker, knowing how to refer to people is like a mine field lmao. Not even all of Latin America uses "tú" and "usted" in the same way. It tends to vary from country to country- even sometimes varying greatly from region to region within a singular country as well. I'm estadounidense and I'm studying Spanish in university, so nearly all of my teachers have been latino. And SO MANY of them (not all of them, but A LOT) have said, "I'm young and cool- puedes tutearme! 😉" The only part that has been difficult is the fact that hardly any of my teachers have actually covered the vos conjugations of verbs, making it very hard for me to use vos lol. The reasoning being that "Spain is in Europe- we're American, so we're speaking American Spanish." I will say though- the difference between Latin and Castilian Spanish is VERY pronounced. I'm a lot better at hearing and understanding Spaniard accents now, but I remember the first time hearing a Spaniard accent after only hearing Latino accents. It was confusing as hell lmao- I couldn't understand much at first. That's not to make fun of the Spaniard accent btw- Spaniards sound really cool, just as cool as all the other Spanish accents of the world. I just think it's really neat how different Spaniards speak compared to Latino people. And of course- Latino accents are distinct from each other as well. They sound kinda similar, but different at the same time. Also did you know there's a Spanish speaking country in Africa? It's called Equatorial Guinea. I wonder what similarities and differences their accent has when compared with the rest of the Spanish speaking world. I've unfortunately never met anyone from there, though.
@goldvideo Жыл бұрын
Supposedly people from EG speak with a Spain Spanish accent.
@goldvideo Жыл бұрын
One correction - vos is Argentina and not Spain. What many schools don’t teach in the US is the vosotros (you all - familiar) conjugation.
@felipegomezmachuca4246 Жыл бұрын
@@goldvideoespañol latino español de España qué qué español germánico español esclavo no además existen un español latino español de México separase a más al de España qué argentina
@felipegomezmachuca4246 Жыл бұрын
@@goldvideoargentina vos igual que Uruguay Paraguay Bolivia chile somos la misma cosa hispanos somos España y España es América
@Epopteya Жыл бұрын
It hurts my ears and eyes when I see people saying 'Latino Spanish'. Spanish is a Latin language by definition. Spanish from Spain is just as 'Latino' as Latin American Spanish (as 'Latinos' are Italian, French or Portuguese). Why do you 'Americans' insist on distorting the true nature of words? Wouldn't it be easier to say 'American Spanish' vs 'European Spanish'?
@JaceTez Жыл бұрын
Spanish is one of the fastest spoken languages in the world.. non native speakers can find it hard to keep up with Spanish speakers
@lemonoartxy_xSxtar.z11 ай бұрын
Que? Como que hablamos rápido!? What? What do you mean that we speak fast!?
@jca522411 ай бұрын
It’s mainly the fact that if you aren’t fluent then it can sound fast much like how English can sound fast when native English speakers talk. My native tongue is English but once I learned Spanish fluently I began to perceive the talking of native speakers as slower than when I first began to learn. Also Spanish just flows much more fluidly.
@MarxismLeninismMaoism9 ай бұрын
Nah. Spanish is the easiest language to learn if you speak English.
@CesarRobledoDominguez8 ай бұрын
Look at the exam listenings of your language.
@YunxiaoChu6 ай бұрын
Source?
@sgssergio Жыл бұрын
Lima y limón son frutas diferentes. Ademá lima es una herramienta para "limar" debastar materiales, lima de madera, lima de uñas, lima de metal. Y Lima con "L" es la capital de Perú.
@mariaferios987 Жыл бұрын
Qué lindo video, Patry! Solo mencionar que es muy difícil hablar del español “latinoamericano “ como uno solo porque somos como 19 países los que lo hablamos (el 90% de hablantes nativos de español somos del continente americano) Por ejemplo, en Perú, de donde soy, decir “coger” no es nada malo, significa lo mismo que en España y lo usamos siempre (no usamos “tomar”). Por otro lado, nosotros tuteamos a casi todos a menos que se trate de una persona muy mayor o una persona desconocida mayor. No obstante, hay lugares de Perú donde usan más el “usted” que en otras. Creo que en países como Colombia usan más el “usted”. Otro punto, en los países andinos normalmente usamos el pretérito compuesto para hablar también pero esto es más marcado en la sierra. Yo soy de la costa y uso ambas versiones. Ahora, para complicarte más las cosas, hay lugares en la sierra de Perú que pronuncian la “c” y la “z” como en España 😅 Amo nuestro idioma y lo variado y rico que es!
@patryruiz. Жыл бұрын
Me encanta esto! Y estoy totalmente de acuerdo, la riqueza de nuestro idioms es espectacular. Es muy difícil generalizar como “español latinoaméricano” como bien dices, he intentado resumir las diferencias principales pero cambia inmensamente de unos países a otros. Tengo familia en Perú y lo sé bien ☺️ un saludo! ❤
@felipegomezmachuca4246 Жыл бұрын
Los latinos verdaderos hace más de 2000 años ya no existen región del lazio Italia nosotros no somos latinos somos iberoamericanos no latinos
@DonJuanPlatano Жыл бұрын
También es difícil hablar de todos los acentos de España como si fueran uno solo. Ni independientes de los acentos que surgieron en América. Evidentemente, los idiomas locales proveen un substrato de sonidos y melodías que influyen en los del español. Y en cuanto a los distintos y muy diversos acentos de España, el de Canarias sería el más parecido al español de las islas caribeñas y Venezuela; el andaluz occidental sería el germen del Español del occidente de la antigua Gran Colombia y de México, el acento gallego-asturiano, ( muy mezclado con el idioma de Nápoles, claro está) influiría más en el rioplatense. Pero no existe desconexión drástica entre España y el resto de países hispanoparlantes. Ni homogeneidad española.
@cdiaz537 Жыл бұрын
The verb coger is perfectly fine in Cuba. Just like in Spain. Not so much in other countries. In Cuba most people would say: Voy a coger un avión
@javiermunozcarranza5323 Жыл бұрын
Hola, soy Colombiano y puedo decirte que en el centro del país usamos más el usted (inclusive entre los mismos miembros de una familia se utiliza), aunque eso es más común en las zonas populares (de clase media y baja). Que orgullo hablar español como lengua nativa, saludos.
Жыл бұрын
Patry sube un vídeo explicando cómo aprendiste inglés. Yo alucino con que hables inglés perfectamente con acento británico, y también español
@patryruiz. Жыл бұрын
Venga, se viene vídeo! 😅👍🏻
@lexico8165 Жыл бұрын
Hay es muchos acentos differentes aqui en Inglaterra, del acento Londres a acento Birmingham y mucho mas.
@sgssergio Жыл бұрын
Sinceramente creía que Patry era una inglesa nativa que vivió en Miami y México para aprender español. Sólo el acento argentino le sale forzado.
@joseramos-pb4yj Жыл бұрын
Para hablarlo asi como un nativo debio haber vivido en el UK muchos años y de muy joven . Its the only way.
@joseramos-pb4yj Жыл бұрын
Los acentos en el UK cambian de shire a shire. Cuidades que no estan a mas de 350 millas tienen acentos muy distintos, caso de York y Liverpool. Ni hablar de Scotland o Wales.
@VíctorManuelGonzálezGonzál-f3m Жыл бұрын
Soy cubano, hace 3 meses llegué a España y puedo confirmar que es muyyyyyy diferente la forma de hablar. Apartando ese punto, me he pasado un rato agradable con el vídeo. Gra(th)ias 😂😂😂
@jayjasperjp Жыл бұрын
En Puerto Rico decimos melocotón, bolígrafo, hierba y coger igual que en España (y tuteamos mucho). También decimos papa, mesero, jugo, computadora, carro y celular como en Latinoamérica. Además, decimos manejar/conducir pero preferimos “guiar”. Y para la torta/tarta decimos siempre “bizcocho”. Por último, preferimos decir “espejuelos” en vez de lentes. “Gafas” se refiere a lentes que protegen del sol (sunglasses en inglés)
@oXPhillyXo Жыл бұрын
Pero “jugo de china” … the first time I went to PR, I just thought it was some sort of indigenous fruit. I ordered it and was slightly disappointed it wasn’t something exotic and tropical 😅😅
@juanjosemurillocampillos8443 Жыл бұрын
Saludos, en España; "coger" se usa, para decir; tomar, asir, agarrar, aunque si los animales estan copulando, segun en que region se dice; "estan cogiendo" pero; no es una expersion muy habitual
@DanteVelasquez Жыл бұрын
@@oXPhillyXo iba a decir jaja
@DanteVelasquez Жыл бұрын
Y no olviden zafacón y guineo.
@jasonrazojazo Жыл бұрын
Si claro, ahora todos hablan como en España cuando todos sabemos que no es así. Sobre todo en el Caribe.
@yuramejimenez7494 Жыл бұрын
En México, la mayor parte de la población no elide las consonantes. Exceptuando algunas zonas costeras que aspiran las "s".
@Steve-mg8tc11 ай бұрын
A veces se dice como to’a, y to’ para decir “all” o pa’ para decir “for” pero aparte de eso, no elide las consonantes
@The_Lostboy_24 Жыл бұрын
Recommendation for beginners. Which dialect should I choose?
@bilbohob7179 Жыл бұрын
Standard academic for reading. And the nearby dialecto to you for speaking...
@1La2La3La4La Жыл бұрын
Love the video and the explanation with easy examples.
@andreshurt804410 ай бұрын
How beautiful is our Spanish language, I am Colombian and I use the following words usted ustedes que en españa seria vosotros y como dato curioso también utilizamos la palabra cojer o tomar😊😊😊.
@ktang001 Жыл бұрын
I don't speak Spanish, but I still enjoy watching your videos!
@multilingual972 Жыл бұрын
Cuba, Dominican Republic and Puerto Rico it is quite ok to say coger--with the same meaning as in Spain. With modern media, people in those countries where it is a dirty word, know that it is a good in other places...and not just in Spain.
@bellevie.b Жыл бұрын
Coger also has the correct Spanish meaning in Colombia, agarrar o tomar.
@spainconnection4181 Жыл бұрын
Waw, siendo profe de inglés con un muy buen nivel y acento neoyorquino inspiro mucho a mis alumnos al enterarse de que hablo también un perfecto castellano y les puede desglosar todo en "cristiano" haha No recuerdo haberme topado con una española que hable tan bien el inglés, en cualquiera de sus acentos. Menudo talla, Patricia Ese es el nivel que hay que tener. Mis respetos
@juana3155 Жыл бұрын
En realidad el español está considerado un idioma muy homogeneo,no hay grandes diferencias más allá de los acentos (algo normal)y de algunas palabras de jerga propia de cada zona .En cuanto al presente perfecto puede ser que en España lo usemos algo más (depende también de cada zona)pero para hablar de una acción terminada del pasado tienes que usar si o si el preterito para que tenga sentido lo que se dice
@helenadzelalijahammerschmi4168 Жыл бұрын
Puede ser homogéneo, pero hay demasiadas particularidades. Por ejemplo, en Argentina "El chorro me afanó toda la guita, no me queda un mango y me rajaron del laburo" es totalmente natural, pero para los extranjeros puede parecer bastante extraño.
@antoniootero-unbuencaminan7840 Жыл бұрын
@@helenadzelalijahammerschmi4168”El quinqui me birlo toda la pasta, no me queda un duro, y me dieron puerta en la ofi”. Podría ser una traducción equivalente en idioma cheli peninsular (dialectal). Lo interesante es la firmeza y constancia de la estructura, que hace que una frase sea perfectamente inteligible para un hispanohablante, a poca cultura y sentido del idioma que tenga, sin conocer ni uno solo de los sustantivos previamente. Deduciendo su significado del contexto, indicado por los verbos, que explicitan la acción y son mucho menos diversos que los sustantivos, ya que evolucionan más lentamente. De hecho también en el lenguaje dialectal de un país se dan cambios generacionales a lo largo del tiempo.
@juana3155 Жыл бұрын
@@helenadzelalijahammerschmi4168 es jerga,pero aún así sin ser yo argentino entiendo perfectamente la frase
@juanjosegonzalezdenevado1922 Жыл бұрын
En realidad los del norte de España son de los que peor lo hablan y son minoría
@antoniootero-unbuencaminan7840 Жыл бұрын
@@juanjosegonzalezdenevado1922 Si, esos son los que escriben: zerbilleta, asucar, senisero, y “el zavado fui de casa de conejos sin ravo al monte de los holibos”. Y …”peor que pegar a un padre a las cuatro de la mañana con un calsetin zudado…” ¡Ay, qué dolor de hojos!
@asmallholder9941 Жыл бұрын
My Spanish is basic, but it is Chilean Spanish. I never understood the differences before now. The way you explain it is so CLEAR, and easy to understand. You're a very talented teacher! 👑
@Benito-k6q Жыл бұрын
I hope you understand that Chilean Spanish from Chile is Latin American and South American Spanish-NOT Castilian Spanish-Castilian Spanish meaning Castellano,is usually spoken only in Spain-So in Chile they speak ESPANOL-NOT Castellano!!!🤥
@dominicmackiewicz6196 Жыл бұрын
Ctm weon,Chilean Spanish is crazy different. Español chileno es lo que yo aprendí, cuando yo comencé a aprender.
Жыл бұрын
But if you have learned Chilean Spanish, everything will be easier!! You have learned the Scottish English equivalent for Spanish. Maybe the only equivalent in terms of difficulty is the Caribbean Spanish, or a very thick version of Andalusian. By the way, the influence of Andalusian Spanish into the Caribbean and Chilean Spanish is very strong.
@javiermunozcarranza5323 Жыл бұрын
My friend, the Chilean Spanish is one of the hardest to learn due that's a little hard to understand them, even for the others latin american countries. The best for you in your learning of this beautiful language.
@MsBimbobear Жыл бұрын
@user-jw5uw1vs5p I don't fully agree with this. I grew up in Chile in the 90s and at school, we would be taught "Castillian," and we would all say Castillian to refer to the language we spoke. Then, when translated U.S. media (like movies) started to become more and more common, you would see that in the box of the movie for example (we used to rent them), it'd say "Traducido al español" and on TV they'd say "español" as well. And from that point I think things began to change. The Royal Academy of the Spanish language considers both "Castillian" and "Spanish" to be synonyms. I see Castillian as the actual name of the language and Spanish as its international name. Here it is important to remind people that when Castillian was spread around the Americas, Hispanic America didn't BELONG to Spain but WAS Spain. In that sense, Hispanic America couldn't have been considered another country (the "international" idea wouldn't apply here.) Even if the names are considered to be synonymous now, I think it is important to make the distinction, when you're talking about Castillian or Spanish and another Spanish language like Catalonian, and only use Castillian in that case.
@sebastiancanese9931 Жыл бұрын
La diferencia #1 está demasiado generalizada y creo que solamente ocurre en pocos países de Centroamérica. En el resto del continente se tutea o vosea casi siempre, incluso con la gente mayor.
@MsBimbobear Жыл бұрын
Las generalizaciones van desde que dice Latinoamérica y no Hispanoamérica en adelante.
@shar6389 Жыл бұрын
Los paises de los andes no son el sur de America, unicamente. Solo son el extremo sur. En Colombia se habla de usted siempre. En Venezuela se habla de usted a las personas mayores, en situaciones formales y a desconocidos. Y ambos paises son del sur de America, no del centro.
@Espartaniano Жыл бұрын
@@shar6389 si, hay diferencias entre paises, en argentina usted se usa como respeto para gente desconocida o mayores, pero una vez que ya hay algo de confianza se pasa al vos o al nombre, el usted queda en el olvido y no se usa nunca mas.
@oliver_merida Жыл бұрын
9:26 In Central America (Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica) and one of the most populated cities in Comombia, we also use the 'vos' pronoun and have the same conjugations as Argentina.
@TheMobz3211 ай бұрын
I speak castellano too! We use Usted instead of tú, because it's formal. Vosotros too but not as much. Great Video from 🇨🇱
@robertnelson27563 ай бұрын
Dear Patry I went on vacation last month to San Juan your videos helped me out a whole lot. People could tell I am learning Castilian Spanish because I pronounce ci ce and z words with a TH instead of an S sound. I am returning to West Virginia University in January and taking Spanish 101 my professors are all from Spain so I should have no trouble. Thank You for the good lessions. Robert Nelson
@natalieberry82555 ай бұрын
Wow. Thank you so much for explaining that. I've always pronounced Gracias with the (th) sound, but tv shows i was watching didn't. I'm learning Castilian Spanish, so I'm really happy to know I'm pronouncing it correctly 😊😊
@RT-zn2yd Жыл бұрын
Tutear is more common in Puerto Rico. I'm Puerto Rican, but live in Dallas. The Mexican population here uses usted a lot. I still have to get used to it.
@Yohann_Rechter_De-Farge Жыл бұрын
Now that video made my easter 🐇🙂🐣
@WorriedWalking Жыл бұрын
In some parts of Venezuela they conjugate vos like you guys in Spain - vos sois. similarly chilean "vos", you might hear something like "erí", "soi", 😅 usually with tú tho
@damianbialkowski8138 Жыл бұрын
Very interesting topic! Perfect video for Easter! Gracias Patry!❤
@patryruiz. Жыл бұрын
¡De nada! I’m very happy you liked it! 😃
@marcopierucci9333 Жыл бұрын
Naci en argentina, y recorri la gran mayoria de sudamerica viajando. Jamas tuve un problema tuteando a la gente, casi me olvido que la palabra usted existe
@AVJHalonen9 ай бұрын
Eh tú! Me gusta tu comentario.
@Desmosfundraw Жыл бұрын
Actually , italians have a similar rule with the c before e and i , they prounounce it as "ch" , like : lucia(luchia) , cecilia(chechilia)
@felipegomezmachuca4246 Жыл бұрын
Not with the italians your the hispans
@oliveranderson7264 Жыл бұрын
Same in French: Lucie (Lusi), Cécile (Sesil)
@miss.00000 Жыл бұрын
Because they are all latin languages.
@kellysokoly24979 ай бұрын
This is the Spanish that I want my daughter to learn. Gracias
@jessicamessica227127 күн бұрын
Latin America is a lot bigger than Spain. Though what is more useful depends where you live. Honestly learning either will help
@robertovazquez8512 Жыл бұрын
The pronunciation in Cuba and Puerto Rico is similar to the one in the Canary Islands.The initial immigration came from Andalusia and Extremadura, that’s why in the Caribbean we have some characteristics such as dropping final syllable “d” such as “ao” instead of “ado” and dropping final “s”. But the accent in general is more Canadian.
@waytay24 Жыл бұрын
Hóla Patry! Thank you yet again as always for another great video! Appreciate all of your hard work ALWAYS! 2 questions for you..... I know you're a Gata from Madrid 😊 but do you also know and speak any Catalan? And is it common for Madrileños to know and speak any Catalan? And other question is......who is your favorite ⚽ football club? Real Madrid? Barca? Atlético? Or do your British roots have you root for a Premier League team?
@patryruiz. Жыл бұрын
Thanks so much for the lovely feedback 🥰 love the questions! 1. No, I don’t speak any Catalan unfortunately and I don’t know anyone who is not Catalan or has Catalan roots that speaks it to be honest. However, people from Valencia for example speak a very similar dialect to the Catalan language and the same with the Balearic and other regions around Cataluña. When it comes to Madrid, it’s Castilian Spanish only (unless you have family elsewhere in Spain I guess). 2. Real Madrid forever! 🙌🏻😃🤍
@svensaturn Жыл бұрын
I am curious what your opinion is on the Spanish spoken in Equatorial Guinea.
@patryruiz. Жыл бұрын
I have to say I am not familiar at all with yhe Spanish from that area so I can’t give you an opinion sorry! I’ll do a bit of research about it! 😅👍🏻
@felipegomezmachuca4246 Жыл бұрын
Hermano hispano me encanta como hablan
@devjames4083 Жыл бұрын
I love old Castilian Spanish, its exquisite and has its own class. ❤
@tofoletdecastalia2253 Жыл бұрын
Old Castilian sounds like another language to me. Read Cantar del Mío Cid.
@danielmarcotorrente4437 Жыл бұрын
@@tofoletdecastalia2253 sierto
@leslieshoeb72409 ай бұрын
Studying many years. Just discovered Pat ruiz. She is fabulous. The best there is. Many thanks from Ireland.
@5thdimensionexplained3769 ай бұрын
Soubds ridiculous and they don't pronounce all the words
@Rizos909 ай бұрын
What sounds ridiculous is your ignorance. Spain does not have a single accent: there are places where it is as you said (example: the Andalusian accent), but the most common Spanish accent does pronounce them all.
@barrymagee58087 ай бұрын
Thank you Patry. I'm going to Majorca this summer and have been trying to learn some Spanish. The whole "Tu" v "Usted" topic was very confusing to me. Thanks for clearing it up.
@cristinagarcia974 Жыл бұрын
Me ha encantado el vídeo. Por cierto, los gallegos tampoco utilizamos los tiempos comouestos a la hora de hablar en castellano, porque en gallego no existe, sólo existe el tiempo pasado, asique podría ser una "galleguización" de nuestro castellano 😜. Me encanta lo que haces
@patryruiz. Жыл бұрын
¡Ay, es verdad! Es muy típico gallego utilizar el pretérito también 🥰 ¡Muchísimas gracias!
@carolinaop5641 Жыл бұрын
Podría ser cosa del norte. Recuerdo que mis amigas de Asturias también lo usaban.
@kelvinelielmarte1601 Жыл бұрын
Yes, even though "usted" is very used "tu" is too. I'm from Dominican Republic 🇩🇴 and her you use "tu" for friends and "usted' for old people, parents, teachers, etc... But I'ma aware that in some countries, they call everyone by "usted". We do use "cojer" as take, by the way.
@KelMara-z6r Жыл бұрын
Hola Patry, I'm not sure I understood point 1 very well. In what exact situations do Latin Americans use usted/ustedes? Do they use it in all these 4 situations? → ''you singular informal'', ''you singular formal'', "you plural informal'' and "you plural formal"?
@patryruiz. Жыл бұрын
Exactly, it varies from country to country but many countries in Latin America use “usted” instead of “tú” and “ustedes” instead of “vosotros” for both formal and informal situations. Whereas in Spain we would only use “usted/ustedes” in very formal situations (unless you are from the Canary Islands, canarios use “usted/ustedes” very frequently). Hope that makes sense!
@KelMara-z6r Жыл бұрын
@@patryruiz. thanks for the explanation, much appreciated!
@felipegomezmachuca4246 Жыл бұрын
Los latinos verdaderos hace más de 2000 años ya no existen región del lazio Italia nosotros somos los latinos iberoamericanos
@felipegomezmachuca4246 Жыл бұрын
@@patryruiz.los latinos verdaderos hace más de 2000 años ya no existen región del lazio Italia nosotros somos no latinos somos iberoamericanos
Жыл бұрын
In Latin American Spanish, there is not a different formal and informal word for the second plural person. It is always "ustedes". Being said that, we learn to conjugate "vosotros", but it is never used, except in very formal contexts: in the courts of justice or solemn ceremonies, for example. "Usted" is used in most countries when you speak to everyone who doesn't have a close relation to you: at work, when you talk to someone you don't know, someone old, authorities of any kind, in the administration (when you go to a bank, the post, you talk to the Police, etc.). In case of doubt, use "usted". In a lot of cases, the other person will reply "no te preocupes, tu puedes tutearme". In many Latin American countries, "tú" is very common in informal contexts or when you are with close related people. In some countries it is not unrespecful to talk to your parents using "tú", but in others countries it is preferable to use "usted" even in familiar situations.
@luisacalderon717 Жыл бұрын
9:29 In Chiapas, México they use “vos” as well
@cosanostracz Жыл бұрын
What I liked about latinamerican spanish was the clear pronounciation. It sounds like a simpified version of proper (european) spanish. So is brasilian compared to portuguese in my opinion.
@CASJ25 Жыл бұрын
Cuales paises de Sur America fuistes que el "Tu" es muy rudo? Yo lo uso siempre con personas menores y algunos años mayores que yo y nunca he tenido ningun problema. Solo uso el Usted cuando son mucho mas mayores que yo.
@TheSergiolucero73 Жыл бұрын
Te ganaste un like con tu imitacion de Porteño, aunque como soy del interior de Argentina, no tengo ese acento porteño tan marcado
@multitieredinvestor183 Жыл бұрын
Tengo casi 85 años. Siempre uso usted con todos.
@tylere.8436 Жыл бұрын
Usted is a shortened form of Old Spanish vuestra merced (Your grace), this is why you use the 3rd person.
@washingtonduarte714 Жыл бұрын
Patry, te comento que en mi país, Uruguay, el 90% de las veces tuteamos y solo tratamos de usted cuando estamos frente a persona mayores que no conocemos, o frente a profesores, o si debemos ser formales en alguna circunstancia. En Argentina también, sobre todo en las provincias de Buenos Aires, Entre Ríos y Santa Fe, que son las que conozco; en el resto de Argentina no podría asegurarlo. Tal vez sea una característica del "Río de la Plata". El trato de "usted" en lugar de "tu" es más característico del resto de los países latinoamericanos. Sos (en lugar de eres) muy simpática: así lo decimos aquí. Saludos cordiales
@Desmosfundraw Жыл бұрын
5:07 - 5:10 By the way , there is a Barcelona and Valencia in both of Spain and Venezuela
@michaelwallace4043 Жыл бұрын
Very informative. Thank you very much! I’m learning Spanish and I have heard about coger from a friend. I’m live in California and most To all the Spanish speaking people are from Mexico or Central America. So, I’m trying to learn Latin American Spanish and I have come across some sites that focus more on Spanish from Spain. So, this is great information. Thank you again
@LuisRodriguez-xk1su Жыл бұрын
Latin America does not exist, it is the result of anti-Spanish propaganda (black legend) Latino was the one born in Lazio (central Italy) who spoke Latin. Latin was never spoken in America nor was/is related to Lazio. America is discovered by Spain, civilized by Spain, speaks Spanish, shares faith, culture, centuries of history, Spaniards and Americans shed blood in joint ventures and, even more important, they MERGED. The terms "Latino" "Latin America" etc. are NOT neutral, they contain a high ideological and false charge, without any logical or historical basis. Only political interest of French COLONIALISM and his ambition on America to erase what is Spanish. It is an insult to the Spanish Americans and Europeans. For an enemy to try to trick you and insult you is... understandable. That Spaniards, Americans and Europeans accept the outdated subordination of French colonialism is less explicable. America is unthinkable without Spain, Spain is inconceivable without America, in the American equation neither Latin nor Lazio, let alone French colonialism paint anything. They are HISPANO-AMERICAN and HISPANO-AMERICAN This is how Spain called them for centuries and this is how the Americans made it very clear in their writings: proclamations, speeches, essays and works: FEELING and BEING SPANISH AMERICANS = HISPANIC AMERICANS of HISPANIC AMERICA.
@Espartaniano Жыл бұрын
You chose the right Spanish my friend, like the girl in the video said, it's like american english and british english, I don't know why foreigners choose to learn castilian spanish, when most of the world speak more latam spanish.
@ludwiglanestudios10 ай бұрын
@@Espartaniano Yeah, I encourage any American who wants to learn Spanish to learn the Mexican Variety of Spanish. Of course there are different Mexican dialects, but it's the most neutral Spanish and Americans can generally learn with ease.
@jorgeluiscapiello414 Жыл бұрын
So funny! Muy divertido! Saludos desde Caracas, Venezuela
@leovhs1 Жыл бұрын
The voseo is also used in Cali, Colombia. “Mirá vé, vos como te llamás?” “Uy! vos si sos bien mentiroso oís!”
@charlieparis1 Жыл бұрын
Some other vocabulary differences I have noticed between Spanish spoken in Mexico vs Spain: peanuts - cacahuates vs cacahuetes, matches - cerillos vs cerillas, contact lenses - lentes de contacto vs lentillas, angry - enojado vs enfadado, right now - ahorita vs ahora mismo, to miss someone or something - extrañar vs echar de menos, shyness or embarrassment - pena vs vergüenza.
@goldvideo Жыл бұрын
I must take issue with one of those expressions. Ahora mismo - ES - right now (in reality it means pretty soon). Ahorita - MX - in theory it might mean “right now”, but in reality it could be now, in two weeks or NEVER LOL.
@lexico8165 Жыл бұрын
You're correct, In Mexico for the word peanut they also use ''la mani''
@olisipo1942 Жыл бұрын
@@lexico8165 Lo de "enojado" se usa también en España, aunque menos que "enfadado" y se entiende perfectamente. Me llama la atención que en muchas zonas de América se use "bastante" en sustitución de "muy" o "mucho". Y que he oído a mexicanos (ignoro si es general) y a muchos chilenos emplear "ocupar" en vez de "usar" o "utilizar"
@sexysadie2901 Жыл бұрын
Shyness means timidez.
@lexico8165 Жыл бұрын
Gracias por la información, muy util@@olisipo1942
@pimentoso6 ай бұрын
Great and funny clip!... Just one little observation to all the Spanish language KZbin-teachers out there: Here in Latin America we all speak Castilian, which is one of the 4 or 5 languages spoken in Spain. So actually, there's no 'Spanish' language per se, the same way there's no 'British' language per se. I think in this time and age of social awareness in so many issues around the world, of trying to correct the things we got wrong from history, this would be one of them, and people like you on Social Media have a very important role to play. Cheers!🤗
@blueunicorn866525 күн бұрын
That’s true, in Perú we speak Castellano.
@pimentoso25 күн бұрын
@blueunicorn8665 🙌🏼👍🏼🫱🏻🫲🏼
@angelplazasimon2378 Жыл бұрын
Realmente «durazno» es una palabra anticuada, pero se usaba en España (y aún se usa) en algunas zonas de La Mancha y Murcia, al igual que «moniquí» o «albercueco». Son distintas variedades del melocotón y el albaricoque. De hecho, en el castellano murciano y el manchego (especialmente en Albacete) existen muchísimos arcaísmos («enantes» del lat. in antis o «azaite» del ar. az-zait, p. ej.), influencias del mozárabe, préstamos del valenciano, etc.
@Yucaste Жыл бұрын
en Chile se le dice duraznos, los albaricoques son ciruelas grandes de color azulado por fuera y coloradas por dentro...mi abuela QEPD decia "denantes"
@maximilianschwab9668 Жыл бұрын
La palabra durazno en realidad suele utilizarse de modo muy diferente, pero de anticuada no tiene absolutamente nada, por lo menos en otros países de habla castellana/española. El moniquí es una variación más amarilla y solo propia de Murcia. La palabra "albercueco", damasco, chabacano o albaricoque no es lo mismo que durazno ...
@danielandressandovalpedrer9851 Жыл бұрын
En Colombia, le decimos "melocotón" a los "duraznos" en almíbar. Por demás, solamente durazno
@montsesocas Жыл бұрын
En Canarias también se dicen duraznos, las papas a las patatas, las habichuelas a las judías verdes, la beterrada a la remolacha y chochos a los altramuces.
@sgonzo5572 Жыл бұрын
Weird about the cojer thing. Im dominican puerto rican and It was always understood that cojer was to take.
@celestecarrera2963 Жыл бұрын
Usted es una forma de referirse a las personas con respeto…. Por ejemplo cuando no conoces a alguien.
@Timbolonius Жыл бұрын
I always distinguished limon with either amarillo or verde. Also I would always know what type of limon to use based on what I was doing. Lemons were used for lemonaide, of course. But limes were were used with seafood, here in the States its lemons for seafood.
@esotericbreed677011 ай бұрын
Fun fact based on a rumor pertaining to Castilian Spanish....King Ferdinand, had a lisp. As a form of respect, and to please their king, Spanish people started speaking with this [ lisp ] now a characteristic sound called by some as the Spanish lisp.
@shjjfg Жыл бұрын
Я живу в Буэнос-Айресе и его акцент отличается от всех латино акцентов, но в других частях Аргентины говорят как в центральной америке и, частично, как в Испании, касаемо акцента т частично воеабуляра. Более того, все местные, которых я знаю в Буэнос-Айресе, говорят на смеси кастильского и латиноамериканского с добавлением итальянских звуков, например chao
@rva19457 ай бұрын
Durante una visita a mi familia en Galicia, siendo yo Argentino, estábamos sentados a la mesa y para ubicarnos mejor, le digo a una de mis primas gallegas: "O te corres tú o me corro yo!" Luego hubo un silencio de sepulcro, aunque alguien intentó con dificultad contener la risa. Claro, yo me referia a desplazarse para un lado con la silla, de ahi "correrse". Pero te invito @Patry a que lo comentes dentro de las diferencias entre versiones del Español.
@jamesdiamond533 Жыл бұрын
Castellin spanish to Central American spanish is basically what UK english is to US english, it just sounds “fancier”.
@cleancutguy1892 Жыл бұрын
not really, castillian spanish sound to latinoamerica people like the spaniards have a lisp which is not cool or fancy
@jamesdiamond533 Жыл бұрын
@@cleancutguy1892 by “fancy” I just meant traditional
@carlosp1106 Жыл бұрын
@@cleancutguy1892En España no hay ceceo, hay diferenciación, no seas ignorante.
@carlosp1106 Жыл бұрын
@@jamesdiamond533seguramente es un latinoamericano y le dolió tu comentario.
@MsBimbobear Жыл бұрын
@@carlosp1106Yo lo conocía como "distinción".
@bondlady75 ай бұрын
The thing that in Argentina they pronounce y as sh is very familiar, because i heared the word ( I ) pronounced like sho, and it's diferent in Mexico, and in Spain also. I really liked the video. I have a book about the differences and what to avoid in communication. The word - coger was mentioned as well.🤣😳
@MartinSteed Жыл бұрын
I visited Colombia last year, and I dont think I heard anyone use usted it was tu everywhere. They also didnt seem to have lemons at all! I dont like lime so was disappointed everytime I tried what I thought would be a lemon drink!
@cillamorales627411 ай бұрын
Soy mexicana americana y española por mi abuelita. But my Spanish is all over the place. It’s hilarious the mixture we have
@madmanmonk529 Жыл бұрын
In Spain there IS a lot of letter dropping and conjugations that don't appear in writing. However, a lot of that is because European Spanish is closer to other Romance languages (French, Italian etc.) than Latin American Spanish is, and one of the challenges to Spanish especially in Europe is that in related languages they use more apostrophes to show where the conjugations are ("c'est", "l'altra" etc.) But I don't think Spanish should ever switch to using apostrophes. One of the uniquenesses of Spanish among related languages is that so many of its spoken conjugations are _silent_ in terms of the written form of the language.
@cameronpottle54098 ай бұрын
The fact I’m half way through the first section on Duolingo which is undeniably teaching me Latin American Spanish and I only just now learned that “tú” is both only one of two ways you can say “you” but that it’s the one that’s more likely to get me fucking shot, doesn’t do a lot for my motivation to continue learning
@Evgheni-1313 Жыл бұрын
I like your video lessons,👍👍👍👍👍
@patryruiz. Жыл бұрын
Thank you so much!
@Yohann_Rechter_De-Farge Жыл бұрын
Bt the way, which country's America Spanish you like , I know that Spanish of Europe is best , but what's your opinion, please change
@patryruiz. Жыл бұрын
I don’t really think Spanish of Europe is best, it was simply the first one I guess. I loooove so many other accents. I’m particularly obsessed with the Colombian slang and paisa accent from the telenovelas 😍😍
@felipegomezmachuca4246 Жыл бұрын
The united states not american the united states
@OmarGonzalez-re3jz Жыл бұрын
Comparing Castillian Spanish and ‘Latinamerican’ Spanish as counterparts it’s a bit undermining taking into account that it’s not like there is just one country that speaks Spanish aside from Spain.
@melindamercier6811 Жыл бұрын
I think the point is that there are many more similarities in Spanish between latin american countries than there are similarities in Spanish between latin american countries and Spain.
@OmarGonzalez-re3jz Жыл бұрын
@@melindamercier6811 of course that's ONE "point" she tries to make. The "point" I'm making is that which she's also making without even trying. It's when we're not self critical and therefore acknowledge, or even less, just see our own biases we end up portraying the worst part of those biases. Me being a Latino living in Europe, I can see that crystal clear when, in comments like these, one can see the entitlement that, sadly too many people in this continent have over people abroad. More so when there's a specific colonial history among them.
@diec1290 Жыл бұрын
Buen video pero faltó matizar muchas cosas entre países, por ejemplo en Colombia también se usa vos en los departamentos de Antioquia y Valle. Usted no se usa en todo el país, se usa en buena parte de él excepto en las regiones del caribe y creo que esto aplica para países como Cuba, República Dominicana etc. Coger al menos en Colombia se puede decir en todo el país sin ningún problema, nosotros lo usamos como en España, es tomar y ya está, en Argentina si es un problema lo sé de primera mano, allá es mejor decir agarrar. En Colombia los únicos que se comen las letras como los andaluces, son los colombianos de la costa Caribe ya que ellos tienen una influencia más fuerte del sur de España pero el resto de país pronuncia todas las letras cuando habla ah...y acá también decimos bolígrafo y todo el mundo entiende, pero bueno no quiero ser fastidioso con tanta corrección. Buen video y saludos desde Colombia, yo también soy profesor de español y me encanta tu canal.
@albertvazquez8205 Жыл бұрын
Coger es tomar en Cuba tenemos el mismo uso que en España puedes decir coger cuando quieras sin ningún probelma . Eso es para MEXICO
@PRHWoolly80 Жыл бұрын
Fascinating as always. Re the Past Perfect and Preterite, they have different meanings, so it's just the case that LatAm ignore the PP and just use Preterite regardless?
@Incog2k66 ай бұрын
I'm currently learning Spanish, and since I live in Europe, the one I'm learning is indeed the Castilian version (also, I'm a Barça fan LOL). Anyway, for some reason, it really feels like the one that makes most sense to learn for us here, especially because of vosotros (other languages like French or Italian have their own version of vosotros), as well as the distinctive pronunciation with ce,ci and z (aka ceceo). As you perfectly highlighted in your example with casa and caza, ceceo helps us learners to NOT get confused with words that would sound the same with seseo. Then again, at the end of the day, it depends on where one lives. While Castilian makes sense for us in Europe (again, with many languages here having their own vosotros, courtesy of being Romance languages), learning any of the Latin-American dialects make more sense for those in the US, and probably elsewhere too, for that matter.
@cristianmor3647 Жыл бұрын
Saludos desde Colombia guapa, me mola un mogillón tu contenido 😊💃
@patryruiz. Жыл бұрын
Ayy desde Colombia! Qué ganas tengo de ir! Muchas gracias! ❤❤
@felipegomezmachuca4246 Жыл бұрын
Virreinato de Nueva Granada
@bride5358 Жыл бұрын
In Costa Rica we only use "usted" ya sea que estamos en confianza o para referirse con respecto y el "tu" no se usa ...la gente de clase- media alta usa el "vos"
@Yohann_Rechter_De-Farge Жыл бұрын
9:26 Or according to my theory,it is derived from French language 'Vous' ( You in formal way). I guess 🤔
@serfin01 Жыл бұрын
The Argentinian, Chilean and Uruguay VOS doesn’t come from the French form VOUS. In fact, the French VOUS is used in the same way than Spanish from Spain. VOUS is used to say you formal (USTED in Spanish) and you all or you guys (VOSOTROS in Spanish from Spain). In medieval Spanish YO and TÚ were an old fashioned word (EGO and TŪ in Latin language) and people used to say NOS instead of YO and VOS instead of TÚ. In those days it was necessary to distinguish between NOS (I) and NOS (we)/ VOS (you) and VOS (you all/you guys). The solution: added -OTROS, hence in Spanish from Spain “WE” is NOS-OTROS and you all/you guys is VOS-OTROS. Later changed the situation and people began to use again YO and TÚ.
@Yohann_Rechter_De-Farge Жыл бұрын
@@serfin01 Thank you for sharing
@bilbohob7179 Жыл бұрын
French???? ha ha ha ha.... VOS is the 2nd person plural of the LATIN and in the late latin it was used in singular with the autorities. This use was common in the middle-ages Europe because the LATIN
@Yohann_Rechter_De-Farge Жыл бұрын
@@bilbohob7179 Yeah I got it
@Timbolonius Жыл бұрын
Panamanian Spanish Speaker here, I can't recall ever hearing duranzo, melocoton yes. Also, coche = baby carriage for me. I have also heard and know/learnt that boligrapho = pen but commonly used pluma. Also, same. I hear lapis and I think pencil.
@Hammillian7 Жыл бұрын
Como yo lo veo: Sólo necesitas aprenderte una clase de Español que tú elijas (me imagino que la de la gente con quien mas te relaciones). Sobre todo hoy en día, con el gran intercambio de culturas, todos los hispanohablantes nativos hemos aprendido a entender las particularidades de los demas y las entendemos todas. Ninguno modificamos nuestra habla al hablar con otras gentes. Unos a otros rapidamente identificamos y entendemos a los demas. (no pongo acentos ahora por comodidad).
@robertroosevelt804 Жыл бұрын
Un vídeo muy útil y entretenido. Desde Bilbao, Bizkaia.
@eap8317 Жыл бұрын
En Colombia dependiendo de la region se utilizan ambos o hasta mas de dos nombres para describir ciertos objectos... usamos lapicero, boligrafo, esfero, pluma/plumon (siempre los que usan tinta) lapiz es el que es de mina de grafito. Usamos tambien pasto, grama y cesped (creo que depende de donde este o su uso, en deportes, o como jardin). La de Limon/lima en Colombia es porque tenemos muchas variedades de limones...amarillos, verdes, verdes pequen~os y verdes grandes, etc... hay hasta naranja-limones... por eso distinguimos entre los amarillos y los verdes... manejar y conducir son tambien usados en Colombia al igual que torta, pastel y tarta; esta ultima es mas usada en tartas de limon o maracuya (passion fruit) las cuales son suaves como un flan y acidas...las de harina son pasteles y tortas (en Mexico una torta es un sandwich! ...madness!) En Colombia usamos gafas para describir todo en conjunto...los lentes son solo el vidrio de las gafas...en colombia no hay zumos sino jugos pero estos son mas cargados de fruta que las "aguas" de Mexico...
@danielandressandovalpedrer9851 Жыл бұрын
A mí me pasó lo de las gafas en Valencia. Se me zafó un lente y yo lo decía a los funcionarios "se me cayó el lente de las gafas" y, pues, como significan lo mismo no entendían. Por allá uno llega y dice "ah, se te cayó el cristal" 😂. Fue muy triste, pero me hicieron reír.
@hectormoron2997 Жыл бұрын
@@danielandressandovalpedrer9851 En España también se conoce el cristal como lente (de uso más restringido y culto). Yo, como español, lo hubiera entendido, la lente es una palabra que se usa para otras cosas.
@menduarte_a Жыл бұрын
Hello, How did you learn English?
@oswaldomesias6569 Жыл бұрын
Latinoamérica no es homogénea. Yo uso coger sin ningún problema para coger y llevar cosas. Y nunca uso tomar para coger (take). Tomar uso para beber, particularmente bebidas alcohólicas. El español de cada país es diferente y entre regiones también. Yo soy de la sierra de Ecuador donde hablamos de forma diferente que en la costa.
@jdsantibanez Жыл бұрын
En Ecuador, usamos "coger" cómo sinónimo de "agarrar," y "tomar." No significa f**k.
@jdsantibanez Жыл бұрын
En Ecuador, tenemos limones, no "limas"
@MsBimbobear Жыл бұрын
@@jdsantibanezEl limón y la lima son frutas diferentes.
@figureofhope4 ай бұрын
Thankyou! I found in the Canary Islands (islas Canarias) they speak more like Latin American than Castillan Spanish.
@Desmosfundraw Жыл бұрын
12:44 some of them even pronounce the s as an h , as in : ehto , ehpañol , like Cubans and Venezuelans
@moongoddess19787 ай бұрын
Wow thank you so much for sharing these lessons. It makes me realize that Spanish as a second language classes are really messed up in America. We learn a big mix of different conventions, many Latin American, but there is some Spanish Spanish vocabulary as well. It’s hard to teach beginners the fourth most spoken language in the world with so many variations. I feel like it would be easier if they stuck to one country’s conventions for beginners and then taught variations to the more advanced students. I took up to intermediate in school years ago. I want to get better. It is comforting to know that much of the vocabulary in Spain is similar to French, because I speak that, too. Mental note, just speak frespagnol if in doubt in Spain. 😂
@trikinuke Жыл бұрын
El termino "Latin American Spanish" en el título es incorrecto. El correcto sería "HISPANIC American Spanish", ya que Latam es un área que incluye otros países no hispanohablantes, como Brasil o Haití, o incluso según qué interpretaciones, Quebec.
@marianomartinez3008 Жыл бұрын
Hispanic es HISPÁNICO. Osea persona que habla español, es redundante lo que decís...
@joanferranllorenslopez4379 ай бұрын
També Espanya inclou territoris no castellanoparlants.
@dugrober Жыл бұрын
Moreover, in southern Spain, they pronounce the TH sounds as we pronounce in LatAm. Sevilla and Co.
@TheIamtheoneandonly1 Жыл бұрын
#7. 😳 ☺️ wow! But also very funny with the pencil anecdote. Just saying ❤
@emilioo5349 Жыл бұрын
Well... "Usted" in Mexico is also to emphasize respect to a person, sometimes it doesn't matter the age or if it is senior person; in old days the youngsters are not allowed to use "tu" with adults, it doesn't matter who or what is the situation they always refer to an adult with "usted" specially their parents. My Mom always refers to my grandfather as "usted" all the time, if not my grandpa really gets angry jejeje old traditions
@eduardopenafiel2341 Жыл бұрын
Hola Patry, excelente contenido y tienes una personalidad muy chévere. Just a small observation… point 6 (the dropping of the D/S) doesn’t happen in all of LatinAmerica, most countries will not drop these letters, but Cuba, Dominicana, Puerto Rico, un par d regiones en Bolivia, Colombia, Panama y Venezuela (algunas regiones d estos países) do drop these letters. Those are the exception, not the norm. Un abrazo Ecuatoriano desde Inglaterra 😇 Adelante
@jedidiasmartinez5210 Жыл бұрын
¡Muchísimas Gracias por sus videos querida profesora! Le soy sincero desde que ví su primer video me suscribí ❤, si más recuerdo el vídeo era sobre "las traducciones literales", realmente me encantó pues usted hace ver las cosas tan fáciles y divertidas 😂. Y además, es muy bonita 🌹😘, qué más decir 🙏🏽 ¡Saludos cordiales desde El Salvador en Centroamérica! 🇸🇻
@PM-ld4nn Жыл бұрын
En España ya es ilegal decir "Es muy bonita" aunque parezca una muñequita de porcelana.
@LenainEbMajor Жыл бұрын
I'm in High School Spanish in Texas, and vocabulary wise, it's almost a direct split between castilian and latin american spanish words. We use some from one and some from the other, apparently.
@patryruiz. Жыл бұрын
Oh wow, I can imagine that must be confusing 😅
@LeoJMDugarte Жыл бұрын
He vivido en varios países latinoamericanos y no es tan estricto lo del “usted”. Al igual que en España se usa cuando quieres mostrar respeto y no SIEMPRE. Es cierto que en países como Colombia se usa mucho, pero sí se puede usar el tú.
@altamiranoxvilla1831 Жыл бұрын
Para que entiendan. Se dice Usted al Cura Y tú al monaguillo
@kmatevosyan Жыл бұрын
How about cilantro vs coriandro?
@sgonzo5572 Жыл бұрын
Grathias por estha video. Le thio un like
@AllanUr4 Жыл бұрын
We use "voseo" in Central America and Colombia too. Its not that rare.
@Desmosfundraw Жыл бұрын
13:48 - 13:58 actually in colombia they use it for the same meaning of spain
@vanlicentie7 ай бұрын
Almost half of Latin America uses some form of vos. It sounds like it's very specific to Argentina and the Rioplatense area. But it's used almost standard in Nicaragua and a lot in Guatemala, Chile has it's own use of vos. Many more people use vos than use vosotros.