Pas simple ces notions abstraites.....je pense qu'avec beaucoup de mises en situation, ça finira par rentrer 😁......mais ça reste passionnant !!
@hatsukoneko26383 ай бұрын
Là où j'ai un peu de mal c'est avec la particule "を" qui vient après "こと" dans la phrase : 将来のことを考えています。Je serais tentée de mettre la particule "に" en pensant que le futur est la cible de la "réflexion". Il n'y a pas une petite astuce pour éviter de se tromper?
@obi_senpai_3 ай бұрын
En vrai, cela vient avec de l'expérience à travers l'immersion. Ta réflexion est intéressante en soi. Ce qui se passe en l'occurence ici, c'est que c'est l'objet de la réflexion (donc を) et non pas la cible. Le plus important est de le comprendre, pour pouvoir ensuite l’observer lorsque tu côtoies du japonais.
@gwynbloede22862 ай бұрын
Hello, Petite question qui peut paraitre bête et que tu as surement deja du expliquer, quelle est la différence entre 将来 et 未来 ? Merci 😊
@obi_senpai_2 ай бұрын
Hey, 将来 est souvent utilisé pour parler d'un futur relativement proche et qui est généralement prévisible. Il s'emploie pour décrire des plans personnels, des projets ou des événements qui sont susceptibles de se réaliser. 彼は将来、医者になりたいと思っています。 (Kare wa shourai, isha ni naritai to omotteimasu.) "Il souhaite devenir médecin dans le futur." 未来 se réfère à un futur plus lointain ou abstrait, souvent imprévisible. Il est utilisé pour parler d'un avenir plus global, comme celui du monde ou de l'humanité, et peut inclure des éléments plus spéculatifs ou idéaux. Exemple : 未来には、人類が他の惑星に住むことができるかもしれません。 (Mirai ni wa, jinrui ga hoka no wakusei ni sumu koto ga dekiru kamoshiremasen.) "Dans le futur, l'humanité pourrait peut-être vivre sur d'autres planètes." Résumé : 将来 est plus concret et personnel, lié à des projets ou des attentes spécifiques. 未来 est plus large, abstrait, et peut inclure des spéculations sur l'avenir du monde ou de la civilisation.
@SoundousDabelАй бұрын
@@obi_senpai_ Merci pour la clarification je me posais le même question !