Finally I have found the real version and not a Republican parody.
@michelduwicquet121710 ай бұрын
Vive le Roi. Vive la monarchie. Vive les royalistes. ❤❣🤴👑⚜🦉👨🦽
@22GFE54-yd3elАй бұрын
Vive le Président. Vive la République. Vive les Républicains !!! ✊🏻🇫🇷
@robnewman6101Ай бұрын
🇨🇵👉❌️
@olekcholewa8171Ай бұрын
@@22GFE54-yd3elMontjoie Saint-Denis! A bas la republique! 🏳️⚜️✝️🇻🇦❤🔥
@22GFE54-yd3elАй бұрын
@@olekcholewa8171 La Monarchie ne sera JAMAIS restaurée en France ! 🇨🇵⚛️
@olekcholewa8171Ай бұрын
@@22GFE54-yd3el Nous reviendrons 🏳️⚜️✝️🇻🇦❤🔥
@valentinrognon5364 Жыл бұрын
Vive le Roy ✝️🫡⚜️
@robnewman6101Ай бұрын
👍❤️
@robnewman6101Ай бұрын
⚜️⚜️⚜️
@robnewman61014 ай бұрын
GOD SAVE THE KING. LONG LIVE THE KING. BELOVED KINGDOM OF FRANCE. 👑⚜️👑. 😊☺️👍💖👸🤴➕ ⚜️⚜️
@22GFE54-yd3elАй бұрын
Glory to the 1789 Revolution !!! 🇫🇷✊🏻
@robnewman6101Ай бұрын
🇨🇵👉❌️ 🇨🇵👉👎
@user-rh6bl3nb7b9 ай бұрын
Merci.
@ottokar63182 ай бұрын
Pour une fois ce sont les allemands qui ont repris une de nos chansons, sous le titre : when alle untreue werden.
@lucario2188 Жыл бұрын
Could you do a video translating the Chant de Cathelineau a French royalist song? I have only found videos about it on french, but not one translating it into English.
@slylann20097 ай бұрын
Hello. Have you found the translation you were looking for ? If not I may find it for you or translate it by myself. Best regards
@slylann20097 ай бұрын
Hello. Have you found the translation you were looking for ? If not I may find it for you or translate it by myself. Best regards
@lucario2188Ай бұрын
@@slylann2009 No, is the offer still avalaible? If it's still avalaible could you please post the translation.
@ShushaVishil Жыл бұрын
Vive le Roy ✝
@jeanpierrechoisy64747 ай бұрын
Is it possible to also find the original version on the Internet: ""Pour aller à la chasse faut être matineux" ?
@balladsofhistory7 ай бұрын
Unfortunately, I couldn’t come across any recordings of the original song. Apparently, its tune had become so popular in Europe that the Germans had their own adaption of it (“Wer Jagen will muß früh aufstehn”), circa mid-1700s. In a similar vein to the Vendean song, the Germans reused the melody for a patriotic song written in 1814, “Wenn alle untreu werden”, dedicated to the Holy Roman Empire and the resistance against Napoleon. Here’s a link to it: m.kzbin.info/www/bejne/kJuufnSpmZmBras
@jeanpierrechoisy64747 ай бұрын
@@balladsofhistory That the German version has become one of the favorite songs of the Waffen SS (without being its official anthem) while the original melody is French is part of what I call: "the ironies of history". Another was that the strategic genius of the Wehrmacht, the author of the victorious operation plan of 1940, born Erich von Lewinski, named von Manstein after adoption, never hid his partly Polish-Jewish origins. I spoke to a lady of half-Jewish ancestry about it. She told me that, yes, it was an irony of history. Some analogy but these are rather apparent paradoxes, scandalizing only narrow-minded morrons, from songs found on KZbin: • kzbin.info/www/bejne/o3KXeoidns1_n9E : a remarkable Israeli mezzo soprano sings in German in front of an Italian audience ; • kzbin.info/www/bejne/lWWWppdmlqmBqKc one that. Berlin 1948, a soloist and the choirs of the Red Army perform a romantic German song from the 19th century. Read the comments extreme success among the Berlin public who see it as a reason to hope. Remarkable cultural synthesis, both faithful to the German original with a touch of Russian: balalaika and accent: rolled rrr, ü pronounced u, etc. Of course an imbecile from the universal office (this time Soviet) reprimanded this initiative, for excellent communication operation. Idiot bureaucrat: almost a pleonasm, in all places and at all times... • one that I no longer find. It was. It was a Pole singing in German: kzbin.info/www/bejne/aXepZ4yqgaZgjaM. The reason: historian specializing in Frederick the Great, passionate about his subject. This reminds me of another Polish historian dealing with his objective dilemma concerning this same king of Prussia, both, ◦ one of the destroyers of its great homeland: Poland; ◦ a great benefactor of his small homeland: his province. This through progressive reforms and management; This was before the start of nationalist fanaticism from the 1840s. It was still the time when all the kings of Prussia mastered not only German and French but also Polish. I love all the examples against stupid simplism.
@KolibriMert28 күн бұрын
Brilliant contender (seeing as there's multiple French and German versions also) as a replacement anthem for a reformed European Union, instrumental of course.