Рет қаралды 243,799
Exercises + Written explanation: learnamo.com/10...
If you want to be always updated on new content that we publish day by day, follow us on:
Facebook: / learnamo
Instagram: / learnamo
Twitter: / learnamo
English subtitles written by our great student Hosam Elshazly! 😍
Have you ever dreamt of talking like a real Italian? Well, today is your lucky day! Let's see together the 10 things that Italians say at least once a day!
The 10 THINGS that Italians say often
1. BOH!
When an Italian doesn't know the answer to a question, they say "boh", which means "non lo so". However, avoid answering your professor like this, it wouldn't do you any good! But with friends, it's fine!
Example:
Che si fa stasera?
Boh...
2. MI VA / NON MI VA ... + a name / DI + infinitive
When we want to do something, we say "mi va", while if we don't want to do something we say "non mi va". Obviously, the pronoun should agree with the person (mi, ti, gli, le, ci, vi, loro)
Example:
Sei uscita con Lucia?
No non le andava di uscire, quindi ho chiamato mia madre per farmi compagnia!
3. DAI!
Be careful not to confuse it with the second person singular of the verb DARE! DAI, in fact, in this case can express various meanings.
For example, it expresses surprise for something we have just seen or heard, which we hardly believe.
Example:
Ho visto Sara e Luca di nuovo insieme!
Dai! Ma veramente?
Or we use DAI to encourage someone to do something.
Example:
Dai! Vieni anche tu alla festa!
In addition, DAI can also be used to invite someone to stop doing something, as a synonym of "Basta!", "Smettila!"
Example:
Dai! Dobbiamo lavorare! Lascia stare quel cellulare!
4. SEI FUORI!
It means that the person is saying silly things, without logic.
It can also be found in other variants: TU NON STAI BENE CON LA TESTA! / SEI FUORI DI TESTA! / NON HAI SALE IN ZUCCA!
Example:
Andiamo al mare?
Ma sei fuori? Ci sono 5 gradi!
5. OGGI COME OGGI
This expression is widely used by adults and expresses, with a little bit of resignation, the same meaning of expressions as "di questi tempi", "oggigiorno" and tends to be used when we make a comparison between something from the past and something from the present.
Example:
Mi hanno ferito tante volte in passato, per questo, oggi come oggi, non mi fido più di nessuno!
6. FIGO! / CHE FIGATA!
From a more adult expression, let's now turn to one (or rather, two) rather youthful! These have almost the same meaning and indicate something fantastic, spectacular, "cool" as the English speakers would say!
Example:
Hanno aperto una nuova discoteca con 5 piani! Ci andiamo?
Che figata! Assolutamente sì!
NB: The adjective "figo/a" (but not "Che figata!") can also be used in reference to a good-looking, attractive person!
Example:
Richard Gere è ancora un figo, nonostante la sua età!
7. NEMMENO/NEPPURE/NEANCHE PER SOGNO!
This expression is used to deny something with force, means "Assolutamente no!"
Example:
Facciamo paracadutismo?
Nemmeno per sogno! Soffro di vertigini! [note] Soffrire di vertigini = avere paura delle altezze [/note]
Other versions with the same meaning are:
"NEMMENO/NEPPURE/NEANCHE SE MI PAGHI!"
Or
"NEMMENO/NEPPURE/NEANCHE PER IDEA!"
and the more youthful "MA ANCHE NO!"
8. HAI FATTO LA SCOPERTA DELL’AMERICA / DELL’ACQUA CALDA
These funny expressions are used to respond to someone who says somethig obvious, something that is already known or discovered a long time ago... just like America or hot water!
Example:
Guarda! Hanno introdotto la funzione per calcolare quanto tempo passi al cellulare!
Hai fatto la scoperta dell’acqua calda! Sai da quanto tempo c’è?
9. FARE UN CASINO / FARE CASINO
FARE UN CASINO means causing, giving rise to a problem.
Not to be confused with FARE CASINO, usually used as a synonym of "fare rumore" (make noises)
Example:
Per colpa dei nostri vicini di casa che fanno sempre casino, ho fatto un casino con il pc e si sono cancellati tutti i file!
10. TANTO PER CAMBIARE!
Literally, this expression means "solo per fare qualcosa di diverso". Be careful though! It's mostly used ironically!! So to indicate the exact opposite, that is something that's always done!
Example:
Cosa stai facendo?
Sto su Instagram, tanto per cambiare! (significa che lo faccio sempre, quindi non è una novità)