Professore, le scrivo per informarla che, seguendo tutti i suoi video assiduamente e svolgendo gli esercizi assegnati, sono riuscita a fare la mia prima versione senza nessun errore! Non la ringrazierò mai abbastanza di tutto l'aiuto che mi sta dando per poter passare l'esame di grammatica latina che mi attende a fine maggio (che Ahimè quest'anno si svolgerà oralmente). un grande saluto e un augurio di serena Pasqua, Letizia
@vincenzopanzeca87114 жыл бұрын
Grazie, anche a lei e... in bocca al lupo!
@jim84356 жыл бұрын
Salve professore, vorrei porle una domanda. Premetto che non ho mai studiato latino, ma grazie alle sue lezioni ho potuto farlo e per questo la ringrazio molto. Sono arrivato oggi fino a questa lezione quindi la numero 12. Secondo lei quando sarà possibile o meglio quando sarà il giusto momento per iniziare a tradurre versioni di Seneca, Catullo ecc. ?
@vincenzopanzeca87116 жыл бұрын
Per non studiare a memoria la traduzione senza capirci nulla, deve raggiungere la lezione numero 40 e poi seguire il mio manuale pratico di tarduzione. Buon lavoro! www.studimusicaecultura.it/manuale-pratico-di-latino.htmlwww.studimusicaecultura.it/lezioni-di-grammatica-e-sintassi-latine.html
@jim84356 жыл бұрын
La ringrazio!
@ele7907 Жыл бұрын
Buongiorno professore. All'interno di questa frase, tratta da una versione di Igino, non riesco a rendere il termine "neglegentius". "Cum Amphitryon in regiam intravisset et eam videret neglegentius securam, mirari coepit et queri quod se advenientem non excepisset", la sto rendendo così: "Dopo che Anfitrione entrò nella reggia, poiché la vedeva tranquilla, cominciò a meravigliarsi e a lamentarsi perché non l’avesse accolto mentre arrivava" ma quel neglegentius è un comparativo neutro e non riesco a capirlo... Le sarei davvero grata se potesse darmi una mano! La ringrazio in ogni caso!
@vincenzopanzeca8711 Жыл бұрын
"troppo negligentemente", "oltre misura" perché i servi sarebbero dovuti presentarsi ad accoglierlo. E' un comparativo assoluto di un avverbio.
@Dany-zz3hr5 жыл бұрын
È una mia impressione o è vero che nella stragrande maggioranza dei casi per il comparativo di maggioranza si trovano soltanto le forme di nominativo e accusativo ? Cioè, è da parecchi giorni che mi esercito su questo argomento e non ho ancora trovato una frase in cui compaia un aggettivo come ad esempio ALTIORIS/ AUDACIORIS / TENERIORIS ecc.
@vincenzopanzeca87115 жыл бұрын
No, ci possono essere anche altri casi, anche se i casi diretti sono più frequenti: Ho lavorato con un impegno maggiore del tuo (ablativo); L'ho consegnato a te certamente migliore del tuo compagno (dativo)
@alfredode58794 жыл бұрын
Mi sono imbattuto nella locuzione "sero sed serio", il cui significato è abbastanza evidente; mi sfugge però la specificità di "serio": forse un comparativo assoluto?
@vincenzopanzeca87114 жыл бұрын
No, "serio" non è comp. di "sero", ma è un altro avverbio che si trova sul vocabolario, altrimenti sarebbe "serius" >> "in ritardo ma sul serio". L'origine del motto? si trova qui su Wiki in riferimento alla famiglia scozzese dei Kerr: "Lo stemma di famiglia comprende il motto latino "Sero Sed Serio" (in ritardo, ma sul serio) con al centro un'immagine del sole. Il motto fu adottato in seguito alla Battaglia di Ancrum Moor, nel febbraio del 1545, che ebbe luogo a circa 10 km dal Castello di Ferniehirst durante una delle tante invasioni inglesi della Scozia. Durante quattrocento anni di invasioni transfrontaliere, faide e illegalità nei confini scozzesi, la sopravvivenza è dipesa da un modello mutevole di alleanze. In questa occasione, i Kerrs, che furono addestrati a montare truppe, si schierarono inizialmente con le forze inglesi. Mentre l'equilibrio della battaglia puntava a favore degli scozzesi, i Kerr cambiarono lealtà e ribaltarono la loro cavalleria contro gli inglesi, che avevano un basso sole invernale negli occhi, [21] e li cacciarono dal campo. I Kerr arrivano così in ritardo, ma sul serio". Mi sono chiesto però se sia un motto latino, come scrive Wiki, può darsi, ma io non lo conosco e il vocabolario non lo riporta. Se lei ha trovato qualcosa a questo proposito certamente ce lo farà sapere.
@alfredode58794 жыл бұрын
La ringrazio. Approfitto della sua disponibilità per farle un'altra domanda, sempre in tema di comparativi. Vi sono casi (e se sì, quali) in cui magis si può sostituire con plus? Glielo chiedo perché mi è tornata alla mente una frasetta dai tempi del liceo: perfidia plus quam punica.
@vincenzopanzeca87114 жыл бұрын
@@alfredode5879 Sì con "quam" dopo; oppure quando regge un genitivo partitivo: plus auri quam agenti
@defensorgentium20474 жыл бұрын
Vir doctissimus es, magister. Fateor mē quoque, si tempus atque fortuna sinet, variās disciplinās ob amorem humanitatis pueros docturum esse. Hodie undequadraginta annos habeo, mense decembri quadraginta.
@vincenzopanzeca87114 жыл бұрын
Giovanissimo: tutta una vita l'aspetta. Coraggio!
@francescoalessandromattia756 ай бұрын
Spiegazione perfetta e chiarissima! Due piccole domande: Il rafforzativo multo/paulo rimane invariato anche nella costruzione in ablativo semplice del comparativo di maggioranza? Come sarebbe la costruzione "aeque ac" per il comparativo di uguaglianza? Grazie 🙏📚
@vincenzopanzeca87116 ай бұрын
Alla prima domanda rispondo affermativamente (sempre che l'abbia intesa correttamente); alla seconda "aeque ac" ha la stessa costruzione di tam... quam, ita... ut: l'agg rimane al grado positivo e acquisisce il caso del primo termine.