LATIN AMERICAN vs CASTILIAN SPANISH - all their differences and vocabulary

  Рет қаралды 54,418

Patry Ruiz

Patry Ruiz

Жыл бұрын

Discover the main differentces between Latin American Spanish and Castilian Spanish (from Spain). Which one do you speak? Which one do you like best?
**************************************************
#Spanish #LearnSpanish #Spain
Originally born in Madrid, Spain, I moved to the United Kingdom to teach Spanish and improve my English language skills. Having lived in England for several years I've learned the variations in speech and language of both Spanish and English. I'm a qualified teacher, with experience in private tutoring, and thought it would be great to share my knowledge of language lessons with you all. So please enjoy Spanish with Patry, where you can learn Spanish for free and quickly from an actual Spanish speaker!
Spanish Summer by Audionautix is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 licence. creativecommons.org/licenses/...
Artist: audionautix.com/

Пікірлер: 715
@JaceTez
@JaceTez 6 ай бұрын
Spanish is one of the fastest spoken languages in the world.. non native speakers can find it hard to keep up with Spanish speakers
@LemonO.Artxy_ItaliaxChina
@LemonO.Artxy_ItaliaxChina 5 ай бұрын
Que? Como que hablamos rápido!? What? What do you mean that we speak fast!?
@jca5224
@jca5224 4 ай бұрын
It’s mainly the fact that if you aren’t fluent then it can sound fast much like how English can sound fast when native English speakers talk. My native tongue is English but once I learned Spanish fluently I began to perceive the talking of native speakers as slower than when I first began to learn. Also Spanish just flows much more fluidly.
@MarxismLeninismMaoism
@MarxismLeninismMaoism 2 ай бұрын
Nah. Spanish is the easiest language to learn if you speak English.
@CesarRobledoDominguez
@CesarRobledoDominguez 2 ай бұрын
Look at the exam listenings of your language.
@user-xj8wy4uu1q
@user-xj8wy4uu1q 9 күн бұрын
Source?
@jesusdavis2941
@jesusdavis2941 10 ай бұрын
Apart from most of Colombia, we mostly use "tu" on intimate and informal speech, "usted" is mostly used for formal speech, hierarchical and professional situations, or someone you just met and are not still familiar with. Other regions would use "vos" instead like el cono sur, some colombian régions and central America. In the Caribbean area "coger" its the same meaning as in Spain while"Tomar" is to drink
@danielandressandovalpedrer9851
@danielandressandovalpedrer9851 9 ай бұрын
Faltó el "sumercé" :v
@andybeauty7272
@andybeauty7272 9 ай бұрын
I'm Chilean from Southamerica. Your explication about spanish language is the best I've ever heard in my life!! Es la mejor explicación del idioma español que he escuchado en mi vida!! You're a very good teacher. Congratulations!
@danielcarranza7304
@danielcarranza7304 8 ай бұрын
Una pequeña corrección es your explanation. Saludos!
@patryruiz.
@patryruiz. 7 ай бұрын
Muchísimas gracuas, te lo agradezco mucho! 😊
@rodlizana9500
@rodlizana9500 6 ай бұрын
hermano por lo que he leído nuestro acento chileno es de andalucía y las islas canarias
@mc8524
@mc8524 6 ай бұрын
Except that is wrong.
@andyp2246
@andyp2246 10 күн бұрын
¡El español chileno es lo más rápido de todo el mundo! (Soy de Nueva Zelanda)
@veronicaquintanatorres2473
@veronicaquintanatorres2473 9 ай бұрын
Soy de Argentina, y nosotros si bien usamos la palabra Usted, es en situaciones de mucho respeto, no es tan común entre gente conocida, amigos, familiares o incluso desconocidos
@bruhdudeguyman
@bruhdudeguyman Жыл бұрын
As an English speaker, knowing how to refer to people is like a mine field lmao. Not even all of Latin America uses "tú" and "usted" in the same way. It tends to vary from country to country- even sometimes varying greatly from region to region within a singular country as well. I'm estadounidense and I'm studying Spanish in university, so nearly all of my teachers have been latino. And SO MANY of them (not all of them, but A LOT) have said, "I'm young and cool- puedes tutearme! 😉" The only part that has been difficult is the fact that hardly any of my teachers have actually covered the vos conjugations of verbs, making it very hard for me to use vos lol. The reasoning being that "Spain is in Europe- we're American, so we're speaking American Spanish." I will say though- the difference between Latin and Castilian Spanish is VERY pronounced. I'm a lot better at hearing and understanding Spaniard accents now, but I remember the first time hearing a Spaniard accent after only hearing Latino accents. It was confusing as hell lmao- I couldn't understand much at first. That's not to make fun of the Spaniard accent btw- Spaniards sound really cool, just as cool as all the other Spanish accents of the world. I just think it's really neat how different Spaniards speak compared to Latino people. And of course- Latino accents are distinct from each other as well. They sound kinda similar, but different at the same time. Also did you know there's a Spanish speaking country in Africa? It's called Equatorial Guinea. I wonder what similarities and differences their accent has when compared with the rest of the Spanish speaking world. I've unfortunately never met anyone from there, though.
@goldvideo
@goldvideo Жыл бұрын
Supposedly people from EG speak with a Spain Spanish accent.
@goldvideo
@goldvideo Жыл бұрын
One correction - vos is Argentina and not Spain. What many schools don’t teach in the US is the vosotros (you all - familiar) conjugation.
@felipegomezmachuca4246
@felipegomezmachuca4246 11 ай бұрын
​@@goldvideoespañol latino español de España qué qué español germánico español esclavo no además existen un español latino español de México separase a más al de España qué argentina
@felipegomezmachuca4246
@felipegomezmachuca4246 11 ай бұрын
​@@goldvideoargentina vos igual que Uruguay Paraguay Bolivia chile somos la misma cosa hispanos somos España y España es América
@Epopteya
@Epopteya 11 ай бұрын
It hurts my ears and eyes when I see people saying 'Latino Spanish'. Spanish is a Latin language by definition. Spanish from Spain is just as 'Latino' as Latin American Spanish (as 'Latinos' are Italian, French or Portuguese). Why do you 'Americans' insist on distorting the true nature of words? Wouldn't it be easier to say 'American Spanish' vs 'European Spanish'?
@sgssergio
@sgssergio 10 ай бұрын
Lima y limón son frutas diferentes. Ademá lima es una herramienta para "limar" debastar materiales, lima de madera, lima de uñas, lima de metal. Y Lima con "L" es la capital de Perú.
@kellysokoly2497
@kellysokoly2497 2 ай бұрын
This is the Spanish that I want my daughter to learn. Gracias
@1La2La3La4La
@1La2La3La4La 8 ай бұрын
Love the video and the explanation with easy examples.
@devjames4083
@devjames4083 11 ай бұрын
I love old Castilian Spanish, its exquisite and has its own class. ❤
@tofoletdecastalia2253
@tofoletdecastalia2253 11 ай бұрын
Old Castilian sounds like another language to me. Read Cantar del Mío Cid.
@danielmarcotorrente4437
@danielmarcotorrente4437 10 ай бұрын
@@tofoletdecastalia2253 sierto
@leslieshoeb7240
@leslieshoeb7240 3 ай бұрын
Studying many years. Just discovered Pat ruiz. She is fabulous. The best there is. Many thanks from Ireland.
@5thdimensionexplained376
@5thdimensionexplained376 2 ай бұрын
Soubds ridiculous and they don't pronounce all the words
@Rizos90
@Rizos90 2 ай бұрын
What sounds ridiculous is your ignorance. Spain does not have a single accent: there are places where it is as you said (example: the Andalusian accent), but the most common Spanish accent does pronounce them all.
@damianbialkowski8138
@damianbialkowski8138 Жыл бұрын
Very interesting topic! Perfect video for Easter! Gracias Patry!❤
@patryruiz.
@patryruiz. Жыл бұрын
¡De nada! I’m very happy you liked it! 😃
@midaztouch
@midaztouch 2 ай бұрын
Me encanta tu energía y tu acento. Eres una profesora magnífica. Also, you are stunningly attractive. Sorry. I hope it’s not offensive.
@jayjasperjp
@jayjasperjp 10 ай бұрын
En Puerto Rico decimos melocotón, bolígrafo, hierba y coger igual que en España (y tuteamos mucho). También decimos papa, mesero, jugo, computadora, carro y celular como en Latinoamérica. Además, decimos manejar/conducir pero preferimos “guiar”. Y para la torta/tarta decimos siempre “bizcocho”. Por último, preferimos decir “espejuelos” en vez de lentes. “Gafas” se refiere a lentes que protegen del sol (sunglasses en inglés)
@oXPhillyXo
@oXPhillyXo 10 ай бұрын
Pero “jugo de china” … the first time I went to PR, I just thought it was some sort of indigenous fruit. I ordered it and was slightly disappointed it wasn’t something exotic and tropical 😅😅
@juanjosemurillocampillos8443
@juanjosemurillocampillos8443 10 ай бұрын
Saludos, en España; "coger" se usa, para decir; tomar, asir, agarrar, aunque si los animales estan copulando, segun en que region se dice; "estan cogiendo" pero; no es una expersion muy habitual
@DanteVelasquez
@DanteVelasquez 10 ай бұрын
@@oXPhillyXo iba a decir jaja
@DanteVelasquez
@DanteVelasquez 10 ай бұрын
Y no olviden zafacón y guineo.
@jasonrazojazo
@jasonrazojazo 10 ай бұрын
Si claro, ahora todos hablan como en España cuando todos sabemos que no es así. Sobre todo en el Caribe.
@esotericbreed6770
@esotericbreed6770 5 ай бұрын
Fun fact based on a rumor pertaining to Castilian Spanish....King Ferdinand, had a lisp. As a form of respect, and to please their king, Spanish people started speaking with this [ lisp ] now a characteristic sound called by some as the Spanish lisp.
@ktang001
@ktang001 10 ай бұрын
I don't speak Spanish, but I still enjoy watching your videos!
@yuramejimenez7494
@yuramejimenez7494 10 ай бұрын
En México, la mayor parte de la población no elide las consonantes. Exceptuando algunas zonas costeras que aspiran las "s".
@Steve-mg8tc
@Steve-mg8tc 5 ай бұрын
A veces se dice como to’a, y to’ para decir “all” o pa’ para decir “for” pero aparte de eso, no elide las consonantes
@Yohann_Rechter_De-Farge
@Yohann_Rechter_De-Farge Жыл бұрын
Now that video made my easter 🐇🙂🐣
@mariaferios987
@mariaferios987 Жыл бұрын
Qué lindo video, Patry! Solo mencionar que es muy difícil hablar del español “latinoamericano “ como uno solo porque somos como 19 países los que lo hablamos (el 90% de hablantes nativos de español somos del continente americano) Por ejemplo, en Perú, de donde soy, decir “coger” no es nada malo, significa lo mismo que en España y lo usamos siempre (no usamos “tomar”). Por otro lado, nosotros tuteamos a casi todos a menos que se trate de una persona muy mayor o una persona desconocida mayor. No obstante, hay lugares de Perú donde usan más el “usted” que en otras. Creo que en países como Colombia usan más el “usted”. Otro punto, en los países andinos normalmente usamos el pretérito compuesto para hablar también pero esto es más marcado en la sierra. Yo soy de la costa y uso ambas versiones. Ahora, para complicarte más las cosas, hay lugares en la sierra de Perú que pronuncian la “c” y la “z” como en España 😅 Amo nuestro idioma y lo variado y rico que es!
@patryruiz.
@patryruiz. Жыл бұрын
Me encanta esto! Y estoy totalmente de acuerdo, la riqueza de nuestro idioms es espectacular. Es muy difícil generalizar como “español latinoaméricano” como bien dices, he intentado resumir las diferencias principales pero cambia inmensamente de unos países a otros. Tengo familia en Perú y lo sé bien ☺️ un saludo! ❤
@felipegomezmachuca4246
@felipegomezmachuca4246 11 ай бұрын
Los latinos verdaderos hace más de 2000 años ya no existen región del lazio Italia nosotros no somos latinos somos iberoamericanos no latinos
@DonJuanPlatano
@DonJuanPlatano 11 ай бұрын
También es difícil hablar de todos los acentos de España como si fueran uno solo. Ni independientes de los acentos que surgieron en América. Evidentemente, los idiomas locales proveen un substrato de sonidos y melodías que influyen en los del español. Y en cuanto a los distintos y muy diversos acentos de España, el de Canarias sería el más parecido al español de las islas caribeñas y Venezuela; el andaluz occidental sería el germen del Español del occidente de la antigua Gran Colombia y de México, el acento gallego-asturiano, ( muy mezclado con el idioma de Nápoles, claro está) influiría más en el rioplatense. Pero no existe desconexión drástica entre España y el resto de países hispanoparlantes. Ni homogeneidad española.
@cdiaz537
@cdiaz537 10 ай бұрын
The verb coger is perfectly fine in Cuba. Just like in Spain. Not so much in other countries. In Cuba most people would say: Voy a coger un avión
@javiermunozcarranza5323
@javiermunozcarranza5323 10 ай бұрын
Hola, soy Colombiano y puedo decirte que en el centro del país usamos más el usted (inclusive entre los mismos miembros de una familia se utiliza), aunque eso es más común en las zonas populares (de clase media y baja). Que orgullo hablar español como lengua nativa, saludos.
@rva1945
@rva1945 24 күн бұрын
Durante una visita a mi familia en Galicia, siendo yo Argentino, estábamos sentados a la mesa y para ubicarnos mejor, le digo a una de mis primas gallegas: "O te corres tú o me corro yo!" Luego hubo un silencio de sepulcro, aunque alguien intentó con dificultad contener la risa. Claro, yo me referia a desplazarse para un lado con la silla, de ahi "correrse". Pero te invito @Patry a que lo comentes dentro de las diferencias entre versiones del Español.
@cillamorales6274
@cillamorales6274 4 ай бұрын
Soy mexicana americana y española por mi abuelita. But my Spanish is all over the place. It’s hilarious the mixture we have
@multilingual972
@multilingual972 10 ай бұрын
Cuba, Dominican Republic and Puerto Rico it is quite ok to say coger--with the same meaning as in Spain. With modern media, people in those countries where it is a dirty word, know that it is a good in other places...and not just in Spain.
@bellevie.b
@bellevie.b 9 ай бұрын
Coger also has the correct Spanish meaning in Colombia, agarrar o tomar.
@waytay24
@waytay24 Жыл бұрын
Hóla Patry! Thank you yet again as always for another great video! Appreciate all of your hard work ALWAYS! 2 questions for you..... I know you're a Gata from Madrid 😊 but do you also know and speak any Catalan? And is it common for Madrileños to know and speak any Catalan? And other question is......who is your favorite ⚽ football club? Real Madrid? Barca? Atlético? Or do your British roots have you root for a Premier League team?
@patryruiz.
@patryruiz. Жыл бұрын
Thanks so much for the lovely feedback 🥰 love the questions! 1. No, I don’t speak any Catalan unfortunately and I don’t know anyone who is not Catalan or has Catalan roots that speaks it to be honest. However, people from Valencia for example speak a very similar dialect to the Catalan language and the same with the Balearic and other regions around Cataluña. When it comes to Madrid, it’s Castilian Spanish only (unless you have family elsewhere in Spain I guess). 2. Real Madrid forever! 🙌🏻😃🤍
Жыл бұрын
Patry sube un vídeo explicando cómo aprendiste inglés. Yo alucino con que hables inglés perfectamente con acento británico, y también español
@patryruiz.
@patryruiz. Жыл бұрын
Venga, se viene vídeo! 😅👍🏻
@lexico8165
@lexico8165 11 ай бұрын
Hay es muchos acentos differentes aqui en Inglaterra, del acento Londres a acento Birmingham y mucho mas.
@sgssergio
@sgssergio 10 ай бұрын
Sinceramente creía que Patry era una inglesa nativa que vivió en Miami y México para aprender español. Sólo el acento argentino le sale forzado.
@joseramos-pb4yj
@joseramos-pb4yj 9 ай бұрын
Para hablarlo asi como un nativo debio haber vivido en el UK muchos años y de muy joven . Its the only way.
@joseramos-pb4yj
@joseramos-pb4yj 9 ай бұрын
Los acentos en el UK cambian de shire a shire. Cuidades que no estan a mas de 350 millas tienen acentos muy distintos, caso de York y Liverpool. Ni hablar de Scotland o Wales.
@barrymagee5808
@barrymagee5808 Ай бұрын
Thank you Patry. I'm going to Majorca this summer and have been trying to learn some Spanish. The whole "Tu" v "Usted" topic was very confusing to me. Thanks for clearing it up.
@asmallholder9941
@asmallholder9941 11 ай бұрын
My Spanish is basic, but it is Chilean Spanish. I never understood the differences before now. The way you explain it is so CLEAR, and easy to understand. You're a very talented teacher! 👑
@user-jw5uw1vs5p
@user-jw5uw1vs5p 10 ай бұрын
I hope you understand that Chilean Spanish from Chile is Latin American and South American Spanish-NOT Castilian Spanish-Castilian Spanish meaning Castellano,is usually spoken only in Spain-So in Chile they speak ESPANOL-NOT Castellano!!!🤥
@dominicmackiewicz6196
@dominicmackiewicz6196 10 ай бұрын
Ctm weon,Chilean Spanish is crazy different. Español chileno es lo que yo aprendí, cuando yo comencé a aprender.
10 ай бұрын
But if you have learned Chilean Spanish, everything will be easier!! You have learned the Scottish English equivalent for Spanish. Maybe the only equivalent in terms of difficulty is the Caribbean Spanish, or a very thick version of Andalusian. By the way, the influence of Andalusian Spanish into the Caribbean and Chilean Spanish is very strong.
@javiermunozcarranza5323
@javiermunozcarranza5323 10 ай бұрын
My friend, the Chilean Spanish is one of the hardest to learn due that's a little hard to understand them, even for the others latin american countries. The best for you in your learning of this beautiful language.
@MsBimbobear
@MsBimbobear 10 ай бұрын
​@user-jw5uw1vs5p I don't fully agree with this. I grew up in Chile in the 90s and at school, we would be taught "Castillian," and we would all say Castillian to refer to the language we spoke. Then, when translated U.S. media (like movies) started to become more and more common, you would see that in the box of the movie for example (we used to rent them), it'd say "Traducido al español" and on TV they'd say "español" as well. And from that point I think things began to change. The Royal Academy of the Spanish language considers both "Castillian" and "Spanish" to be synonyms. I see Castillian as the actual name of the language and Spanish as its international name. Here it is important to remind people that when Castillian was spread around the Americas, Hispanic America didn't BELONG to Spain but WAS Spain. In that sense, Hispanic America couldn't have been considered another country (the "international" idea wouldn't apply here.) Even if the names are considered to be synonymous now, I think it is important to make the distinction, when you're talking about Castillian or Spanish and another Spanish language like Catalonian, and only use Castillian in that case.
@Evgheni-1313
@Evgheni-1313 Жыл бұрын
I like your video lessons,👍👍👍👍👍
@patryruiz.
@patryruiz. Жыл бұрын
Thank you so much!
@stephen456
@stephen456 11 ай бұрын
In some parts of Venezuela they conjugate vos like you guys in Spain - vos sois. similarly chilean "vos", you might hear something like "erí", "soi", 😅 usually with tú tho
@RT-zn2yd
@RT-zn2yd Жыл бұрын
Tutear is more common in Puerto Rico. I'm Puerto Rican, but live in Dallas. The Mexican population here uses usted a lot. I still have to get used to it.
@OmarGonzalez-re3jz
@OmarGonzalez-re3jz 10 ай бұрын
Comparing Castillian Spanish and ‘Latinamerican’ Spanish as counterparts it’s a bit undermining taking into account that it’s not like there is just one country that speaks Spanish aside from Spain.
@melindamercier6811
@melindamercier6811 9 ай бұрын
I think the point is that there are many more similarities in Spanish between latin american countries than there are similarities in Spanish between latin american countries and Spain.
@OmarGonzalez-re3jz
@OmarGonzalez-re3jz 9 ай бұрын
@@melindamercier6811 of course that's ONE "point" she tries to make. The "point" I'm making is that which she's also making without even trying. It's when we're not self critical and therefore acknowledge, or even less, just see our own biases we end up portraying the worst part of those biases. Me being a Latino living in Europe, I can see that crystal clear when, in comments like these, one can see the entitlement that, sadly too many people in this continent have over people abroad. More so when there's a specific colonial history among them.
@sebastiancanese9931
@sebastiancanese9931 10 ай бұрын
La diferencia #1 está demasiado generalizada y creo que solamente ocurre en pocos países de Centroamérica. En el resto del continente se tutea o vosea casi siempre, incluso con la gente mayor.
@MsBimbobear
@MsBimbobear 10 ай бұрын
Las generalizaciones van desde que dice Latinoamérica y no Hispanoamérica en adelante.
@shar6389
@shar6389 9 ай бұрын
Los paises de los andes no son el sur de America, unicamente. Solo son el extremo sur. En Colombia se habla de usted siempre. En Venezuela se habla de usted a las personas mayores, en situaciones formales y a desconocidos. Y ambos paises son del sur de America, no del centro.
@piqui88
@piqui88 8 ай бұрын
@@shar6389 si, hay diferencias entre paises, en argentina usted se usa como respeto para gente desconocida o mayores, pero una vez que ya hay algo de confianza se pasa al vos o al nombre, el usted queda en el olvido y no se usa nunca mas.
@robertovazquez8512
@robertovazquez8512 9 ай бұрын
The pronunciation in Cuba and Puerto Rico is similar to the one in the Canary Islands.The initial immigration came from Andalusia and Extremadura, that’s why in the Caribbean we have some characteristics such as dropping final syllable “d” such as “ao” instead of “ado” and dropping final “s”. But the accent in general is more Canadian.
@cosanostracz
@cosanostracz 7 ай бұрын
What I liked about latinamerican spanish was the clear pronounciation. It sounds like a simpified version of proper (european) spanish. So is brasilian compared to portuguese in my opinion.
@madmanmonk529
@madmanmonk529 6 ай бұрын
In Spain there IS a lot of letter dropping and conjugations that don't appear in writing. However, a lot of that is because European Spanish is closer to other Romance languages (French, Italian etc.) than Latin American Spanish is, and one of the challenges to Spanish especially in Europe is that in related languages they use more apostrophes to show where the conjugations are ("c'est", "l'altra" etc.) But I don't think Spanish should ever switch to using apostrophes. One of the uniquenesses of Spanish among related languages is that so many of its spoken conjugations are _silent_ in terms of the written form of the language.
@user-bq6yq1bo5m
@user-bq6yq1bo5m 7 ай бұрын
Soy cubano, hace 3 meses llegué a España y puedo confirmar que es muyyyyyy diferente la forma de hablar. Apartando ese punto, me he pasado un rato agradable con el vídeo. Gra(th)ias 😂😂😂
@spainconnection4181
@spainconnection4181 10 ай бұрын
Waw, siendo profe de inglés con un muy buen nivel y acento neoyorquino inspiro mucho a mis alumnos al enterarse de que hablo también un perfecto castellano y les puede desglosar todo en "cristiano" haha No recuerdo haberme topado con una española que hable tan bien el inglés, en cualquiera de sus acentos. Menudo talla, Patricia Ese es el nivel que hay que tener. Mis respetos
@juana3155
@juana3155 Жыл бұрын
En realidad el español está considerado un idioma muy homogeneo,no hay grandes diferencias más allá de los acentos (algo normal)y de algunas palabras de jerga propia de cada zona .En cuanto al presente perfecto puede ser que en España lo usemos algo más (depende también de cada zona)pero para hablar de una acción terminada del pasado tienes que usar si o si el preterito para que tenga sentido lo que se dice
@helenadzelalijahammerschmi4168
@helenadzelalijahammerschmi4168 10 ай бұрын
Puede ser homogéneo, pero hay demasiadas particularidades. Por ejemplo, en Argentina "El chorro me afanó toda la guita, no me queda un mango y me rajaron del laburo" es totalmente natural, pero para los extranjeros puede parecer bastante extraño.
@antoniootero-unbuencaminan7840
@antoniootero-unbuencaminan7840 10 ай бұрын
@@helenadzelalijahammerschmi4168​⁠​⁠​⁠​⁠”El quinqui me birlo toda la pasta, no me queda un duro, y me dieron puerta en la ofi”. Podría ser una traducción equivalente en idioma cheli peninsular (dialectal). Lo interesante es la firmeza y constancia de la estructura, que hace que una frase sea perfectamente inteligible para un hispanohablante, a poca cultura y sentido del idioma que tenga, sin conocer ni uno solo de los sustantivos previamente. Deduciendo su significado del contexto, indicado por los verbos, que explicitan la acción y son mucho menos diversos que los sustantivos, ya que evolucionan más lentamente. De hecho también en el lenguaje dialectal de un país se dan cambios generacionales a lo largo del tiempo.
@juana3155
@juana3155 10 ай бұрын
@@helenadzelalijahammerschmi4168 es jerga,pero aún así sin ser yo argentino entiendo perfectamente la frase
@juanjosegonzalezdenevado1922
@juanjosegonzalezdenevado1922 10 ай бұрын
En realidad los del norte de España son de los que peor lo hablan y son minoría
@antoniootero-unbuencaminan7840
@antoniootero-unbuencaminan7840 10 ай бұрын
@@juanjosegonzalezdenevado1922 Si, esos son los que escriben: zerbilleta, asucar, senisero, y “el zavado fui de casa de conejos sin ravo al monte de los holibos”. Y …”peor que pegar a un padre a las cuatro de la mañana con un calsetin zudado…” ¡Ay, qué dolor de hojos!
@AVJHalonen
@AVJHalonen 3 ай бұрын
It's an interesting topic, but also if you're learning Spanish don't be afraid of this topic. Just use whatever you're comfrotable with. In Spain they'll finfd latin-american ways of speaking weird and vice-versa but most people just think it's interesting and cool that people share the same language but there are differences.
@jamesdiamond533
@jamesdiamond533 11 ай бұрын
Castellin spanish to Central American spanish is basically what UK english is to US english, it just sounds “fancier”.
@cleancutguy1892
@cleancutguy1892 10 ай бұрын
not really, castillian spanish sound to latinoamerica people like the spaniards have a lisp which is not cool or fancy
@jamesdiamond533
@jamesdiamond533 10 ай бұрын
@@cleancutguy1892 by “fancy” I just meant traditional
@carlosp1106
@carlosp1106 10 ай бұрын
​@@cleancutguy1892En España no hay ceceo, hay diferenciación, no seas ignorante.
@carlosp1106
@carlosp1106 10 ай бұрын
​@@jamesdiamond533seguramente es un latinoamericano y le dolió tu comentario.
@MsBimbobear
@MsBimbobear 10 ай бұрын
​@@carlosp1106Yo lo conocía como "distinción".
@Desmosfundraw
@Desmosfundraw 11 ай бұрын
Actually , italians have a similar rule with the c before e and i , they prounounce it as "ch" , like : lucia(luchia) , cecilia(chechilia)
@felipegomezmachuca4246
@felipegomezmachuca4246 11 ай бұрын
Not with the italians your the hispans
@oliveranderson7264
@oliveranderson7264 10 ай бұрын
Same in French: Lucie (Lusi), Cécile (Sesil)
@miss.00000
@miss.00000 10 ай бұрын
Because they are all latin languages.
@andreshurt8044
@andreshurt8044 3 ай бұрын
How beautiful is our Spanish language, I am Colombian and I use the following words usted ustedes que en españa seria vosotros y como dato curioso también utilizamos la palabra cojer o tomar😊😊😊.
@oliver_merida
@oliver_merida 10 ай бұрын
9:26 In Central America (Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica) and one of the most populated cities in Comombia, we also use the 'vos' pronoun and have the same conjugations as Argentina.
@celestecarrera2963
@celestecarrera2963 6 ай бұрын
Usted es una forma de referirse a las personas con respeto…. Por ejemplo cuando no conoces a alguien.
@TheMobz32
@TheMobz32 4 ай бұрын
I speak castellano too! We use Usted instead of tú, because it's formal. Vosotros too but not as much. Great Video from 🇨🇱
@robertroosevelt804
@robertroosevelt804 10 ай бұрын
Un vídeo muy útil y entretenido. Desde Bilbao, Bizkaia.
@tylere.8436
@tylere.8436 Жыл бұрын
Usted is a shortened form of Old Spanish vuestra merced (Your grace), this is why you use the 3rd person.
@multitieredinvestor183
@multitieredinvestor183 10 ай бұрын
Tengo casi 85 años. Siempre uso usted con todos.
@marcopierucci9333
@marcopierucci9333 9 ай бұрын
Naci en argentina, y recorri la gran mayoria de sudamerica viajando. Jamas tuve un problema tuteando a la gente, casi me olvido que la palabra usted existe
@AVJHalonen
@AVJHalonen 3 ай бұрын
Eh tú! Me gusta tu comentario.
@kelvinelielmarte1601
@kelvinelielmarte1601 10 ай бұрын
Yes, even though "usted" is very used "tu" is too. I'm from Dominican Republic 🇩🇴 and her you use "tu" for friends and "usted' for old people, parents, teachers, etc... But I'ma aware that in some countries, they call everyone by "usted". We do use "cojer" as take, by the way.
@cameronpottle5409
@cameronpottle5409 Ай бұрын
The fact I’m half way through the first section on Duolingo which is undeniably teaching me Latin American Spanish and I only just now learned that “tú” is both only one of two ways you can say “you” but that it’s the one that’s more likely to get me fucking shot, doesn’t do a lot for my motivation to continue learning
@michaelwallace4043
@michaelwallace4043 10 ай бұрын
Very informative. Thank you very much! I’m learning Spanish and I have heard about coger from a friend. I’m live in California and most To all the Spanish speaking people are from Mexico or Central America. So, I’m trying to learn Latin American Spanish and I have come across some sites that focus more on Spanish from Spain. So, this is great information. Thank you again
@LuisRodriguez-xk1su
@LuisRodriguez-xk1su 10 ай бұрын
Latin America does not exist, it is the result of anti-Spanish propaganda (black legend) Latino was the one born in Lazio (central Italy) who spoke Latin. Latin was never spoken in America nor was/is related to Lazio. America is discovered by Spain, civilized by Spain, speaks Spanish, shares faith, culture, centuries of history, Spaniards and Americans shed blood in joint ventures and, even more important, they MERGED. The terms "Latino" "Latin America" etc. are NOT neutral, they contain a high ideological and false charge, without any logical or historical basis. Only political interest of French COLONIALISM and his ambition on America to erase what is Spanish. It is an insult to the Spanish Americans and Europeans. For an enemy to try to trick you and insult you is... understandable. That Spaniards, Americans and Europeans accept the outdated subordination of French colonialism is less explicable. America is unthinkable without Spain, Spain is inconceivable without America, in the American equation neither Latin nor Lazio, let alone French colonialism paint anything. They are HISPANO-AMERICAN and HISPANO-AMERICAN This is how Spain called them for centuries and this is how the Americans made it very clear in their writings: proclamations, speeches, essays and works: FEELING and BEING SPANISH AMERICANS = HISPANIC AMERICANS of HISPANIC AMERICA.
@piqui88
@piqui88 8 ай бұрын
You chose the right Spanish my friend, like the girl in the video said, it's like american english and british english, I don't know why foreigners choose to learn castilian spanish, when most of the world speak more latam spanish.
@ludwiglanestudios
@ludwiglanestudios 3 ай бұрын
​@@piqui88 Yeah, I encourage any American who wants to learn Spanish to learn the Mexican Variety of Spanish. Of course there are different Mexican dialects, but it's the most neutral Spanish and Americans can generally learn with ease.
@PRHWoolly80
@PRHWoolly80 8 ай бұрын
Fascinating as always. Re the Past Perfect and Preterite, they have different meanings, so it's just the case that LatAm ignore the PP and just use Preterite regardless?
@jorgeluiscapiello414
@jorgeluiscapiello414 7 ай бұрын
So funny! Muy divertido! Saludos desde Caracas, Venezuela
@angelplazasimon2378
@angelplazasimon2378 10 ай бұрын
Realmente «durazno» es una palabra anticuada, pero se usaba en España (y aún se usa) en algunas zonas de La Mancha y Murcia, al igual que «moniquí» o «albercueco». Son distintas variedades del melocotón y el albaricoque. De hecho, en el castellano murciano y el manchego (especialmente en Albacete) existen muchísimos arcaísmos («enantes» del lat. in antis o «azaite» del ar. az-zait, p. ej.), influencias del mozárabe, préstamos del valenciano, etc.
@Yucaste
@Yucaste 10 ай бұрын
en Chile se le dice duraznos, los albaricoques son ciruelas grandes de color azulado por fuera y coloradas por dentro...mi abuela QEPD decia "denantes"
@maximilianschwab9668
@maximilianschwab9668 9 ай бұрын
La palabra durazno en realidad suele utilizarse de modo muy diferente, pero de anticuada no tiene absolutamente nada, por lo menos en otros países de habla castellana/española. El moniquí es una variación más amarilla y solo propia de Murcia. La palabra "albercueco", damasco, chabacano o albaricoque no es lo mismo que durazno ...
@danielandressandovalpedrer9851
@danielandressandovalpedrer9851 9 ай бұрын
En Colombia, le decimos "melocotón" a los "duraznos" en almíbar. Por demás, solamente durazno
@montsesocas
@montsesocas 7 ай бұрын
En Canarias también se dicen duraznos, las papas a las patatas, las habichuelas a las judías verdes, la beterrada a la remolacha y chochos a los altramuces.
@sgonzo5572
@sgonzo5572 7 ай бұрын
Grathias por estha video. Le thio un like
@Timbolonius
@Timbolonius 7 ай бұрын
I always distinguished limon with either amarillo or verde. Also I would always know what type of limon to use based on what I was doing. Lemons were used for lemonaide, of course. But limes were were used with seafood, here in the States its lemons for seafood.
@The_Lostboy_24
@The_Lostboy_24 Жыл бұрын
Recommendation for beginners. Which dialect should I choose?
@bilbohob7179
@bilbohob7179 10 ай бұрын
Standard academic for reading. And the nearby dialecto to you for speaking...
@njftheboss2397
@njftheboss2397 Жыл бұрын
I’m Puerto Rican thank you for that video
@patryruiz.
@patryruiz. Жыл бұрын
I love the Puerto Rican accent! 🫶🏻 Thank YOU!
@luisacalderon717
@luisacalderon717 9 ай бұрын
9:29 In Chiapas, México they use “vos” as well
@washingtonduarte714
@washingtonduarte714 9 ай бұрын
Patry, te comento que en mi país, Uruguay, el 90% de las veces tuteamos y solo tratamos de usted cuando estamos frente a persona mayores que no conocemos, o frente a profesores, o si debemos ser formales en alguna circunstancia. En Argentina también, sobre todo en las provincias de Buenos Aires, Entre Ríos y Santa Fe, que son las que conozco; en el resto de Argentina no podría asegurarlo. Tal vez sea una característica del "Río de la Plata". El trato de "usted" en lugar de "tu" es más característico del resto de los países latinoamericanos. Sos (en lugar de eres) muy simpática: así lo decimos aquí. Saludos cordiales
@jedidiasmartinez5210
@jedidiasmartinez5210 9 ай бұрын
¡Muchísimas Gracias por sus videos querida profesora! Le soy sincero desde que ví su primer video me suscribí ❤, si más recuerdo el vídeo era sobre "las traducciones literales", realmente me encantó pues usted hace ver las cosas tan fáciles y divertidas 😂. Y además, es muy bonita 🌹😘, qué más decir 🙏🏽 ¡Saludos cordiales desde El Salvador en Centroamérica! 🇸🇻
@PM-ld4nn
@PM-ld4nn 8 ай бұрын
En España ya es ilegal decir "Es muy bonita" aunque parezca una muñequita de porcelana.
@dugrober
@dugrober 9 ай бұрын
Moreover, in southern Spain, they pronounce the TH sounds as we pronounce in LatAm. Sevilla and Co.
@charlieparis1
@charlieparis1 11 ай бұрын
Some other vocabulary differences I have noticed between Spanish spoken in Mexico vs Spain: peanuts - cacahuates vs cacahuetes, matches - cerillos vs cerillas, contact lenses - lentes de contacto vs lentillas, angry - enojado vs enfadado, right now - ahorita vs ahora mismo, to miss someone or something - extrañar vs echar de menos, shyness or embarrassment - pena vs vergüenza.
@goldvideo
@goldvideo 11 ай бұрын
I must take issue with one of those expressions. Ahora mismo - ES - right now (in reality it means pretty soon). Ahorita - MX - in theory it might mean “right now”, but in reality it could be now, in two weeks or NEVER LOL.
@lexico8165
@lexico8165 11 ай бұрын
You're correct, In Mexico for the word peanut they also use ''la mani''
@olisipo1942
@olisipo1942 10 ай бұрын
​​@@lexico8165 Lo de "enojado" se usa también en España, aunque menos que "enfadado" y se entiende perfectamente. Me llama la atención que en muchas zonas de América se use "bastante" en sustitución de "muy" o "mucho". Y que he oído a mexicanos (ignoro si es general) y a muchos chilenos emplear "ocupar" en vez de "usar" o "utilizar"
@sexysadie2901
@sexysadie2901 10 ай бұрын
Shyness means timidez.
@lexico8165
@lexico8165 10 ай бұрын
Gracias por la información, muy util@@olisipo1942
@Desmosfundraw
@Desmosfundraw Жыл бұрын
5:07 - 5:10 By the way , there is a Barcelona and Valencia in both of Spain and Venezuela
@TheAspiringCentenarian
@TheAspiringCentenarian 5 ай бұрын
Gracias. Saludos desde las Filipinas 🙂
@LenainEbMajor
@LenainEbMajor 9 ай бұрын
I'm in High School Spanish in Texas, and vocabulary wise, it's almost a direct split between castilian and latin american spanish words. We use some from one and some from the other, apparently.
@patryruiz.
@patryruiz. 9 ай бұрын
Oh wow, I can imagine that must be confusing 😅
@TheSergiolucero73
@TheSergiolucero73 9 ай бұрын
Te ganaste un like con tu imitacion de Porteño, aunque como soy del interior de Argentina, no tengo ese acento porteño tan marcado
@marcopierucci4519
@marcopierucci4519 5 ай бұрын
Viaje por casi toda Latinoamérica siempre tuteando y siendo tuteado. En argentina tuteamos todo el tiempo
@pangchweeijn3607
@pangchweeijn3607 Жыл бұрын
She is so lively,me gusta
@E167330
@E167330 10 ай бұрын
I just bumped on one of your videos, and really like your britsh accent 🙂 However i would like to point out that are generalizing some aspects of castillan spanish, spoken in Hispanic America from Mexico 🇲🇽 to 🇦🇷 and Chile 🇨🇱 Cheers
@cristinagarcia974
@cristinagarcia974 Жыл бұрын
Me ha encantado el vídeo. Por cierto, los gallegos tampoco utilizamos los tiempos comouestos a la hora de hablar en castellano, porque en gallego no existe, sólo existe el tiempo pasado, asique podría ser una "galleguización" de nuestro castellano 😜. Me encanta lo que haces
@patryruiz.
@patryruiz. Жыл бұрын
¡Ay, es verdad! Es muy típico gallego utilizar el pretérito también 🥰 ¡Muchísimas gracias!
@carolinaop5641
@carolinaop5641 11 ай бұрын
Podría ser cosa del norte. Recuerdo que mis amigas de Asturias también lo usaban.
@ayanabenjamin376
@ayanabenjamin376 5 ай бұрын
I'm a first-time viewer. Sounds like you're proficient in British English as well.
@motoroladefy2740
@motoroladefy2740 10 ай бұрын
'Usted' comes from 'vuestra merced' (ustedes comes from vuestras mercedes). Other similar cases are 'su majestad' (your majesty), 'su excelencia' (your excellency). That's why we conjugate that as third person, we are not talking to the person directly but we are talking to the person's merced/majestad/excelencia.
@natalialuciavegabazanahuma7013
@natalialuciavegabazanahuma7013 5 ай бұрын
Una consulta, yo soy peruana 🇵🇪 y me gustaría saber en qué plataforma o con qué libros podría formarme para enseñar español latinoamericano o no castizo? Obviamente el español latinoamericano es muy amplio, pero refiero en general, o si tal vez hay un libro con enseñanza más neutral y luego como explicarle a los alumnos extranjeros de estás diferencias entre los diversos tipos de español, para q luego ellos puedan estudiar según sus requerimientos o preferencias. Gracias! 😊
@MartinSteed
@MartinSteed 10 ай бұрын
I visited Colombia last year, and I dont think I heard anyone use usted it was tu everywhere. They also didnt seem to have lemons at all! I dont like lime so was disappointed everytime I tried what I thought would be a lemon drink!
@svensaturn
@svensaturn Жыл бұрын
I am curious what your opinion is on the Spanish spoken in Equatorial Guinea.
@patryruiz.
@patryruiz. Жыл бұрын
I have to say I am not familiar at all with yhe Spanish from that area so I can’t give you an opinion sorry! I’ll do a bit of research about it! 😅👍🏻
@felipegomezmachuca4246
@felipegomezmachuca4246 11 ай бұрын
Hermano hispano me encanta como hablan
@Incog2k6
@Incog2k6 12 күн бұрын
I'm currently learning Spanish, and since I live in Europe, the one I'm learning is indeed the Castilian version (also, I'm a Barça fan LOL). Anyway, for some reason, it really feels like the one that makes most sense to learn for us here, especially because of vosotros (other languages like French or Italian have their own version of vosotros), as well as the distinctive pronunciation with ce,ci and z (aka ceceo). As you perfectly highlighted in your example with casa and caza, ceceo helps us learners to NOT get confused with words that would sound the same with seseo. Then again, at the end of the day, it depends on where one lives. While Castilian makes sense for us in Europe (again, with many languages here having their own vosotros, courtesy of being Romance languages), learning any of the Latin-American dialects make more sense for those in the US, and probably elsewhere too, for that matter.
@RRR-dv5yl
@RRR-dv5yl 10 ай бұрын
In Latin America it depends on the country and region. E.g. when I was in Peru (in my 30s) everyone used "tú" to address me, maybe with the exception of the airport staff. In Mexico (CDMX, Quintana Roo, Yucatán, Oaxaca), "tú" was very common in informal settings, usted was used in more formal ones and more common in Chiapas (where apparently they also use "vos"). In Costa Rica, in San Jóse, Perez Zeledón, the coastal strip between Uvita and Quepos, and Montezuma many people (including retail and hostel staff) addressed me using "tú", it was maybe 50-50 between "tú" and "usted". However, when I landed at the airport in La Fortuna, the taxi driver addressed me using "vos". Also in impersonal address, like ads and billboards that don't address a specific person, pretty much only "vos" was used throughout Costa Rica.
@fixer1140
@fixer1140 9 ай бұрын
As a Costarican born and raised I can tell you that we only use usted o vos, the vos is more informal. Therefore, a fellow costarican using tú sounds terribly odd, even frowned upon. Younger generations have tried to incorporate the use of tú, but they don't even know how to use it, it's just horrible. Imagine the average trying to speak with an Oxford accent on a daily basis just because it sounds cool.
@RRR-dv5yl
@RRR-dv5yl 9 ай бұрын
@@fixer1140 which part of CR? It may be a regional thing.
@tayufu
@tayufu 9 ай бұрын
"tù" solo lo usamos en Peru cuando es necesario usarlo, en su lugar solo usamos el verbo con la conjugacion correspondiente a la segunda personas, o sea , "còmo te llamas" en lugar de "como tù te llamas" otro ejemplo "te sientes bien" en lugar de "tú te sientes bien" dirigirse a una persona directamente con ·tù" es un poco agresivo y suena como si nos llamaran la atencion como "qué tines tú" "quièn te crees tú" y así. Inclusive se evita usar Usted en su lugar solo se usa el verbo conjugado en la tercera persona "en que puedo servirlo" en lugar de "en que puedo a Usted servirlo".
@Hammillian7
@Hammillian7 9 ай бұрын
Como yo lo veo: Sólo necesitas aprenderte una clase de Español que tú elijas (me imagino que la de la gente con quien mas te relaciones). Sobre todo hoy en día, con el gran intercambio de culturas, todos los hispanohablantes nativos hemos aprendido a entender las particularidades de los demas y las entendemos todas. Ninguno modificamos nuestra habla al hablar con otras gentes. Unos a otros rapidamente identificamos y entendemos a los demas. (no pongo acentos ahora por comodidad).
@gluman_da
@gluman_da 10 ай бұрын
el “che boludo está lloviendo en la playa” fue genial 😂😂😂 pd: soy argentino
@BurnRoddy
@BurnRoddy 10 ай бұрын
Where I live we call the tree leaf as Lima and the fruit as Limon
@AllanUr4
@AllanUr4 10 ай бұрын
We use "voseo" in Central America and Colombia too. Its not that rare.
@eduardopenafiel2341
@eduardopenafiel2341 10 ай бұрын
Hola Patry, excelente contenido y tienes una personalidad muy chévere. Just a small observation… point 6 (the dropping of the D/S) doesn’t happen in all of LatinAmerica, most countries will not drop these letters, but Cuba, Dominicana, Puerto Rico, un par d regiones en Bolivia, Colombia, Panama y Venezuela (algunas regiones d estos países) do drop these letters. Those are the exception, not the norm. Un abrazo Ecuatoriano desde Inglaterra 😇 Adelante
@Timbolonius
@Timbolonius 7 ай бұрын
Panamanian Spanish Speaker here, I can't recall ever hearing duranzo, melocoton yes. Also, coche = baby carriage for me. I have also heard and know/learnt that boligrapho = pen but commonly used pluma. Also, same. I hear lapis and I think pencil.
@TheIamtheoneandonly1
@TheIamtheoneandonly1 10 ай бұрын
#7. 😳 ☺️ wow! But also very funny with the pencil anecdote. Just saying ❤
@moongoddess1978
@moongoddess1978 23 күн бұрын
Wow thank you so much for sharing these lessons. It makes me realize that Spanish as a second language classes are really messed up in America. We learn a big mix of different conventions, many Latin American, but there is some Spanish Spanish vocabulary as well. It’s hard to teach beginners the fourth most spoken language in the world with so many variations. I feel like it would be easier if they stuck to one country’s conventions for beginners and then taught variations to the more advanced students. I took up to intermediate in school years ago. I want to get better. It is comforting to know that much of the vocabulary in Spain is similar to French, because I speak that, too. Mental note, just speak frespagnol if in doubt in Spain. 😂
@user-ec1vb3fl2s
@user-ec1vb3fl2s Жыл бұрын
Hola Patry, I'm not sure I understood point 1 very well. In what exact situations do Latin Americans use usted/ustedes? Do they use it in all these 4 situations? → ''you singular informal'', ''you singular formal'', "you plural informal'' and "you plural formal"?
@patryruiz.
@patryruiz. Жыл бұрын
Exactly, it varies from country to country but many countries in Latin America use “usted” instead of “tú” and “ustedes” instead of “vosotros” for both formal and informal situations. Whereas in Spain we would only use “usted/ustedes” in very formal situations (unless you are from the Canary Islands, canarios use “usted/ustedes” very frequently). Hope that makes sense!
@user-ec1vb3fl2s
@user-ec1vb3fl2s Жыл бұрын
@@patryruiz. thanks for the explanation, much appreciated!
@felipegomezmachuca4246
@felipegomezmachuca4246 11 ай бұрын
Los latinos verdaderos hace más de 2000 años ya no existen región del lazio Italia nosotros somos los latinos iberoamericanos
@felipegomezmachuca4246
@felipegomezmachuca4246 11 ай бұрын
​@@patryruiz.los latinos verdaderos hace más de 2000 años ya no existen región del lazio Italia nosotros somos no latinos somos iberoamericanos
10 ай бұрын
In Latin American Spanish, there is not a different formal and informal word for the second plural person. It is always "ustedes". Being said that, we learn to conjugate "vosotros", but it is never used, except in very formal contexts: in the courts of justice or solemn ceremonies, for example. "Usted" is used in most countries when you speak to everyone who doesn't have a close relation to you: at work, when you talk to someone you don't know, someone old, authorities of any kind, in the administration (when you go to a bank, the post, you talk to the Police, etc.). In case of doubt, use "usted". In a lot of cases, the other person will reply "no te preocupes, tu puedes tutearme". In many Latin American countries, "tú" is very common in informal contexts or when you are with close related people. In some countries it is not unrespecful to talk to your parents using "tú", but in others countries it is preferable to use "usted" even in familiar situations.
@emilioo5349
@emilioo5349 10 ай бұрын
Well... "Usted" in Mexico is also to emphasize respect to a person, sometimes it doesn't matter the age or if it is senior person; in old days the youngsters are not allowed to use "tu" with adults, it doesn't matter who or what is the situation they always refer to an adult with "usted" specially their parents. My Mom always refers to my grandfather as "usted" all the time, if not my grandpa really gets angry jejeje old traditions
@bre_me
@bre_me 10 ай бұрын
I don't think coger is a bad word in all of Latin America. Think it depends on the country.
@melindamercier6811
@melindamercier6811 9 ай бұрын
I agree. As someone with parents that would be horrified at me saying any kind of Spanish curse word, I think they would've told me to stop saying it if that was a "naughty" word, LOL! I think the context of what she said made it sound very risque'.
@kiawegamer
@kiawegamer 9 ай бұрын
Agreed, I'm from Panama, and coger isn't related to the f word, it is getting related due to other Latin American countries like Mexico and their online influence, but coger here is just as in Spain and is the same for our Colombian neighbors, to pick something We can also say "agarrar" or the "tomar" as she said, but coger here is very common
@romaniker
@romaniker 9 ай бұрын
I'm from Northern Mexico and the bad connotation of coger is something that, I think, happened recently. There are still older people in my region and I guess in some other regions of Mexico who use it as synonym of tomar or agarrar and they don't think they are using a bad word. Geetings from Mexicali Patry!
@lesterl6480
@lesterl6480 8 ай бұрын
En cuba coger es coger algo y punto nada d doble sentido y tomar es para liquidos. Coge el vaso y tóma jugo, o tómate el.... Pero si escucho a otro hispanohablantes diciendo q va a tomar el bus o la guagua o como quiera llamarle entiendo perfectamente todos los contextos en q usamos los verbo, lo único q puede ser es q me cause algo de gracia
@jimporter7209
@jimporter7209 10 ай бұрын
Same thing happened to me. I was used to coger in Spain. Didn't go over to well in Venezuela 😅
@___David___Savian
@___David___Savian 3 ай бұрын
In Latin countries like Colombia everyone uses the word Usted (You Sir/Mamm). I've even heard children being called usted by the singer Shakira as a term of respect. However, in other Latin countries such as in the Caribbean countries like Cuba, Puerto Rico and Dominican Republic they only say Usted to old people only.
@PracticasUPN
@PracticasUPN 10 ай бұрын
En Colombia: la lima y el limón son dos frutas diferentes. Igualmente sucede con el durazno y el melocotón. De todas formas siento que aprendo mucho con este canal 😊
@sexysadie2901
@sexysadie2901 10 ай бұрын
En España también.
@jasonrazojazo
@jasonrazojazo 10 ай бұрын
@@sexysadie2901 En España al limón verde le llaman lima. Acá en América existe un fruto que se llama lima, que no es el limón amarillo ni el limón verde sino que es otro cítrico que no es ácido.
@eap8317
@eap8317 9 ай бұрын
En Colombia dependiendo de la region se utilizan ambos o hasta mas de dos nombres para describir ciertos objectos... usamos lapicero, boligrafo, esfero, pluma/plumon (siempre los que usan tinta) lapiz es el que es de mina de grafito. Usamos tambien pasto, grama y cesped (creo que depende de donde este o su uso, en deportes, o como jardin). La de Limon/lima en Colombia es porque tenemos muchas variedades de limones...amarillos, verdes, verdes pequen~os y verdes grandes, etc... hay hasta naranja-limones... por eso distinguimos entre los amarillos y los verdes... manejar y conducir son tambien usados en Colombia al igual que torta, pastel y tarta; esta ultima es mas usada en tartas de limon o maracuya (passion fruit) las cuales son suaves como un flan y acidas...las de harina son pasteles y tortas (en Mexico una torta es un sandwich! ...madness!) En Colombia usamos gafas para describir todo en conjunto...los lentes son solo el vidrio de las gafas...en colombia no hay zumos sino jugos pero estos son mas cargados de fruta que las "aguas" de Mexico...
@danielandressandovalpedrer9851
@danielandressandovalpedrer9851 9 ай бұрын
A mí me pasó lo de las gafas en Valencia. Se me zafó un lente y yo lo decía a los funcionarios "se me cayó el lente de las gafas" y, pues, como significan lo mismo no entendían. Por allá uno llega y dice "ah, se te cayó el cristal" 😂. Fue muy triste, pero me hicieron reír.
@hectormoron2997
@hectormoron2997 9 ай бұрын
​@@danielandressandovalpedrer9851 En España también se conoce el cristal como lente (de uso más restringido y culto). Yo, como español, lo hubiera entendido, la lente es una palabra que se usa para otras cosas.
@cristianmor3647
@cristianmor3647 Жыл бұрын
Saludos desde Colombia guapa, me mola un mogillón tu contenido 😊💃
@patryruiz.
@patryruiz. Жыл бұрын
Ayy desde Colombia! Qué ganas tengo de ir! Muchas gracias! ❤❤
@felipegomezmachuca4246
@felipegomezmachuca4246 11 ай бұрын
Virreinato de Nueva Granada
@LuisFuentes.Interpreter
@LuisFuentes.Interpreter 10 ай бұрын
For césped at least with the Mexican Spanish I was raised with we say zacate
@leovhs1
@leovhs1 9 ай бұрын
The voseo is also used in Cali, Colombia. “Mirá vé, vos como te llamás?” “Uy! vos si sos bien mentiroso oís!”
@vanlicentie
@vanlicentie 21 күн бұрын
Almost half of Latin America uses some form of vos. It sounds like it's very specific to Argentina and the Rioplatense area. But it's used almost standard in Nicaragua and a lot in Guatemala, Chile has it's own use of vos. Many more people use vos than use vosotros.
@CASJ25
@CASJ25 9 ай бұрын
Cuales paises de Sur America fuistes que el "Tu" es muy rudo? Yo lo uso siempre con personas menores y algunos años mayores que yo y nunca he tenido ningun problema. Solo uso el Usted cuando son mucho mas mayores que yo.
@davidhill8565
@davidhill8565 6 ай бұрын
The English equivalent of “usted” is “your grace” or “your honor.” “Usted” is short for “vuestra merced.” “Ustedes” is short for “vuestras mercedes.”
@rulocco
@rulocco 8 ай бұрын
Hey, in Chile we olso use gafas, but it means "Sunglases", while Lentes means Spectacles.
@jdsantibanez
@jdsantibanez Жыл бұрын
En Ecuador, usamos "coger" cómo sinónimo de "agarrar," y "tomar." No significa f**k.
@jdsantibanez
@jdsantibanez Жыл бұрын
En Ecuador, tenemos limones, no "limas"
@MsBimbobear
@MsBimbobear 10 ай бұрын
​@@jdsantibanezEl limón y la lima son frutas diferentes.
@LeoJMDugarte
@LeoJMDugarte 9 ай бұрын
He vivido en varios países latinoamericanos y no es tan estricto lo del “usted”. Al igual que en España se usa cuando quieres mostrar respeto y no SIEMPRE. Es cierto que en países como Colombia se usa mucho, pero sí se puede usar el tú.
At the market - Spanish vocabulary
17:22
Patry Ruiz
Рет қаралды 12 М.
Spanish vs Italian! Can they understand each other?!
9:34
World Friends
Рет қаралды 1,8 МЛН
$10,000 Every Day You Survive In The Wilderness
26:44
MrBeast
Рет қаралды 131 МЛН
Whyyyy? 😭 #shorts by Leisi Crazy
00:16
Leisi Crazy
Рет қаралды 18 МЛН
Универ. 13 лет спустя - ВСЕ СЕРИИ ПОДРЯД
9:07:11
Комедии 2023
Рет қаралды 3,8 МЛН
FOOTBALL WITH PLAY BUTTONS ▶️❤️ #roadto100million
00:20
Celine Dept
Рет қаралды 21 МЛН
How To Tell Latinos Apart I Gabriel Iglesias
6:20
Gabriel Iglesias
Рет қаралды 8 МЛН
Master Spanish: Simple Way to Remember Por vs. Para
4:01
Elizabeth Teaches Spanish
Рет қаралды 3 М.
Mexican Spanish vs. Spain Spanish
10:01
Steve Kaufmann - lingosteve
Рет қаралды 34 М.
Spanish was Shocked By Spanish Accent Differences from Latin America!!
10:40
When to use POR or PARA - NO MORE CONFUSION!
17:39
Patry Ruiz
Рет қаралды 10 М.
Spanish people DON’T HAVE A LISP!
9:56
Patry Ruiz
Рет қаралды 41 М.
What do locals like and dislike about Barcelona? | Easy Spanish 185
9:22
Most HILARIOUS Spanish Idioms
11:56
Patry Ruiz
Рет қаралды 7 М.
$10,000 Every Day You Survive In The Wilderness
26:44
MrBeast
Рет қаралды 131 МЛН